How do solar panels work? - Richard Komp

10,585,542 views ・ 2016-01-05

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Patrizia C Romeo Tomasini Revisore: Elena Montrasio
00:08
The Earth intercepts a lot of solar power:
0
8152
3345
La Terra intercetta una gran quantità di energia solare:
00:11
173 thousand terawatts.
1
11497
3082
173.000 terawatt.
00:14
That's ten thousand times more power than the planet's population uses.
2
14579
4721
In pratica diecimila volte quella usata dagli abitanti del pianeta.
00:19
So is it possible that one day
3
19300
1650
È possibile che un giorno
00:20
the world could be completely reliant on solar energy?
4
20950
3497
il mondo riesca a contare esclusivamente sull'energia solare ?
00:24
To answer that question,
5
24447
1251
Per rispondere alla domanda,
00:25
we first need to examine how solar panels convert solar energy to electrical energy.
6
25698
6261
dobbiamo prima esaminare in che modo i pannelli solari
convertono l'energia solare in energia elettrica.
00:31
Solar panels are made up of smaller units called solar cells.
7
31959
4304
I pannelli solari sono fatti di unità più piccole, chiamate celle fotovoltaiche.
00:36
The most common solar cells are made from silicon,
8
36263
2920
Le celle fotovoltaiche più comuni sono di silicio,
00:39
a semiconductor that is the second most abundant element on Earth.
9
39183
4114
un semiconduttore che è il secondo elemento più abbondante sulla Terra.
00:43
In a solar cell,
10
43297
1292
In una cella fotovoltaica, il silicio cristallino
00:44
crystalline silicon is sandwiched between conductive layers.
11
44589
3978
si trova in mezzo a due strati conduttivi.
00:48
Each silicon atom is connected to its neighbors by four strong bonds,
12
48567
5209
Ogni atomo di silicio è collegato a quelli circostanti attraverso 4 legami forti,
00:53
which keep the electrons in place so no current can flow.
13
53776
4301
che tengono gli elettroni al loro posto, quindi la corrente non può fluire.
00:58
Here's the key:
14
58077
1126
Ed ecco la chiave:
00:59
a silicon solar cell uses two different layers of silicon.
15
59203
4683
una cella fotovoltaica usa due diversi strati di silicio.
01:03
An n-type silicon has extra electrons,
16
63886
3150
Un silicio di tipo n, che ha degli elettroni in più,
01:07
and p-type silicon has extra spaces for electrons, called holes.
17
67036
5253
e un silicio di tipo p che ha spazi extra per gli elettroni, chiamati lacune.
01:12
Where the two types of silicon meet,
18
72289
1934
Nel punto in cui i due tipi di silicio s'incontrano,
01:14
electrons can wander across the p/n junction,
19
74223
3699
gli elettroni possono passare attraverso la giunzione p/n,
01:17
leaving a positive charge on one side
20
77922
2057
lasciando una carica positiva da un lato
01:19
and creating negative charge on the other.
21
79979
3084
e creando una carica negativa dall'altro.
01:23
You can think of light as the flow of tiny particles
22
83063
3722
Si può immaginare la luce come flusso di minuscole particelle
01:26
called photons,
23
86785
1340
dette fotoni,
01:28
shooting out from the Sun.
24
88125
2060
che fuoriescono dal sole.
01:30
When one of these photons strikes the silicon cell with enough energy,
25
90185
3946
Quando un fotone colpisce la cella fotovoltaica con energia sufficiente,
01:34
it can knock an electron from its bond, leaving a hole.
26
94131
4398
riesce a staccare un elettrone dal suo legame, creando una lacuna.
01:38
The negatively charged electron and location of the positively charged hole
27
98529
4792
L'elettrone di carica negativa
e la posizione della lacuna di carica positiva,
01:43
are now free to move around.
28
103321
2413
sono ora libere di muoversi.
01:45
But because of the electric field at the p/n junction,
29
105734
3018
Ma a causa del campo elettrico alla giunzione p/n,
01:48
they'll only go one way.
30
108752
2603
andranno in una sola direzione.
01:51
The electron is drawn to the n-side,
31
111355
2021
L'elettrone è attratto verso il lato n,
01:53
while the hole is drawn to the p-side.
32
113376
2986
mentre la lacuna è attratta verso il lato p.
01:56
The mobile electrons are collected by thin metal fingers at the top of the cell.
33
116362
5633
Gli elettroni in movimento vengono raccolti
da sottili dita metalliche alla sommità della cella.
02:01
From there, they flow through an external circuit,
34
121995
2755
Di qui, fluiscono attraverso un circuito esterno,
02:04
doing electrical work,
35
124750
1315
producendo un lavoro elettrico, come accendere una lampadina,
02:06
like powering a lightbulb,
36
126065
1541
02:07
before returning through the conductive aluminum sheet on the back.
37
127606
4368
prima di riattraversare il foglio conduttore di alluminio sul retro.
02:11
Each silicon cell only puts out half a volt,
38
131974
3093
Ciascuna cella fotovoltaica emette solo mezzo volt,
02:15
but you can string them together in modules to get more power.
39
135067
3591
ma è possibile combinarle in moduli per ottenere una potenza maggiore.
02:18
Twelve photovoltaic cells are enough to charge a cellphone,
40
138658
4105
Dodici celle fotovoltaiche bastano per ricaricare un cellulare,
02:22
while it takes many modules to power an entire house.
41
142763
3601
ma ne servono diversi moduli per fornire energia a una casa.
