This is Sparta: Fierce warriors of the ancient world - Craig Zimmer
3,893,453 views ・ 2016-03-08
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Cissy Yun
校对人员: Mingyu Cui
00:06
In ancient Greece, violent internal
conflict between bordering neighbors
0
6358
4183
在古希腊,邻国之间暴力的内部冲突
00:10
and war with foreign invaders
was a way of life,
1
10541
3929
和与外侵者的战争是家常便饭。
00:14
and Greeks were considered
premier warriors.
2
14470
3381
而希腊人被看作是顶尖的战士。
00:17
Most Greek city-states surrounded
themselves with massive defensive walls
3
17851
4253
大多数希腊城邦在边界筑起严实的城墙
00:22
for added protection.
4
22104
1727
作为附加的保护措施。
00:23
Sparta in its prime was a different story,
5
23831
3481
最健壮的斯巴达勇士则是另一回事。
00:27
finding walls unnecessary
6
27312
1701
在古代,当有一只令人恐惧的军队时,
00:29
when it had an army of the most feared
warriors in the ancient world.
7
29013
5097
城墙便没有了必要性。
00:34
So what was Sparta doing differently
than everyone else
8
34110
3275
那么斯巴达是用什么独特的方式
00:37
to produce such fierce soldiers?
9
37385
2707
来训练如此矫勇善战的士兵的呢?
00:40
To answer that question, we turn to
the written accounts of that time.
10
40092
3959
我们可以从当时的文献中寻找答案
来解答这个问题。
00:44
There are no surviving written accounts
from Spartans themselves,
11
44051
3156
斯巴达人没有任何书写的文献留存 ,
00:47
as it was forbidden for Spartans
to keep records,
12
47207
3730
因为保留记录是被斯巴达人禁止的。
00:50
so we have to rely on those of
non-Spartan ancient historians,
13
50937
4315
所以我们只能依靠非斯巴达的古代历史学家的记录
00:55
like Herodotus, Thucydides,
and Plutarch.
14
55252
3738
比如希罗多德,修昔底德和普鲁塔克。
00:58
These stories may be embellished
15
58990
1641
这些故事或许被润色过,
01:00
and depict Sparta
at the apex of its power,
16
60631
3309
描述的是斯巴达在战争中的顶峰状态,
01:03
so take them with a grain of salt.
17
63940
2357
所以我们对这些故事持保留态度。
01:06
For Spartans, the purpose for their
existence was simple:
18
66297
3858
对一斯巴达人来说,他们的存在目的非常简单:
01:10
to serve Sparta.
19
70155
2028
即服务于斯巴达。
01:12
On the day of their birth,
20
72183
1448
在他们出生的那天,
01:13
elder Spartan leaders examined
every newborn.
21
73631
3025
年长的斯巴达领导会测试每一个新生儿。
01:16
The strong healthy babies were considered
capable of fulfilling this purpose,
22
76656
4480
强壮健康的宝宝会被认为可以
训练成斯巴达勇士来保卫城邦,
01:21
and the others may have been left
on Mount Taygetus to die.
23
81136
4109
其他的可能会被遗弃在塔吉图斯山上等死。
01:25
Every Spartan, boy or girl,
was expected to be physically strong,
24
85245
5197
每一个斯巴达人,无论男女 ,
都被期望拥有强健的身躯、
01:30
mentally sharp,
25
90442
1309
敏锐的头脑、
01:31
and emotionally resilient.
26
91751
1871
和极强的韧性。
01:33
And it was their absolute duty
to defend and promote Sparta at all costs.
27
93622
4923
不论付出多大的代价,
他们的唯一义务就是保卫和扩大斯巴达。
01:38
So in the first years of their lives,
28
98545
1838
在他们的幼年,
01:40
children were raised to understand that
their loyalty belonged first to Sparta,
29
100383
4570
孩子就开始被要求理解
他们首先需忠于斯巴达,
01:44
and then to family.
30
104953
2926
其次忠于家庭。
01:47
This mindset probably made it easier
for the Spartan boys,
31
107879
3090
这种认知也许让斯巴达男孩
更容易地理解他们的未来
01:50
who upon turning seven,
were sent to the agoge,
32
110969
3346
满七岁的男孩要被送到“斯巴达教育营”,
01:54
a place with one main purpose:
33
114315
2125
为了一个目的:
01:56
to turn a boy into a Spartan warrior
34
116440
2670
通过十三年不休的、艰苦的、甚至残酷的训练,
01:59
through thirteen years of relentless,
harsh, and often brutal training.
35
119110
5800
将他们变成一个斯巴达勇士。
02:04
The Spartans prized physical perfection
above all else,
36
124910
4090
斯巴达人最嘉奖体能的强健,
02:09
and so the students spent a great deal
of their time learning how to fight.
