How does alcohol make you drunk? - Judy Grisel

8,700,383 views ・ 2020-04-09

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Jordina Nogués Graell Reviewer: Marc Isbert
00:07
Ethanol: this molecule, made of little more than a few carbon atoms,
0
7014
5235
L'etanol. Aquesta mol·lècula, composta per poc més que uns quants àtoms de carboni,
00:12
is responsible for drunkenness.
1
12249
2840
és la responsable de l'embriaguesa.
00:15
Often simply referred to as alcohol,
2
15089
2661
L'etanol, sovint simplement alcohol,
00:17
ethanol is the active ingredient in alcoholic beverages.
3
17750
3370
és l'ingredient actiu de les begudes alcohòliques.
00:21
Its simplicity helps it sneak across membranes
4
21120
2720
La seva senzillesa l'ajuda a creuar les membranes
00:23
and nestle into a many different nooks,
5
23840
2320
i arribar a molts racons diferents,
00:26
producing a wide range of effects compared to other, clunkier molecules.
6
26160
5209
cosa que produeix efectes molt variats en comparació amb mol·lècules més grans.
00:31
So how exactly does it cause drunkenness,
7
31369
2610
Com produeix l'embriaguesa exactament
00:33
and why does it have dramatically different effects on different people?
8
33979
4531
i què fa que tingui efectes tant diferents en diferents persones?
00:38
To answer these questions,
9
38510
1548
Per a respondre-ho,
00:40
we’ll need to follow alcohol on its journey through the body.
10
40058
3847
cal que seguim l'alcohol en el seu viatge pel cos humà.
00:43
Alcohol lands in the stomach and is absorbed into the blood
11
43905
3388
L'alcohol arriba a l'estòmac i s'absorbeix a la sang
00:47
through the digestive tract, especially the small intestine.
12
47293
4007
al tub digestiu, especialment a l'intestí prim.
00:51
The contents of the stomach impact alcohol’s ability
13
51300
2520
El contingut de l'estòmac afecta la capacitat de l'alcohol
00:53
to get into the blood because after eating, the pyloric sphincter,
14
53820
3743
de passar a la sang perquè, després de menjar, l'esfínter pilòric,
00:57
which separates the stomach from the small intestine, closes.
15
57563
3668
que separa l'estomac de l'intestí prim, es tanca.
01:01
So the level of alcohol that reaches the blood after a big meal
16
61231
3212
Per tant, l'alcohol que arriba a la sang després d'un àpat abundant
01:04
might only be a quarter that from the same drink on an empty stomach.
17
64443
4623
pot ser tan sols una quarta part del que hi arriba quan l'estòmac és buit.
01:09
From the blood, alcohol goes to the organs,
18
69066
2690
Des de la sang, l'alcohol arriba als òrgans,
01:11
especially those that get the most blood flow:
19
71756
2317
especialment els que reben més flux sanguini:
01:14
the liver and the brain.
20
74073
2600
el fetge i el cervell.
01:16
It hits the liver first, and enzymes in the liver
21
76673
2910
Primer afecta el fetge, i els enzims del fetge
01:19
break down the alcohol molecule in two steps.
22
79583
3370
divideixen la mol·lècula d'alcohol en dos passos.
01:22
First, an enzyme called ADH turns alcohol into acetaldehyde, which is toxic.
23
82953
6474
Primer, un enzima anomenat ADH transforma l'alcohol en acetaldehid, que és tòxic.
01:29
Then, an enzyme called ALDH converts the toxic acetaldehyde to non-toxic acetate.
24
89427
6663
Després, l'enzima ALDH transforma l'acetaldehid tòxic en acetat, no tòxic.
01:36
As the blood circulates, the liver eliminates alcohol continuously—
25
96090
4120
A mesura que la sang circula, el fetge elimina contínuament l'alcohol,
01:40
but this first pass of elimination determines how much alcohol
26
100210
3816
però aquest primer pas d'eliminació determina quant alcohol
01:44
reaches the brain and other organs.