02:26
Electrons are the only moving parts in a solar cell,
42
146364
3114
Gli elettroni sono le uniche parti mobili in una cella fotovoltaica
02:29
and they all go back where they came from.
43
149478
2376
e tutti ritornano al punto di partenza.
02:31
There's nothing to get worn out or used up,
44
151854
2028
Non c'è nulla da usare o da consumare,
02:33
so solar cells can last for decades.
45
153882
3175
quindi le celle fotovoltaiche possono durare anche per decenni.
02:37
So what's stopping us from being completely reliant on solar power?
46
157057
5817
Ma allora, cosa ci impedisce di affidarci completamente all'energia solare?
02:42
There are political factors at play,
47
162874
2096
Ci sono in gioco fattori politici, per non parlare poi delle imprese
02:44
not to mention businesses that lobby to maintain the status quo.
48
164970
3984
che fanno pressione per mantenere lo status quo.
02:48
But for now, let's focus on the physical and logistical challenges,
49
168954
4111
Ma per ora, concentriamoci sulle sfide fisiche e logistiche
la più evidente delle quali
02:53
and the most obvious of those
50
173065
1417
02:54
is that solar energy is unevenly distributed across the planet.
51
174482
4370
è che l'energia solare non è distribuita uniformemente sul pianeta
02:58
Some areas are sunnier than others.
52
178852
2367
Alcune aree sono più soleggiate di altre.
03:01
It's also inconsistent.
53
181219
1640
Ed è anche mutevole.
03:02
Less solar energy is available on cloudy days or at night.
54
182859
4369
Di notte o in giorni nuvolosi, c'è meno energia solare a disposizione.
03:07
So a total reliance would require
55
187228
2410
Per potersi affidare completamente al solare,
03:09
efficient ways to get electricity from sunny spots to cloudy ones,
56
189638
4464
ci vorrebbero metodi efficaci per portare energia elettrica
dalle località soleggiate a quelle nuvolose
03:14
and effective storage of energy.
57
194102
2985
e anche un valido sistema per la conservazione dell'energia.
03:17
The efficiency of the cell itself is a challenge, too.
58
197087
3306
L'efficienza stessa della cella fotovoltaica viene messa a dura prova.
03:20
If sunlight is reflected instead of absorbed,
59
200393
3051
Se la luce del sole viene riflessa invece di essere assorbita,
03:23
or if dislodged electrons fall back into a hole before going through the circuit,
60
203444
4686
o se gli elettroni che si distaccano vanno a ricadere in una lacuna
prima di attraversare il circuito,
03:28
that photon's energy is lost.
61
208130
2763
quell'energia fotonica va perduta.
03:30
The most efficient solar cell yet
62
210893
2348
Anche la cella fotovoltaica più efficiente
03:33
still only converts 46% of the available sunlight to electricity,
63
213241
5393
converte solo il 46% della luce solare disponibile in energia elettrica
03:38
and most commercial systems are currently 15-20% efficient.
64
218634
5008
e gran parte degli impianti in commercio ha un'efficienza del 15-20%.
03:43
In spite of these limitations,
65
223642
1887
In realtà, nonostante questi limiti,
03:45
it actually would be possible
66
225529
1675
oggi sarebbe possibile
03:47
to power the entire world with today's solar technology.
67
227204
3414
fornire energia al mondo intero usando la tecnologia solare disponibile.
03:50
We'd need the funding to build the infrastructure
68
230618
2366
Servirebbero fondi per la costruzione di infrastrutture
03:52
and a good deal of space.
69
232984
1987
e anche un bel po' di spazio.
03:54
Estimates range from tens to hundreds of thousands of square miles,
70
234971
4469
Le stime variano da decine a centinaia di migliaia di chilometri quadrati.
che sembrano tantissimi,
03:59
which seems like a lot,
71
239440
1536
04:00
but the Sahara Desert alone is over 3 million square miles in area.
72
240976
5336
ma il solo deserto del Sahara, ad esempio,
ha una superficie di 8 milioni di chilometri quadrati.
Nel frattempo, le celle fotovoltaiche stanno migliorando, calano di prezzo
04:06
Meanwhile, solar cells are getting better, cheaper,
73
246312
2727
04:09
and are competing with electricity from the grid.
74
249039
2947
e sono in competizione con l'energia elettrica della rete.
04:11
And innovations, like floating solar farms, may change the landscape entirely.
75
251986
4981
Innovazioni come le fattorie solari galleggianti
potrebbero cambiare totalmente lo scenario.
04:16
Thought experiments aside,
76
256967
1989
Esperimenti a parte, però,
04:18
there's the fact that over a billion people
77
258956
2062
resta il fatto che più di un miliardo di persone
04:21
don't have access to a reliable electric grid,
78
261018
3463
non hanno accesso a una rete elettrica affidabile,
04:24
especially in developing countries,
79
264481
2086
specie nei paesi in via di sviluppo,
04:26
many of which are sunny.
80
266567
2275
in molti dei quali il sole abbonda.
04:28
So in places like that,
81
268842
1254
In questi luoghi,
04:30
solar energy is already much cheaper and safer than available alternatives,
82
270096
4883
l'energia solare è già molto più economica e sicura
rispetto alle alternative disponibili,
04:34
like kerosene.
83
274979
1600
come il kerosene.
04:36
For say, Finland or Seattle, though,
84
276579
2067
Per Paesi come la Finlandia o come Seattle, invece,
04:38
effective solar energy may still be a little way off.
85
278646
3395
un sistema efficace di energia solare forse è ancora di là da venire.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7