37
129000
4788
所以学生们用大多时间来学习如何战斗。
02:13
To ensure resilience in battle,
38
133788
1869
为了确保他们在一场战斗中持久性,
02:15
boys were encouraged to fight
among themselves,
39
135657
3190
男孩们被鼓励打架,
02:18
and bullying, unlike today,
was acceptable.
40
138847
3860
而与今天不同,欺凌是被接受的。
02:22
In order to better prepare the boys
for the conditions of war,
41
142707
2925
为了更好地让这些男孩
提前适应战场上的情况,
02:25
the boys were poorly fed,
42
145632
1902
给这些男孩的伙食都非常差,
02:27
sometimes even going days without eating.
43
147534
2722
有时很多天都不进食。
02:30
They also were given little
in the way of clothing
44
150256
2427
他们常常衣衫褴褛,
02:32
so that they could learn to deal
with different temperatures.
45
152683
2864
为的是让他们去适应不同的温度。
02:35
Spartan boys were encouraged
to steal in order to survive,
46
155547
3799
斯巴达男孩常常被鼓励
“为了生存,可以偷窃”,
02:39
but if they were caught,
47
159346
1188
但是如果他们被抓了现行,
02:40
they would be disciplined,
48
160534
1362
就会被惩罚;
02:41
not because they stole,
but because they were caught in the act.
49
161896
4083
惩罚的并非偷窃本身,而是偷窃被人逮到。
02:45
During the annual contest of endurance
50
165979
2159
在一场名为“惩戒赛”的
02:48
in a religious ritual known as
the diamastigosis,
51
168138
2991
一年一度的宗教性忍耐力比赛里,
02:51
teenage boys were whipped
in front of an altar
52
171129
2737
青少年男孩们会在阿尔忒弥斯神庙中
02:53
at the Sanctuary of Artemis Orthia.
53
173866
2863
的圣坛上被鞭挞。
02:56
It was common for boys to die
on the altar of the goddess.
54
176729
3700
男孩们在圣坛中被鞭挞致死是很常见的事。
03:00
Fortunately, not everything
was as brutal as that.
55
180429
3383
幸运的是,还有一些不那么残忍的事。
03:03
Young Spartans were also taught
how to read,
56
183812
2640
年轻的斯巴达人也会学习阅读、
03:06
write,
57
186452
830
写作、
03:07
and dance,
58
187282
1253
舞蹈。
03:08
which taught them graceful control
of their movements
59
188535
2486
这些都会教会他们优雅地控制动作,
03:11
and helped them in combat.
60
191021
1740
帮助他们更好的战斗。
03:12
While the responsibilities for the girls
of Sparta were different,
61
192761
3127
虽然斯巴达女孩肩负的责任有所不同,
03:15
the high standards of excellence
62
195888
1699
高标准、严要求,
03:17
and expectation to serve
Sparta with their lives remained the same.
63
197587
4441
和一生奉献给斯巴达城的目标是不变的。
03:22
Spartan girls lived at home with
their mothers as they attended school.
64
202028
3381
斯巴达女孩上学时与母亲住在家里。
03:25
Their curriculum included the arts,
65
205409
2090
她们的课程包括艺术、
03:27
music,
66
207499
1069
音乐、
03:28
dance,
67
208568
894
舞蹈、
03:29
reading,
68
209462
776
阅读
03:30
and writing.
69
210238
1221
和写作。
03:31
And to stay in peak physical condition,
they learned a variety of sports,
70
211459
3801
为了使身体一直处于巅峰状态,
她们学习一系列运动,
03:35
such as discus,
71
215260
1250
比如说铁饼、
03:36
javelin,
72
216510
973
标枪
03:37
and horseback riding.
73
217483
1770
与马术。
03:39
In Sparta, it was believed that only
strong and capable women
74
219253
3500
在斯巴达,人们相信只有强壮和有能力的女人,
03:42
could bear children that would one day
become strong and capable warriors.
75
222753
4742
才能孕育出可以成为强壮厉害的士兵的孩子。
03:47
To all Spartans, men and women,
76
227495
3121
对于所有的斯巴达人来说,无论男女,
03:50
perhaps the most important lesson
from Spartan school
77
230616
2569
学校里教的最重要的一课便是
03:53
was allegiance to Sparta.
78
233185
2288
对斯巴达的忠诚。
03:55
To die for their city-state was seen
as the completion of one's duty to Sparta.
79
235473
4437
为城邦而亡被看做完成斯巴达人人生的一项重要责任。
03:59
Upon their death,
80
239910
1190
他们死后,
04:01
only men who died in battle
and women who died in childbirth
81
241100
3832
只有在战场上牺牲的烈士和难产的母亲
04:04
were given tombstones.
82
244932
2163
可以有墓碑。
04:07
In the eyes of their countrymen,
both died so that Sparta could live.
83
247095
4369
因为在人们眼中,
他们的牺牲都是为了斯巴达的长盛。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。