27
104026
3243
arribarà al cervell i als altres òrgans.
01:47
Brain sensitivity is responsible for the emotional, cognitive,
28
107269
3930
La sensibilitat del cervell és responsable dels efectes emocionals,
01:51
and behavioral effects of alcohol— otherwise known as drunkenness.
29
111199
5424
cognitius i de conducta de l'alcohol; és el que anomenem embriaguesa.
01:56
Alcohol turns up the brain’s primary brake, the neurotransmitter GABA,
30
116623
4737
L'alcohol augmenta el principal inhibidor del cervell, el neurotransmissor GABA,
02:01
and turns down its primary gas, the neurotransmitter glutamate.
31
121360
4721
i en disminueix el principal activador, el neurotransmissor glutamat.
02:06
This makes neurons much less communicative,
32
126081
2550
Això fa que les neurones siguin menys comunicatives:
02:08
and users feel relaxed at moderate doses, fall asleep at higher doses,
33
128631
4744
ens relaxa en dosis moderades ens adorm en dosis més elevades,
02:13
and can impede the brain activity necessary for survival at toxic doses.
34
133375
5955
i pot impedir l'activitat cerebral necessària per sobreviure,
en dosis tòxiques.
02:19
Alcohol also stimulates a small group of neurons
35
139330
2770
L'alcohol també estimula un grup petit de neurones
02:22
that extends from the midbrain to the nucleus accumbens,
36
142100
3474
que van del mesencèfal al nucli accumbens,
02:25
a region important for motivation.
37
145574
2590
una regió que s'encarrega de la motivació.
02:28
Like all addictive drugs,
38
148164
1690
Com totes les drogues addictives,
02:29
it prompts a squirt of dopamine in the nucleus accumbens
39
149854
3090
allibera una bona dosi de dopamina al nucli accumbens
02:32
which gives users a surge of pleasure.
40
152944
3060
que ens dona una onada de plaer.
02:36
Alcohol also causes some neurons to synthesize and release endorphins.
41
156004
4742
L'alcohol també fa que algunes neurones es sintetitzin i alliberin endorfines.
02:40
Endorphins help us to calm down in response to stress or danger.
42
160746
3820
Les endorfines ens tranquil·litzen en resposta a l'estrés o al perill.
02:44
Elevated levels of endorphins contribute to the euphoria
43
164566
2788
Els nivells alts d'endorfines contribueixen a produir l'eufòria
02:47
and relaxation associated with alcohol consumption.
44
167354
3750
i la relaxació associades al consum d'alcohol.
02:51
Finally,
45
171104
866
02:51
as the liver’s breakdown of alcohol outpaces the brain’s absorption,
46
171970
3806
Finalment,
a mesura que la descomposició de l'alcohol al fetge supera l'absorció al cervell,
02:55
drunkenness fades away.
47
175776
2230
l'embriaguesa desapareix.
02:58
Individual differences at any point in this journey
48
178006
2610
Les diferències individuals a qualsevol punt del procés
03:00
can cause people to act more or less drunk.
49
180616
3350
fan que la gent estigui més o menys borratxa.
03:03
For example, a man and a woman who weigh the same and drink the same amount
50
183966
3880
Per exemple, un home i una dona que pesen el mateix i beuen el mateix
03:07
during an identical meal will still have different blood alcohol concentrations,
51
187846
4935
en un mateix àpat, acabaran amb diferents concentracions d'alcohol
03:12
or BACs.
52
192781
1950
a la sang (BAC)
03:14
This is because women tend to have less blood—
53
194731
2925
Això és deu a que les dones tendeixen a tenir menys sang:
03:17
women generally have a higher percentage of fat,
54
197656
2400
les dones solen tenir un percentatge major de greix,
03:20
which requires less blood than muscle.
55
200056
2410
que requereix menys sang que els músculs.
