How do solar panels work? - Richard Komp

6,905,232 views ・ 2016-01-05

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takuma Miyake 校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
The Earth intercepts a lot of solar power:
0
8152
3345
地球は173,000テラワットもの
00:11
173 thousand terawatts.
1
11497
3082
太陽エネルギーを受けています
00:14
That's ten thousand times more power than the planet's population uses.
2
14579
4721
これは世界で使われている エネルギーの1万倍です
00:19
So is it possible that one day
3
19300
1650
それならば
00:20
the world could be completely reliant on solar energy?
4
20950
3497
全てのエネルギーを太陽エネルギーに 依存する日は来るのでしょうか
00:24
To answer that question,
5
24447
1251
その前に まずは
00:25
we first need to examine how solar panels convert solar energy to electrical energy.
6
25698
6261
どのように太陽エネルギーが 電気エネルギーに変換されるかを学びましょう
00:31
Solar panels are made up of smaller units called solar cells.
7
31959
4304
太陽光パネルは 小さなソーラーセルの集まりです
00:36
The most common solar cells are made from silicon,
8
36263
2920
代表的なソーラーセルは半導体である
00:39
a semiconductor that is the second most abundant element on Earth.
9
39183
4114
シリコン(ケイ素)でできており これは地球上で2番目に豊富な元素です
00:43
In a solar cell,
10
43297
1292
ソーラーセルは
00:44
crystalline silicon is sandwiched between conductive layers.
11
44589
3978
シリコン結晶が導体により挟まれた構造をしています
00:48
Each silicon atom is connected to its neighbors by four strong bonds,
12
48567
5209
各シリコン原子は 隣接する4つのシリコン原子と 強く結合しているため
00:53
which keep the electrons in place so no current can flow.
13
53776
4301
各電子はその場所に束縛され このままでは電流は流れません
00:58
Here's the key:
14
58077
1126
ちょっとした仕組みがあります
00:59
a silicon solar cell uses two different layers of silicon.
15
59203
4683
ソーラーセルは2つの異なる シリコン層から構成されます
01:03
An n-type silicon has extra electrons,
16
63886
3150
N型シリコンは過剰な電子を持ち
01:07
and p-type silicon has extra spaces for electrons, called holes.
17
67036
5253
P型シリコンにはホールとよばれる 電子が入りうるスペースがあります
01:12
Where the two types of silicon meet,
18
72289
1934
2つの層が接する場所では
01:14
electrons can wander across the p/n junction,
19
74223
3699
電子はPN接合面を超えて移動できます
01:17
leaving a positive charge on one side
20
77922
2057
その際 一方にプラスの電荷を残し
01:19
and creating negative charge on the other.
21
79979
3084
他方にマイナスの電荷を 生じさせます
01:23
You can think of light as the flow of tiny particles
22
83063
3722
光を 太陽から発せられた光子と呼ばれる 微小な粒子の流れとして考えてみましょう
01:26
called photons,
23
86785
1340
光を 太陽から発せられた光子と呼ばれる 微小な粒子の流れとして考えてみましょう
01:28
shooting out from the Sun.
24
88125
2060
光を 太陽から発せられた光子と呼ばれる 微小な粒子の流れとして考えてみましょう
01:30
When one of these photons strikes the silicon cell with enough energy,
25
90185
3946
十分なエネルギーを持った1個の光子が シリコンセルに衝突した場合
01:34
it can knock an electron from its bond, leaving a hole.
26
94131
4398
電子は束縛から外れ ホールを残します
01:38
The negatively charged electron and location of the positively charged hole
27
98529
4792
マイナスの電荷をもった電子と プラスの電荷をもったホールは
01:43
are now free to move around.
28
103321
2413
自由に周辺へと移動できます
01:45
But because of the electric field at the p/n junction,
29
105734
3018
しかし PN接合面の電界のため
01:48
they'll only go one way.
30
108752
2603
これらは一方向へのみ移動します
01:51
The electron is drawn to the n-side,
31
111355
2021
電子はN極側へ
01:53
while the hole is drawn to the p-side.
32
113376
2986
ホールはP極側へ移動します
01:56
The mobile electrons are collected by thin metal fingers at the top of the cell.
33
116362
5633
移動可能となった電子は セル上部の薄い金属片に集まります
02:01
From there, they flow through an external circuit,
34
121995
2755
そこから外部の回路を通り
02:04
doing electrical work,
35
124750
1315
導電性アルミニウム層に戻るまでに
導電性アルミニウム層に戻るまでに
02:06
like powering a lightbulb,
36
126065
1541
02:07
before returning through the conductive aluminum sheet on the back.
37
127606
4368
バルブを点灯させるなどの 電気的な働きをします
02:11
Each silicon cell only puts out half a volt,
38
131974
3093
各セルの出力は0.5ボルト程ですが
02:15
but you can string them together in modules to get more power.
39
135067
3591
連結することで 多くの電力を供給できます
02:18
Twelve photovoltaic cells are enough to charge a cellphone,
40
138658
4105
12個の光起電性セルで 携帯電話は充電できますが
02:22
while it takes many modules to power an entire house.
