This is Sparta: Fierce warriors of the ancient world - Craig Zimmer

3,804,351 views ・ 2016-03-08

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: zhila aziz Reviewer: mabbast chato
00:06
In ancient Greece, violent internal conflict between bordering neighbors
0
6358
4183
لە یۆنانی کۆندا، توندوتیژی ناوەکی ناکۆکی لە نێوان دراوسێکانی هاوسنوور
00:10
and war with foreign invaders was a way of life,
1
10541
3929
و جەنگ لەگەڵ داگیرکەری بیانی بووبووە بە شێک لە ژیان،
00:14
and Greeks were considered premier warriors.
2
14470
3381
و یۆنانیاکان وەک دیارترین جەنگاوەرەکان سەیر دەکران.
00:17
Most Greek city-states surrounded themselves with massive defensive walls
3
17851
4253
زۆربەی شارەکانی یۆنان دیواری بەرگری گەورەیان لە دەوری خۆیان دروست کردبوو
00:22
for added protection.
4
22104
1727
بۆ پاراستنی زیاتری خۆیان.
00:23
Sparta in its prime was a different story,
5
23831
3481
هەر لە سەرەتاوە سپارتا چیرۆکێکی جیاواز بوو،
00:27
finding walls unnecessary
6
27312
1701
دانانی دیوارەکانی بە پێویست نەدەزانی
00:29
when it had an army of the most feared warriors in the ancient world.
7
29013
5097
کاتێک سوپایەکەی ترسناکترین جەنگاوەرەکانی جیهانی کۆن بوون.
00:34
So what was Sparta doing differently than everyone else
8
34110
3275
کەواتە سپارتا چ شتێکی جیاوازتر بوو لە کەسانی تر
00:37
to produce such fierce soldiers?
9
37385
2707
تا جەنگاوەری وا چاونەترس بەرهەم بهێنێت؟
بۆ وڵامی ئەم پرسیارە دەگەڕێینەوە بۆئەو تۆمارانەی کە لەو سەردەمەدا نووسراون.
00:40
To answer that question, we turn to the written accounts of that time.
10
40092
3959
00:44
There are no surviving written accounts from Spartans themselves,
11
44051
3156
هیچ تۆمارێکی نووسراوی ڕزگابوو لە خودی سپارتاییەکانەوە نییە،
00:47
as it was forbidden for Spartans to keep records,
12
47207
3730
هەروەک قەدەغەش بوو بۆ سپارتاییەکان بۆ هێشتنەوەی تۆمارەکان،
00:50
so we have to rely on those of non-Spartan ancient historians,
13
50937
4315
بۆیە دەبێت پشت بە و کەسانە ببەستین کە مێژوونووسی کۆنی خەڵکی سپارتا نەبوون،
00:55
like Herodotus, Thucydides, and Plutarch.
14
55252
3738
وەک هێرۆدۆ، تاوسیدی و، پلوتارچ.
00:58
These stories may be embellished
15
58990
1641
ئەم چیرۆکانە لەوانیە سپارتا بەرجەستە
01:00
and depict Sparta at the apex of its power,
16
60631
3309
و وێنا بکەن لە بەرزایی هێزیدا،
01:03
so take them with a grain of salt.
17
63940
2357
کەواتە کەمێک بە گومانەوە سەیریان بکە.
01:06
For Spartans, the purpose for their existence was simple:
18
66297
3858
بۆ سپارتاییەکان، هۆکاری ژیان کردنیان سادە بوو:
بۆ خزمەتکردنی سپارتا بوو.
01:10
to serve Sparta.
19
70155
2028
لە یەکەم رۆژی لەدایک بوونیان دا، سەرکردە
01:12
On the day of their birth,
20
72183
1448
سپارتاییە بەتەمەنەکان هەموو مندالە تازە لەدایک بووەکانیان تاقیدەکردەوە . وا بڕوا
01:13
elder Spartan leaders examined every newborn.
21
73631
3025
01:16
The strong healthy babies were considered capable of fulfilling this purpose,
22
76656
4480
دەکرا کە منداڵی ساوای بەهێز و تەندروست دەتوانێت بۆ ئەم مەبەستە خزمەت بکات،
01:21
and the others may have been left on Mount Taygetus to die.
23
81136
4109
و هەروەها ئەوانی تریش لە چیای تایگێس بەجێدەهێلدران بۆ مردن .
01:25
Every Spartan, boy or girl, was expected to be physically strong,
24
85245
5197
هەموو سپارتاییەک، کوڕ یان کچ، وا چاوەڕوان دەکرا کە لە باری جەستەییەوە بە هێز بن ،
01:30
mentally sharp,
25
90442
1309
لەباری دەروونیەوە تیژ بن،
01:31
and emotionally resilient.