03:22
A smaller blood volume, carrying the same amount of alcohol,
56
202466
3350
Menys volum de sang, amb la mateixa quantitat d'alcohol,
03:25
means the concentration will be higher for women.
57
205816
3540
significa que la concentració serà més alta a les dones.
03:29
Genetic differences in the liver’s alcohol processing enzymes also influence BAC.
58
209356
5552
Les diferències genètiques dels enzims que processen l'alcohol al fetge també
influencien la BAC. Beure de forma regular pot augmentar la
03:34
And regular drinking can increase production of these enzymes,
59
214908
3030
producció d'aquests enzims cosa que augmenta la tolerància.
03:37
contributing to tolerance.
60
217938
2165
03:40
On the other hand, those who drink excessively for a long time
61
220103
3590
D'altra banda, els que beuen en excés durant molt de temps
03:43
may develop liver damage, which has the opposite effect.
62
223693
4559
poden desenvolupar problemes de fetge, cosa que té l'efecte oposat.
03:48
Meanwhile, genetic differences in dopamine, GABA,
63
228252
3840
A més, les diferències genètiques en la dopamina, el GABA,
i la transmissió d'endorfines poden augmentar el risc
03:52
and endorphin transmission may contribute to risk
64
232092
2631
03:54
for developing an alcohol use disorder.
65
234723
3020
de desenvolupar alcoholisme.
03:57
Those with naturally low endorphin or dopamine levels may self-medicate
66
237743
3510
Pot ser que els qui tenen nivells baixos d'endorfines o de dopamina
04:01
through drinking.
67
241253
1321
s'automediquin bevent.
04:02
Some people have a higher risk for excessive drinking
68
242574
2609
Per a algunes persones es més perillós beure en excés
04:05
due to a sensitive endorphin response that increases the pleasurable effects
69
245183
3690
perquè són més sensibles a la resposta de les endorfines,
04:08
of alcohol.
70
248873
1370
que augmenta els efectes plaents de l'alcohol.
04:10
Others have a variation in GABA transmission
71
250243
2560
Altres tenen una variació en la transmissió del GABA
04:12
that makes them especially sensitive to the sedative effects of alcohol,
72
252803
3790
que els fa especialment sensibles als efectes sedatius de l'alcohol,
04:16
which decreases their risk of developing disordered drinking.
73
256593
4280
i menys propensos a desenvolupar alcoholisme.
04:20
Meanwhile, the brain adapts to chronic alcohol consumption by reducing GABA,
74
260873
4702
A més, el cervell s'adapta al consum crònic d'alcohol reduint el GABA,
04:25
dopamine, and endorphin transmission, and enhancing glutamate activity.
75
265575
4848
la dopamina i la transmissió d'endorfines, i augmentant l'activitat del glutamat.
04:30
This means regular drinkers tend to be anxious, have trouble sleeping,
76
270423
3990
Això vol dir que els bevedors habituals tendeixen a tenir ansietat,
problemes per dormir i experimenten menys plaer.
04:34
and experience less pleasure.
77
274413
3100
04:37
These structural and functional changes can lead to disordered use
78
277513
3590
Aquests canvis estructurals i funcionals poden originar un ús descontrolat
04:41
when drinking feels normal, but not drinking is uncomfortable,
79
281103
3950
on beure és normal però no beure els fa sentir-se malament,
i així s'estableix un cercle viciós.
04:45
establishing a vicious cycle.
80
285053
2534
04:47
So both genetics and previous experience impact how a person experiences alcohol—
81
287587
5746
Tant la genètica com les experiències influeixen com algú experimenta l'alcohol.
Això vol dir que hi ha gent més propensa que altres
04:53
which means that some people are more prone
82
293333
2210
04:55
to certain patterns of drinking than others,
83
295543
2704
a determinats patrons de consum,
04:58
and a history of consumption leads to neural and behavioral changes.
84
298247
4600
i un historial de consum desencadena canvis neuronals i de comportament.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7