How do solar panels work? - Richard Komp

6,870,846 views ・ 2016-01-05

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Eduard Ferré Reviewer: Anna Comas-Quinn
00:08
The Earth intercepts a lot of solar power:
0
8152
3345
La Terra capta molta energia solar:
00:11
173 thousand terawatts.
1
11497
3082
173 000 terawatts.
00:14
That's ten thousand times more power than the planet's population uses.
2
14579
4721
És 10 000 vegades més energia que la utilitzada per la població del planeta.
00:19
So is it possible that one day
3
19300
1650
És possible que un dia
00:20
the world could be completely reliant on solar energy?
4
20950
3497
el món pugui dependre completament de l'energia solar?
00:24
To answer that question,
5
24447
1251
Per contestar aquesta pregunta,
00:25
we first need to examine how solar panels convert solar energy to electrical energy.
6
25698
6261
primer hem d'examinar com els panells solars
converteixen l'energia solar en energia elèctrica.
00:31
Solar panels are made up of smaller units called solar cells.
7
31959
4304
Els panells solars es componen d'unes unitats més petites
anomenades cel·les solars.
00:36
The most common solar cells are made from silicon,
8
36263
2920
Les cel·les solars més habituals estan fetes de silici,
00:39
a semiconductor that is the second most abundant element on Earth.
9
39183
4114
un semiconductor que és el segon element més abundant a la Terra.
00:43
In a solar cell,
10
43297
1292
En una cel·la solar,
00:44
crystalline silicon is sandwiched between conductive layers.
11
44589
3978
el silici cristal·lí s'intercala entre les capes conductores.
00:48
Each silicon atom is connected to its neighbors by four strong bonds,
12
48567
5209
Cada àtom de silici està connectat als seus veïns per quatre enllaços forts,
00:53
which keep the electrons in place so no current can flow.
13
53776
4301
que mantenen els electrons al seu lloc, perquè el corrent no pugui fluir.
00:58
Here's the key:
14
58077
1126
Aquí està la clau:
00:59
a silicon solar cell uses two different layers of silicon.
15
59203
4683
una cel·la solar de silici utilitza dues capes diferents de silici.
01:03
An n-type silicon has extra electrons,
16
63886
3150
Una de silici tipus n té electrons addicionals,
01:07
and p-type silicon has extra spaces for electrons, called holes.
17
67036
5253
i la de tipus p té espais addicionals per als electrons, anomenats forats.
01:12
Where the two types of silicon meet,
18
72289
1934
Quan els dos tipus es troben,
01:14
electrons can wander across the p/n junction,
19
74223
3699
els electrons poden passar a través de la unió p/n,
01:17
leaving a positive charge on one side
20
77922
2057
deixant una càrrega positiva en un costat
01:19
and creating negative charge on the other.
21
79979
3084
i creant una càrrega negativa a l'altre.
01:23
You can think of light as the flow of tiny particles
22
83063
3722
Imaginem-nos la llum com el flux de partícules diminutes
01:26
called photons,
23
86785
1340
anomenats fotons,
01:28
shooting out from the Sun.
24
88125
2060
disparats des del Sol.
01:30
When one of these photons strikes the silicon cell with enough energy,
25
90185
3946
Quan un d'aquests fotons colpeja en la cel·la de silici amb suficient energia,
01:34
it can knock an electron from its bond, leaving a hole.
26
94131
4398
pot arrancar un electró del seu enllaç, deixant un forat.
01:38
The negatively charged electron and location of the positively charged hole
27
98529
4792
L'electró de càrrega negativa i la ubicació del forat de càrrega positiva
01:43
are now free to move around.
28
103321
2413
ara es poden moure.
01:45
But because of the electric field at the p/n junction,
29
105734
3018
Però a causa del camp elèctric en la unió p/n,
01:48
they'll only go one way.
30
108752
2603
només es mouran en una direcció.
01:51
The electron is drawn to the n-side,
31
111355
2021
L'electró és atret al costat n,
01:53
while the hole is drawn to the p-side.
32
113376
2986
mentre que el forat és atret al costat p.
01:56
The mobile electrons are collected by thin metal fingers at the top of the cell.
33
116362
5633
Els electrons mòbils són recollits per dits metàl·lics prims
en la part superior de la cel·la.
02:01
From there, they flow through an external circuit,
34
121995
2755
Des d'allí, flueixen a través d'un circuit extern,
02:04
doing electrical work,
35
124750
1315
realitzant treball elèctric,
02:06
like powering a lightbulb,
36
126065
1541
com encendre una bombeta,
02:07
before returning through the conductive aluminum sheet on the back.
37
127606
4368
abans de tornar per la capa d'alumini conductora en la part posterior.
02:11
Each silicon cell only puts out half a volt,
38
131974
3093
Cada cel·la de silici només produeix la meitat d'un volt,
02:15
but you can string them together in modules to get more power.
39
135067
3591
però es poden connectar juntes en mòduls per obtenir més energia.
02:18
Twelve photovoltaic cells are enough to charge a cellphone,
40
138658
4105
Amb 12 cel·les fotovoltaiques es pot carregar un telèfon mòbil,
02:22
while it takes many modules to power an entire house.
41
142763
3601
mentre que calen molts mòduls per alimentar una casa sencera.
