How do solar panels work? - Richard Komp

6,908,219 views ・ 2016-01-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: ahmed turk المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:08
The Earth intercepts a lot of solar power:
0
8152
3345
الأرض تعترض الكثير من الطاقة الشمسية
00:11
173 thousand terawatts.
1
11497
3082
137 ألف تيرا وات
00:14
That's ten thousand times more power than the planet's population uses.
2
14579
4721
ما يعادل عشرة أضعاف ما يستخدمه سكان الأرض
00:19
So is it possible that one day
3
19300
1650
اذاً، هل من المحتمل أنه يومًا ما
00:20
the world could be completely reliant on solar energy?
4
20950
3497
سيعتمد العالم كليًا على الطاقة الشمسية ؟
00:24
To answer that question,
5
24447
1251
للإجابة على ذلك السؤال
00:25
we first need to examine how solar panels convert solar energy to electrical energy.
6
25698
6261
نحتاج أولاً لدراسة كيف تقوم الألواح الشمسية
بتحويل الطاقة الشمسية إلى طاقة كهربائية.
00:31
Solar panels are made up of smaller units called solar cells.
7
31959
4304
الألواح الشمسية مصنوعة من وحدات أصغر تدعى الخلايا الشمسية.
00:36
The most common solar cells are made from silicon,
8
36263
2920
وأكثر الخلايا الشمسية شيوعًا تصنع من السيليكون
00:39
a semiconductor that is the second most abundant element on Earth.
9
39183
4114
وهو شبه موصل ويأتي في المرتبة الثانية من حيث الوفرة في الأرض.
00:43
In a solar cell,
10
43297
1292
في الخلية الشمسية،
00:44
crystalline silicon is sandwiched between conductive layers.
11
44589
3978
يتم حشو السيليكون البلوري بين طبقات موصلة.
00:48
Each silicon atom is connected to its neighbors by four strong bonds,
12
48567
5209
كل ذرة سيليكون متصلة بالذرات المجاورة عن طريق 4 روابط قوية
00:53
which keep the electrons in place so no current can flow.
13
53776
4301
مما يحفظ الإلكترونات في مكانها فيمنع التيار من السريان.
00:58
Here's the key:
14
58077
1126
وهنا يكمن المفتاح:
00:59
a silicon solar cell uses two different layers of silicon.
15
59203
4683
تستخدم خلية السيليكون الشمسية طبقتين مختلفتين من السيليكون
01:03
An n-type silicon has extra electrons,
16
63886
3150
نوع-n والذي يحتوي على إلكترونات إضافية
01:07
and p-type silicon has extra spaces for electrons, called holes.
17
67036
5253
ونوع-p والذي يحتوي على فراغات إضافية للإلكترونات تدعي الفجوات.
01:12
Where the two types of silicon meet,
18
72289
1934
وفي نقطة التقاء نوعي السيلكون،
01:14
electrons can wander across the p/n junction,
19
74223
3699
تستطيع الإلكترونات التجول عبر نقطة الالتقاء (p\n)
01:17
leaving a positive charge on one side
20
77922
2057
تاركة شحنة موجبة في أحد الجوانب
01:19
and creating negative charge on the other.
21
79979
3084
ومنشأةً لشحنة سالبة في الجانب الآخر.
01:23
You can think of light as the flow of tiny particles
22
83063
3722
تستطيع النظر إلى الضوء على أنه تدفق من الجسيمات المتناهية في الصغر
01:26
called photons,
23
86785
1340
تدعى الفوتونات
01:28
shooting out from the Sun.
24
88125
2060
بعد إطلاقها من الشمس.
01:30
When one of these photons strikes the silicon cell with enough energy,
25
90185
3946
عندما تضرب إحدى هذه الفوتونات خلية السيليكون بطاقة كافية
01:34
it can knock an electron from its bond, leaving a hole.
26
94131
4398
تستطيع تحرير إلكترون من رابطته مخلفةً فجوة
01:38
The negatively charged electron and location of the positively charged hole
27
98529
4792
الإلكترون ذو الشحنة السالبة وموقع الفجوة ذات الشحنة الموجبة
01:43
are now free to move around.
