How do solar panels work? - Richard Komp

10,585,542 views ・ 2016-01-05

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:08
The Earth intercepts a lot of solar power:
0
8152
3345
โลกของเราได้รับพลังงานแสงมากมาย:
00:11
173 thousand terawatts.
1
11497
3082
173,000 เทระวัตต์
00:14
That's ten thousand times more power than the planet's population uses.
2
14579
4721
นั่นมันมากกว่าพลังงานที่ประชากรโลกใช้กัน ถึงหมื่นเท่า
00:19
So is it possible that one day
3
19300
1650
แล้วมันจะเป็นไปได้หรือไม่ที่วันหนึ่ง
00:20
the world could be completely reliant on solar energy?
4
20950
3497
โลกของเราจะพึ่งพาเรื่องพลังงานทั้งหมด ไว้กับพลังงานแสงอาทิตย์
00:24
To answer that question,
5
24447
1251
เพื่อที่จะตอบคำถามนี้
00:25
we first need to examine how solar panels convert solar energy to electrical energy.
6
25698
6261
เราต้องสำรวจก่อนว่าแผงโซล่าเซลล์ เปลี่ยนพลังงานแสงไฟฟ้าได้อย่างไร
00:31
Solar panels are made up of smaller units called solar cells.
7
31959
4304
แผงโซล่าเซลล์ทำจากส่วนเล็ก ๆ ที่เรียกว่า โซล่าเซลล์
00:36
The most common solar cells are made from silicon,
8
36263
2920
โซล่าเซลล์ส่วนใหญ่ทำจากซิลิคอน
00:39
a semiconductor that is the second most abundant element on Earth.
9
39183
4114
ซึ่งเป็นสารกึ่งตัวนำ ที่เป็นธาตุที่พบได้มากเป็นที่สองของโลก
00:43
In a solar cell,
10
43297
1292
ในโซล่าเซลล์
00:44
crystalline silicon is sandwiched between conductive layers.
11
44589
3978
ผลึกซิลิคอนถูกประกบระหว่างชั้นตัวนำ
00:48
Each silicon atom is connected to its neighbors by four strong bonds,
12
48567
5209
แต่ละอะตอมของซิลิคอนถูกเชื่อมต่อกัน โดยสี่พันธะที่แข็งแรง
00:53
which keep the electrons in place so no current can flow.
13
53776
4301
ซึ่งทำให้อิเล็กตรอนอยู่กับที่ เพื่อให้กระแสสามารถไหลไปได้
00:58
Here's the key:
14
58077
1126
นี่คือจุดสำคัญ
00:59
a silicon solar cell uses two different layers of silicon.
15
59203
4683
โซล่าเซลล์ซิลิคอน ใช้สองชั้นที่แตกต่างของซิลิคอน
01:03
An n-type silicon has extra electrons,
16
63886
3150
ซิลิคอน ชนิดเอ็น ที่มีอิเล็กตรอนเหลือ
01:07
and p-type silicon has extra spaces for electrons, called holes.
17
67036
5253
และ ซิลิคอน ชนิดพี ที่มีพื้นที่เหลือ สำหรับอิเล็กตรอน ที่เรียกว่า หลุม
01:12
Where the two types of silicon meet,
18
72289
1934
ที่ซึ่งซิลิคอนทั้งสองชนิดเชื่อมกัน
01:14
electrons can wander across the p/n junction,
19
74223
3699
อิเล็กตรอนสามารถเคลื่อนผ่านไปมา ระหว่างส่วนเชื่อม พี/เอ็น
01:17
leaving a positive charge on one side
20
77922
2057
ทำให้มีประจุบวกบนด้านหนึ่ง
01:19
and creating negative charge on the other.
21
79979
3084
และทำให้เกิดประจุลบที่อีกด้านหนึ่ง
01:23
You can think of light as the flow of tiny particles
22
83063
3722
คุณลองนึกถึงแสงที่ส่องผ่านอนุภาคเล็ก ๆ
01:26
called photons,
23
86785
1340
ที่เรียกว่า โฟตอน
01:28
shooting out from the Sun.
24
88125
2060
ที่ส่องมาจากดวงอาทิตย์
01:30
When one of these photons strikes the silicon cell with enough energy,
25
90185
3946
เมื่อหนึ่งในโฟตอนเหล่านี้ ปะทะกับซิลิคอนเซลล์ด้วยพลังงานที่มากพอ
01:34
it can knock an electron from its bond, leaving a hole.
26
94131
4398
มันสามารถอัดอิเล็กตรอน ให้หลุดออกจากพันธะของมัน ทำให้เกิดหลุม
01:38
The negatively charged electron and location of the positively charged hole
27
98529
4792
อิเล็กตรอนที่มีประจุลบ และตำแหน่งของหลุมประจุบวก
01:43
are now free to move around.