26
91751
1871
و لەبارەی هەستەوە بەسۆز و نەرم بێت.
01:33
And it was their absolute duty to defend and promote Sparta at all costs.
27
93622
4923
و ئەمە ئەرکی ئەوان بوو کە سپارتا بەهێز بکەن و بەرگری لێ بکەن بە هەموو نرخێک .
01:38
So in the first years of their lives,
28
98545
1838
بۆیە لە یەکەم ساڵەکانی ژیانیان دا،
01:40
children were raised to understand that their loyalty belonged first to Sparta,
29
100383
4570
مندالەکان گەورە دەکران بۆ ئەوەی تێبگەن لەوەی کە سەرەتا وەفایان بۆ سپارتا هەبێت،
01:44
and then to family.
30
104953
2926
و دواتر بۆ خێزانەکانیان.
01:47
This mindset probably made it easier for the Spartan boys,
31
107879
3090
ئەم ئەقڵیەتە لەوانەیە بۆ کوڕانی سپارتا ئاسانتر بووبێت،
01:50
who upon turning seven, were sent to the agoge,
32
110969
3346
کە کاتێک دەگەنە تەمەنی حەوت، ساڵ ڕەوانەی ئاگۆج دەکران،
01:54
a place with one main purpose:
33
114315
2125
ئەو شوێنەی کە یەک مەبەستی سەرەکی هەیە:
01:56
to turn a boy into a Spartan warrior
34
116440
2670
بۆ ئەوەی کوڕێک بکات بە جەنگاوەرێکی سپارتا
01:59
through thirteen years of relentless, harsh, and often brutal training.
35
119110
5800
بە درێژایی سێزدە ساڵ، مەشقی توند، و زۆر جاریش دڕندانە.
02:04
The Spartans prized physical perfection above all else,
36
124910
4090
سپارتاییەکان کامڵی جەستەیی لە سەرووی هەموو شتێکی ترەوە دادەنێن،
02:09
and so the students spent a great deal of their time learning how to fight.
37
129000
4788
و خوێندکارەکان بەشی زۆری کاتەکەیان بە چۆنییەتی فێربوونی شەڕ کردن بەسەر دەبەن.
02:13
To ensure resilience in battle,
38
133788
1869
بۆ دڵنیابوون لە خۆڕاگریان لە جەنگ دا،
02:15
boys were encouraged to fight among themselves,
39
135657
3190
هانی کوڕان دەدرا بۆ شەڕ کردن لە نێوان خۆیاندا،
02:18
and bullying, unlike today, was acceptable.
40
138847
3860
و هێزی جیاوازتر، لە ئەمڕۆ، قەبوڵکراو بوو.
02:22
In order to better prepare the boys for the conditions of war,
41
142707
2925
بۆ ئەوەی کوڕەکان باشتر ئامادە بکرێن بۆ مەرجەکانی جەنگ،
02:25
the boys were poorly fed,
42
145632
1902
کوڕەکان خواردنێکی کەمیان دەدرایە،
02:27
sometimes even going days without eating.
43
147534
2722
تەنانەت هاندێک جار ڕۆژەکانیان بەبێ خواردن بەسەر دەبرد.
02:30
They also were given little in the way of clothing
44
150256
2427
هەروەها جل و بەرگیشیان بە کەمی بۆ دابین دەکرا
02:32
so that they could learn to deal with different temperatures.
45
152683
2864
بۆ ئەوەی کە فێربن بتوانن مامەڵە لەگەل بارودۆخی جیاوازدا بکەن.
02:35
Spartan boys were encouraged to steal in order to survive,
46
155547
3799
کوڕانی سپارتا هان دەدران بۆئەوەی دزی بکەن تا بتوانن بەردەوام بن لە ژیان،
02:39
but if they were caught,
47
159346
1188
بەڵام ئەگەرگیرابان،
02:40
they would be disciplined,
48
160534
1362
تەمبێی دەکران،
02:41
not because they stole, but because they were caught in the act.
49
161896
4083
نەک لەبەر ئەوەی کە دزیان کردووە، بەڵکو لەبەر ئەوەی کە لەکاتی دزیەکە گیراوە.