02:26
Electrons are the only moving parts in a solar cell,
42
146364
3114
Els electrons són les úniques parts mòbils en una cel·la solar,
02:29
and they all go back where they came from.
43
149478
2376
i tots tornen al seu origen.
02:31
There's nothing to get worn out or used up,
44
151854
2028
No hi ha res que es desgasti o s'esgoti,
02:33
so solar cells can last for decades.
45
153882
3175
així que les cel·les solars poden durar dècades.
02:37
So what's stopping us from being completely reliant on solar power?
46
157057
5817
Llavors, què ens impedeix dependre completament de l'energia solar?
02:42
There are political factors at play,
47
162874
2096
Hi ha factors polítics en joc,
02:44
not to mention businesses that lobby to maintain the status quo.
48
164970
3984
per no dir empreses que pressionen per mantenir l'statu quo.
02:48
But for now, let's focus on the physical and logistical challenges,
49
168954
4111
Però per ara, centrem-nos en els reptes físics i logístics,
02:53
and the most obvious of those
50
173065
1417
i el més obvi d'aquests
02:54
is that solar energy is unevenly distributed across the planet.
51
174482
4370
és que l'energia solar es distribueix de manera desigual en tot el planeta.
02:58
Some areas are sunnier than others.
52
178852
2367
Algunes zones són més assolellades que altres.
03:01
It's also inconsistent.
53
181219
1640
També és inconsistent.
03:02
Less solar energy is available on cloudy days or at night.
54
182859
4369
Hi ha menys energia solar disponible en dies ennuvolats o a la nit.
03:07
So a total reliance would require
55
187228
2410
Una dependència total necessitaria
03:09
efficient ways to get electricity from sunny spots to cloudy ones,
56
189638
4464
formes eficients de portar electricitat dels llocs assolellats als ennuvolats,
03:14
and effective storage of energy.
57
194102
2985
i un emmagatzematge eficaç d'energia.
03:17
The efficiency of the cell itself is a challenge, too.
58
197087
3306
L'eficiència de la pròpia cel·la és un repte, també.
03:20
If sunlight is reflected instead of absorbed,
59
200393
3051
Si la llum del Sol es reflecteix en lloc d'absorbir-se,
03:23
or if dislodged electrons fall back into a hole before going through the circuit,
60
203444
4686
o si els electrons despresos cauen en un forat abans de passar pel circuit,
03:28
that photon's energy is lost.
61
208130
2763
l'energia del fotó es perd.
03:30
The most efficient solar cell yet
62
210893
2348
La cel·la solar més eficient
03:33
still only converts 46% of the available sunlight to electricity,
63
213241
5393
encara només converteix el 46% de la llum solar disponible en electricitat,
03:38
and most commercial systems are currently 15-20% efficient.
64
218634
5008
i la majoria dels sistemes comercials són actualment un 15-20% eficients.
03:43
In spite of these limitations,
65
223642
1887
Tot i aquestes limitacions,
03:45
it actually would be possible
66
225529
1675
en realitat seria possible
03:47
to power the entire world with today's solar technology.
67
227204
3414
proporcionar energia al món sencer amb la tecnologia solar d'avui.
03:50
We'd need the funding to build the infrastructure
68
230618
2366
Necessitaríem finançament per construir la infraestructura
03:52
and a good deal of space.
69
232984
1987
i una bona quantitat d'espai.
03:54
Estimates range from tens to hundreds of thousands of square miles,
70
234971
4469
Les estimacions van des de desenes a centenars de milers de km quadrats,
03:59
which seems like a lot,
71
239440
1536
que sembla molt,
04:00
but the Sahara Desert alone is over 3 million square miles in area.
72
240976
5336
però només el desert del Sàhara té quasi 8 milions de km quadrats.
04:06
Meanwhile, solar cells are getting better, cheaper,
73
246312
2727
Mentrestant, les cel·les solars cada vegada són millors, més barates,
04:09
and are competing with electricity from the grid.
74
249039
2947
i competeixen amb l'electricitat de la xarxa.
04:11
And innovations, like floating solar farms, may change the landscape entirely.
75
251986
4981
Innovacions com els parcs solars flotants poden canviar el panorama per complet.
04:16
Thought experiments aside,
76
256967
1989
Experiments mentals a part,
04:18
there's the fact that over a billion people
77
258956
2062
hi ha el fet que més de mil milions de persones
04:21
don't have access to a reliable electric grid,
78
261018
3463
no tenen accés a una xarxa elèctrica fiable,
04:24
especially in developing countries,
79
264481
2086
especialment en els països en via de desenvolupament,
04:26
many of which are sunny.
80
266567
2275
molts dels quals són assolellats.
04:28
So in places like that,
81
268842
1254
En llocs com aquests,
04:30
solar energy is already much cheaper and safer than available alternatives,
82
270096
4883
l'energia solar és més barata i segura que les alternatives disponibles,
04:34
like kerosene.
83
274979
1600
com el querosè.
04:36
For say, Finland or Seattle, though,
84
276579
2067
No obstant això, a Finlàndia o Seattle, per exemple
04:38
effective solar energy may still be a little way off.
85
278646
3395
l'energia solar eficaç encara pot estar una mica lluny.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7