28
103321
2413
และตอนนี้ก็มีอิสระในการเคลื่อนที่
01:45
But because of the electric field at the p/n junction,
29
105734
3018
แต่เพราะว่าสนามอิเล็กตรอน ที่ส่วนเชื่อม พี/เอ็น
01:48
they'll only go one way.
30
108752
2603
พวกมันจะเคลื่อนไปในทางเดียว
01:51
The electron is drawn to the n-side,
31
111355
2021
อิเล็กตรอนถูกดึงจากทางด้านเอ็น
01:53
while the hole is drawn to the p-side.
32
113376
2986
ในขณะที่หลุมถูกดึงไปยังด้านพี
01:56
The mobile electrons are collected by thin metal fingers at the top of the cell.
33
116362
5633
อิเล็กตรอนที่เคลื่อนที่ถูกเก็บ โดยแท่งโลหะบางที่ส่วนบนของเซลล์
02:01
From there, they flow through an external circuit,
34
121995
2755
จากตรงนั้น พวกมันไหลผ่านวงจรทางด้านนอก
02:04
doing electrical work,
35
124750
1315
ทำหน้าที่ในเชิงไฟฟ้า
02:06
like powering a lightbulb,
36
126065
1541
เช่นให้พลังงานกับหลอดไฟ
02:07
before returning through the conductive aluminum sheet on the back.
37
127606
4368
ก่อนที่จะกลับมายังตัวนำแผ่นอลูมิเนียม ที่อยู่ทางด้านหลัง
02:11
Each silicon cell only puts out half a volt,
38
131974
3093
ซิลิคอนเซลล์ดังกล่าว ให้ความดันเพียงครึ่งโวลต์
02:15
but you can string them together in modules to get more power.
39
135067
3591
แต่คุณสามารถต่อพวกมันเข้าด้วยกัน เป็นโมดูลเพื่อให้ได้พลังงานที่มากขึ้น
02:18
Twelve photovoltaic cells are enough to charge a cellphone,
40
138658
4105
สิบสองโฟโตโวลตาอิกเซลล์ เพียงพอที่จะชาร์ตโทรศัพท์มือถือ
02:22
while it takes many modules to power an entire house.
41
142763
3601
ในขณะที่มันใช้หลายโมดูล ในการให้พลังงานกับทั้งบ้าน
02:26
Electrons are the only moving parts in a solar cell,
42
146364
3114
อิเล็กตรอนเป็นเพียงส่วนเดียวที่เคลื่อนที่ ในโซล่าเซลล์
02:29
and they all go back where they came from.
43
149478
2376
และพวกมันกลับไปยังที่ที่มันจากมา
02:31
There's nothing to get worn out or used up,
44
151854
2028
ไม่มีอะไรที่เสื่อมไปหรือถูกใช้ไป
02:33
so solar cells can last for decades.
45
153882
3175
ฉะนั้นโซล่าเซลล์สามารถใช้งานได้หลายสิบปี
02:37
So what's stopping us from being completely reliant on solar power?
46
157057
5817
แล้วอะไรกันที่หยุดยั้งเรา จากการใช้พลังงานทั้งหมดจากพลังงานแสงอาทิตย์
02:42
There are political factors at play,
47
162874
2096
มันมีปัจจัยทางการเมืองเข้ามาเกี่ยวข้อง
02:44
not to mention businesses that lobby to maintain the status quo.
48
164970
3984
อย่าว่าแต่ธุรกิจที่เข้ามาโน้มน้าววิ่งเต้น เพื่อคงไว้ซึ่งแนวทางเดิม
02:48
But for now, let's focus on the physical and logistical challenges,
49
168954
4111
แต่สำหรับตอนนี้ หันมาให้ความสนใจกับ ความท้าทายทางกายภาพและโลจิสติกกัน
02:53
and the most obvious of those
50
173065
1417
และที่เห็นได้ชัดที่สุดก็คือ
02:54
is that solar energy is unevenly distributed across the planet.
51
174482
4370
พลังงานแสงอาทิตย์ มีการกระจายตัวไปทั่วโลกอย่างไม่เท่ากัน
02:58
Some areas are sunnier than others.
52
178852
2367
บางบริเวณมีแสงแดดมากกว่าอีกแห่ง
03:01
It's also inconsistent.
53
181219
1640
มันไม่แน่นอน
03:02
Less solar energy is available on cloudy days or at night.
54
182859
4369
พลังงานแสงอาทิตย์จะน้อยกว่า ในวันที่มีเมฆหรือตอนกลางคืน
03:07
So a total reliance would require
55
187228
2410
ฉะนั้น เพื่อระบบนี้ไว้ใจได้
03:09
efficient ways to get electricity from sunny spots to cloudy ones,
56
189638
4464
เราต้องการวิธีผลิตไฟฟ้าที่มีประสิทธิภาพ จากจุดที่มีแสงแดดในวันที่มีเมฆ
03:14
and effective storage of energy.