02:45
During the annual contest of endurance
50
165979
2159
لە ماوەی پێشبڕکێی ساڵانەی خۆڕاگریدا
02:48
in a religious ritual known as the diamastigosis,
51
168138
2991
لە نەریتە ئایینییەکاندا ناسراوە بە دیماتاگۆسیس،
02:51
teenage boys were whipped in front of an altar
52
171129
2737
کوڕە گەنجەکان قامچیان لێدەدرا لەبەردەم میحرابێکی
02:53
at the Sanctuary of Artemis Orthia.
53
173866
2863
پەرستگای ئارتەمیس ئۆرتیا.
02:56
It was common for boys to die on the altar of the goddess.
54
176729
3700
وا باو بووە کە کوڕەکان بمرن لەسەر ئەلقەراتی خواوەندەکە.
03:00
Fortunately, not everything was as brutal as that.
55
180429
3383
خۆشبەختانە، هەموو شتێک بەم شێوەیە دڕندانە نەبووە.
03:03
Young Spartans were also taught how to read,
56
183812
2640
گەنجە سپارتاییەکان فێردەکران کە چۆن بخوێننەوە،
03:06
write,
57
186452
830
بنووسن،
03:07
and dance,
58
187282
1253
و سەما بکەن،
03:08
which taught them graceful control of their movements
59
188535
2486
کە بە جوانی فێردەکران جوڵەکانیان کۆنتڕۆڵ بکەن
و یارمەتیدەریان بوو لە شەڕکردن.
03:11
and helped them in combat.
60
191021
1740
03:12
While the responsibilities for the girls of Sparta were different,
61
192761
3127
ئەمە لە کاتێک دا کە بەرپرسیاریاتی کچان لە سپارتا جیاواز بوو ،
03:15
the high standards of excellence
62
195888
1699
بەرزترین ستانداردی خاونشکۆیی
03:17
and expectation to serve Sparta with their lives remained the same.
63
197587
4441
و چاوەڕێیان لێ دەکرا باقی ژیانیان بە هەمان شێوە خزمەت بکەن.
03:22
Spartan girls lived at home with their mothers as they attended school.
64
202028
3381
کچانی سپارتا لەگەڵ دایکیان لە ماڵەوە دەژیان وەک ئەوەی لە قوتابخانە بن.
03:25
Their curriculum included the arts,
65
205409
2090
بەرنەماکانیان هونەرەکانی لەخۆ دەگرت،
03:27
music,
66
207499
1069
مۆسیقا،
03:28
dance,
67
208568
894
سەما،
03:29
reading,
68
209462
776
خویندنەوە،
03:30
and writing.
69
210238
1221
و نووسین.
03:31
And to stay in peak physical condition, they learned a variety of sports,
70
211459
3801
و بۆ مانەوەیان لە لەوتکەی باری جەستەیی فێری چەندین جۆری وەرزش دەبوون ،
03:35
such as discus,
71
215260
1250
وەک پەپکە،
03:36
javelin,
72
216510
973
تیر هاوێژی،
03:37
and horseback riding.
73
217483
1770
و ئەسپ سواری.
03:39
In Sparta, it was believed that only strong and capable women
74
219253
3500
لە سپارتا، بڕوا وا بوو کە تەنها ژنانی بەهێز و بەتوانا دەتوانن ئەو
03:42
could bear children that would one day become strong and capable warriors.
75
222753
4742
منداڵانە بهێننە دونیاوە کە لەوانەیە رۆژێک ببیتە جەنگاوەرێکی بەهێز و بەتوانا.
03:47
To all Spartans, men and women,
76
227495
3121
بۆ هەموو سپارتاییەکان، پیاوان و ژنان،
03:50
perhaps the most important lesson from Spartan school
77
230616
2569
لەوانەیە گرینگترین وانە لە قوتابجانەی سپارتا
03:53
was allegiance to Sparta.
78
233185
2288
دڵسۆزی بوون بوو بۆ سپارتا.
03:55
To die for their city-state was seen as the completion of one's duty to Sparta.
79
235473
4437
مردن لە پێناو شارەکەیان وەک تەواو کردنی ئەرکەکەیان بوو بۆ سپارتا.
لە مردنیاندا، تەنها ئەو پیاوانەی کە
03:59
Upon their death,
80
239910
1190
04:01
only men who died in battle and women who died in childbirth
81
241100
3832
کە لە جەنگدا دەمردن و ئەو ژنانەی کە لە کاتی منداڵبووندا گیانیان لە دەست
04:04
were given tombstones.
82
244932
2163
کێلی گۆڕیان پێ دەبەخشرا.
04:07
In the eyes of their countrymen, both died so that Sparta could live.
83
247095
4369
لە چاوی هاونیشتمانیان، ئەوان دەمرن بۆ ئەوەی سپارتا بژی.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7