28
103321
2413
اصبحا الآن طليقان ليتحركا بحرية.
01:45
But because of the electric field at the p/n junction,
29
105734
3018
ولكن بسبب المجال الكهربائي عند نقطة الالتقاء (p\n)
01:48
they'll only go one way.
30
108752
2603
بإمكانهما الذهاب باتجاه واحد فقط.
01:51
The electron is drawn to the n-side,
31
111355
2021
الإلكترون يتم سحبه إلى اتجاه الـ n
01:53
while the hole is drawn to the p-side.
32
113376
2986
بينما الفجوة يتم سحبها إلى اتجاه الـ p.
01:56
The mobile electrons are collected by thin metal fingers at the top of the cell.
33
116362
5633
الإلكترونات المتحركة يتم جمعها بواسطة أصابع معدنية رقيقة عند قمة الخلية.
02:01
From there, they flow through an external circuit,
34
121995
2755
ومن هناك، تسير خلال دائرة خارجية
02:04
doing electrical work,
35
124750
1315
لتقوم بعمل شغل كهربائي
02:06
like powering a lightbulb,
36
126065
1541
كتشغيل مصباح كهربائي
02:07
before returning through the conductive aluminum sheet on the back.
37
127606
4368
وذلك قبل العودة من خلال صفيحة الألمينيوم الموصلة في الخلف.
02:11
Each silicon cell only puts out half a volt,
38
131974
3093
تضع كل خلية سيليكون نصف جهد كهربائي
02:15
but you can string them together in modules to get more power.
39
135067
3591
ولكن بالإمكان نظمهم في وحدات للحصول على طاقة أكبر.
02:18
Twelve photovoltaic cells are enough to charge a cellphone,
40
138658
4105
12 خلية ضوئية تكفي لشحن هاتف خلوي
02:22
while it takes many modules to power an entire house.
41
142763
3601
في حين يستلزم عدة وحدات لتشغيل بيت بأكمله.
02:26
Electrons are the only moving parts in a solar cell,
42
146364
3114
الإلكترونات هي الأجزاء الوحيدة المتحركة في الخلية الشمسية
02:29
and they all go back where they came from.
43
149478
2376
وجميعها ترجع إلى المكان الذي أتت منه.
02:31
There's nothing to get worn out or used up,
44
151854
2028
ليس هنالك ما يتم نفاذه أو استهلاكه
02:33
so solar cells can last for decades.
45
153882
3175
لذلك تستطيع الخلايا الشمسية أن تدوم لعقود من الزمن.
02:37
So what's stopping us from being completely reliant on solar power?
46
157057
5817
وبالتالي، ما الذي يمنعنا من أن نصبح معتمدين كلياً على الطاقة الشمسية؟
02:42
There are political factors at play,
47
162874
2096
هنالك عوامل سياسية مؤثرة
02:44
not to mention businesses that lobby to maintain the status quo.
48
164970
3984
ناهيك عن المصالح التجارية التي تضغط لاستمرار الوضع الراهن.
02:48
But for now, let's focus on the physical and logistical challenges,
49
168954
4111
لكن دعنا نركز الآن على التحديات المادية والسوقية
02:53
and the most obvious of those
50
173065
1417
وأكثر هذه التحديات وضوحاً
02:54
is that solar energy is unevenly distributed across the planet.
51
174482
4370
هو أن الطاقة الشمسية لا تتوزع بصورة متساوية عبر الكوكب.
02:58
Some areas are sunnier than others.
52
178852
2367
بعض المناطق مشمسة أكثر من غيرها.
03:01
It's also inconsistent.
53
181219
1640
بالإضافة لكونها متقلبة.
03:02
Less solar energy is available on cloudy days or at night.
54
182859
4369
فقط القليل من الطاقة الشمسية يتوفر في الأيام الغائمة أوأثناء الليل.
03:07
So a total reliance would require
55
187228
2410
لذلك الاعتماد الكلي سوف يتطلب طرق فعالة
03:09
efficient ways to get electricity from sunny spots to cloudy ones,
56
189638
4464
للحصول على الكهرباء من المناطق المشمسة إلى الغائمة،
03:14
and effective storage of energy.