57
194102
2985
และการเก็บพลังงานที่มีประสิทธิภาพ
03:17
The efficiency of the cell itself is a challenge, too.
58
197087
3306
และประสิทธิภาพของเซลล์เอง ก็เป็นความท้าทายเช่นกัน
03:20
If sunlight is reflected instead of absorbed,
59
200393
3051
ถ้าแสงอาทิตย์ถูกสะท้อนออกไป แทนที่จะถูกดูดซับเอาไว้
03:23
or if dislodged electrons fall back into a hole before going through the circuit,
60
203444
4686
หรืออิเล็กตรอนที่หลุดออกไปเคลื่อนที่กลับเข้ามา ที่หลุมเดิมก่อนจะผ่านวงจร
03:28
that photon's energy is lost.
61
208130
2763
พลังงานโฟตอนนั้นก็จะหายไป
03:30
The most efficient solar cell yet
62
210893
2348
โซล่าเซลล์ที่มีประสิทธิภาพที่สุดในตอนนี้
03:33
still only converts 46% of the available sunlight to electricity,
63
213241
5393
เปลี่ยนพลังงานแสงที่มีอยู่เป็นพลังงานไฟฟ้า เพียง 46 %
03:38
and most commercial systems are currently 15-20% efficient.
64
218634
5008
และระบบที่ใช้ในเชิงพานิชย์ตอนนี้ ก็มีประสิทธิภาพแค่ 15-20%
03:43
In spite of these limitations,
65
223642
1887
แต่แม้ว่าจะมีข้อจำกัดเหล่านี้
03:45
it actually would be possible
66
225529
1675
มันก็อาจเป็นไปได้
03:47
to power the entire world with today's solar technology.
67
227204
3414
ที่จะให้พลังงานกับทั้งโลก โดยใช้เทคโนโลยีพลังงานแสงอาทิตย์
03:50
We'd need the funding to build the infrastructure
68
230618
2366
เราอาจต้องการเงินทุน ที่จะสร้างโครงสร้างพื้นฐาน
03:52
and a good deal of space.
69
232984
1987
และพื้นที่เป็นบริเวณใหญ่ ๆ
03:54
Estimates range from tens to hundreds of thousands of square miles,
70
234971
4469
ประมากสักหมื่นถึงแสนตารางไมล์
03:59
which seems like a lot,
71
239440
1536
ซึ่งดูเหมือนว่าจะมากโข
04:00
but the Sahara Desert alone is over 3 million square miles in area.
72
240976
5336
แต่ทะเลทรายซาฮารามีพื้นที่กว่า 3 ล้านตารางไมล์
04:06
Meanwhile, solar cells are getting better, cheaper,
73
246312
2727
และในขณะเดียวกัน โซล่าเซลล์ ก็มีคุณภาพดีขึ้น และมีราคาถูกลง
04:09
and are competing with electricity from the grid.
74
249039
2947
และกำลังเป็นคู่แข่งของ ไฟฟ้าจากการชลประทาน
04:11
And innovations, like floating solar farms, may change the landscape entirely.
75
251986
4981
และนวัตกรรม อย่างฟาร์มแผงโซล่าลอยน้ำ อาจเปลี่ยนรูปแบบพื้นที่ไปอย่างสิ้นเชิง
04:16
Thought experiments aside,
76
256967
1989
ถ้าลองไม่คิดถึงการทดลอง
04:18
there's the fact that over a billion people
77
258956
2062
มันเป็นเรื่องจริงที่มีคนกว่าพันล้าน
04:21
don't have access to a reliable electric grid,
78
261018
3463
ที่ไม่มีกระแสไฟฟ้าที่แน่นอนไว้ใจได้ จากการชลประทาน
04:24
especially in developing countries,
79
264481
2086
โดยเฉพาะอย่างยิ่งในประเทศกำลังพัฒนา
04:26
many of which are sunny.
80
266567
2275
ซึ่งส่วนใหญ่ก็มีแสงแดดมาก
04:28
So in places like that,
81
268842
1254
ฉะนั้น ในสถานที่แบบนี้
04:30
solar energy is already much cheaper and safer than available alternatives,
82
270096
4883
พลังงานแสงอาทิตย์มีราคาถูกกว่ามากอยู่แล้ว และปลอดภัยกว่าพลังงานในรูปแบบอื่น
04:34
like kerosene.
83
274979
1600
เช่น น้ำมันก๊าด
04:36
For say, Finland or Seattle, though,
84
276579
2067
แต่สำหรับ ฟินแลนด์ หรือซีแอตเทิล
04:38
effective solar energy may still be a little way off.
85
278646
3395
พลังงานแสงอาทิตย์ที่มีประสิทธิภาพ อาจยังอีกห่างไกล
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7