41
142763
3601
家庭全体に電力を供給するには 多くのセルが必要です
02:26
Electrons are the only moving parts in a solar cell,
42
146364
3114
ソーラーセルの中で動くものは 電子だけであり
02:29
and they all go back where they came from.
43
149478
2376
電子は元の場所に戻ります
02:31
There's nothing to get worn out or used up,
44
151854
2028
摩耗したり消費するものがないため
02:33
so solar cells can last for decades.
45
153882
3175
セルは何十年も使用できます
02:37
So what's stopping us from being completely reliant on solar power?
46
157057
5817
ではなぜ私たちは全てを太陽エネルギーに 依存できないのでしょうか
02:42
There are political factors at play,
47
162874
2096
政治的な背景があります
02:44
not to mention businesses that lobby to maintain the status quo.
48
164970
3984
いうまでもなく 既存の事業を維持しようと ロビー活動を行う企業のことです
02:48
But for now, let's focus on the physical and logistical challenges,
49
168954
4111
しかしここでは物理的、論理的な観点から 見てみましょう
02:53
and the most obvious of those
50
173065
1417
もっとも明らかなことは
02:54
is that solar energy is unevenly distributed across the planet.
51
174482
4370
太陽エネルギーの量は 地域により異なるということです
02:58
Some areas are sunnier than others.
52
178852
2367
ある地域は他の地域よりも 晴れの日が多くあります
03:01
It's also inconsistent.
53
181219
1640
また 安定的ではありません
03:02
Less solar energy is available on cloudy days or at night.
54
182859
4369
曇りの日や夜は 太陽エネルギーが少なくなります
03:07
So a total reliance would require
55
187228
2410
全てを太陽エネルギーに依存するには
03:09
efficient ways to get electricity from sunny spots to cloudy ones,
56
189638
4464
晴れている所から曇っている所へ 効率的に配電するシステムや
03:14
and effective storage of energy.
57
194102
2985
効率的な電気の貯蔵方法が必要です
03:17
The efficiency of the cell itself is a challenge, too.
58
197087
3306
セル自体の効率も解決すべき問題です
03:20
If sunlight is reflected instead of absorbed,
59
200393
3051
太陽光が吸収されずに反射されたり
03:23
or if dislodged electrons fall back into a hole before going through the circuit,
60
203444
4686
飛び出た電子が 電気回路に入る前にホールへ戻ると
03:28
that photon's energy is lost.
61
208130
2763
光子のエネルギーは無駄となります
03:30
The most efficient solar cell yet
62
210893
2348
現在のソーラーセルは
03:33
still only converts 46% of the available sunlight to electricity,
63
213241
5393
最も効率的なものでも 光から電気への変換効率は わずか46%であり
03:38
and most commercial systems are currently 15-20% efficient.
64
218634
5008
商用システムの多くは 15~20%程の効率しかありません
03:43
In spite of these limitations,
65
223642
1887
このような制約があるものの
03:45
it actually would be possible
66
225529
1675
現在の技術でも
03:47
to power the entire world with today's solar technology.
67
227204
3414
全世界の電力需要を賄うことができます
03:50
We'd need the funding to build the infrastructure
68
230618
2366
それにはインフラを整える資金や
03:52
and a good deal of space.
69
232984
1987
広大な土地が必要です
03:54
Estimates range from tens to hundreds of thousands of square miles,
70
234971
4469
数万から数十万平方キロ程度の土地が 必要と見積もられます
03:59
which seems like a lot,
71
239440
1536
膨大に見えますが
04:00
but the Sahara Desert alone is over 3 million square miles in area.
72
240976
5336
サハラ砂漠だけでも 700万平方キロ以上あります
04:06
Meanwhile, solar cells are getting better, cheaper,
73
246312
2727
またセル性能の向上や価格低下により
04:09
and are competing with electricity from the grid.
74
249039
2947
従来の送電網との競争が行われています
04:11
And innovations, like floating solar farms, may change the landscape entirely.
75
251986
4981
水面に浮かぶソーラーファームなどは 町の景色を一変させます
04:16
Thought experiments aside,
76
256967
1989
想像の話は別として
04:18
there's the fact that over a billion people
77
258956
2062
現実には10億人以上の人々が
04:21
don't have access to a reliable electric grid,
78
261018
3463
安定した送電網による 電力供給を受けられずにいます
04:24
especially in developing countries,
79
264481
2086
特に晴れの日が多いと言われる 発展途上国に多く見られます
04:26
many of which are sunny.
80
266567
2275
特に晴れの日が多いと言われる 発展途上国に多く見られます
04:28
So in places like that,
81
268842
1254
これらの地域では
04:30
solar energy is already much cheaper and safer than available alternatives,
82
270096
4883
太陽エネルギーは 灯油などの既存の選択肢に比べ
04:34
like kerosene.
83
274979
1600
安く安全に利用できます
04:36
For say, Finland or Seattle, though,
84
276579
2067
しかし フィンランドやシアトルなどの地域では
04:38
effective solar energy may still be a little way off.
85
278646
3395
太陽エネルギーの有効利用には まだ時間がかかるでしょう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7