57
194102
2985
وتخزين فعال للطاقة.
03:17
The efficiency of the cell itself is a challenge, too.
58
197087
3306
كذلك فإن كفاءة الخلية في حد ذاتها تشكل تحدٍّ أيضاً.
03:20
If sunlight is reflected instead of absorbed,
59
200393
3051
إذا تم انعكاس ضوء الشمس بدلاً من امتصاصه
03:23
or if dislodged electrons fall back into a hole before going through the circuit,
60
203444
4686
أو إذا تم وقوع الإلكترونات المطرودة داخل فجوة قبل عبورها خلال الدائرة
03:28
that photon's energy is lost.
61
208130
2763
فإن طاقة هذا الفوتون تضيع.
03:30
The most efficient solar cell yet
62
210893
2348
الخلية الشمسية الأكثر كفاءة حتى الآن
03:33
still only converts 46% of the available sunlight to electricity,
63
213241
5393
تحول فقط 46% من ضوء الشمس المتوفر إلى كهرباء
03:38
and most commercial systems are currently 15-20% efficient.
64
218634
5008
ومعظم الأنطمة التجارية الحالية تتراوح كفاءتها بين 15-20%.
03:43
In spite of these limitations,
65
223642
1887
على الرغم من هذه القيود
03:45
it actually would be possible
66
225529
1675
في الحقيقة، سيكون بالإمكان
03:47
to power the entire world with today's solar technology.
67
227204
3414
إمداد العالم كله بالطاقة بواسطة تكنولوجيا الخلايا الشمسية الحالية.
03:50
We'd need the funding to build the infrastructure
68
230618
2366
سنحتاج للتمويل لبناء البنية التحتية
03:52
and a good deal of space.
69
232984
1987
ومساحة كبيرة.
03:54
Estimates range from tens to hundreds of thousands of square miles,
70
234971
4469
التقديرات تحددها بعشرات إلى مئات الآلاف من الأميال المربعة،
03:59
which seems like a lot,
71
239440
1536
والتي تبدو كمساحة كبيرة جداً،
04:00
but the Sahara Desert alone is over 3 million square miles in area.
72
240976
5336
ولكن الصحراء الكبرى فقط مساحتها أكثر من 3 مليون ميل مربع.
04:06
Meanwhile, solar cells are getting better, cheaper,
73
246312
2727
وفي هذه الأثناء، فإن الخلايا الشمسية تتحسن وتقل في التكلفة
04:09
and are competing with electricity from the grid.
74
249039
2947
وتنافس الكهرباء من الشبكات التقليدية.
04:11
And innovations, like floating solar farms, may change the landscape entirely.
75
251986
4981
وبعض الابتكارات مثل مزارع الخلايا الشمسية الطافية
يمكنها تغيير المشهد بالكامل.
04:16
Thought experiments aside,
76
256967
1989
بوضع التجارب الفكرية جانبًا،
04:18
there's the fact that over a billion people
77
258956
2062
هناك حقيقة أنه يوجد أكثر من مليار شخص
04:21
don't have access to a reliable electric grid,
78
261018
3463
لا يتوفر لهم مصدر معتمد للطاقة الكهربائية،
04:24
especially in developing countries,
79
264481
2086
خصوصاً في الدول النامية،
04:26
many of which are sunny.
80
266567
2275
والتي يتوافر في العديد منها جو مشمس.
04:28
So in places like that,
81
268842
1254
ولذلك فإنه في تلك الأماكن،
04:30
solar energy is already much cheaper and safer than available alternatives,
82
270096
4883
الطاقة الشمسية أرخص بكثير وأكثر أماناً من البدائل المتوفرة،
04:34
like kerosene.
83
274979
1600
مثل الكيروسين.
04:36
For say, Finland or Seattle, though,
84
276579
2067
على الجانب الآخر، فإنه لفنلندا أو لسياتل
04:38
effective solar energy may still be a little way off.
85
278646
3395
فإن الطاقة الشمسية تعتبر بعيدة المنال قليلاً حتى الآن.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7