How does alcohol make you drunk? - Judy Grisel

8,666,821 views ・ 2020-04-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali المدقّق: Hussain Laghabi
00:07
Ethanol: this molecule, made of little more than a few carbon atoms,
0
7014
5235
الإيثانول: هذا المُرَكَّب المتكون من ذرات الكربون،
00:12
is responsible for drunkenness.
1
12249
2840
مسؤول عن السُكْر.
00:15
Often simply referred to as alcohol,
2
15089
2661
غالباً يُطلَق عليه ببساطة: الكحول،
00:17
ethanol is the active ingredient in alcoholic beverages.
3
17750
3370
الإيثانول هو العنصر النشط في المشروبات الكحولية
00:21
Its simplicity helps it sneak across membranes
4
21120
2720
بساطته تساعد على التسلل عبر الأغشية
00:23
and nestle into a many different nooks,
5
23840
2320
واختبائه في الزوايا المختلفة،
00:26
producing a wide range of effects compared to other, clunkier molecules.
6
26160
5209
مخلِّفاً الكثير من الآثار مقارنة بالمركّبات الأخرى الأكثر تأثيراً.
00:31
So how exactly does it cause drunkenness,
7
31369
2610
لذا كيف يسبِّب السُكْر بالضبط،
00:33
and why does it have dramatically different effects on different people?
8
33979
4531
ولماذا تختلف تأثيراته باختلاف الأشخاص؟
00:38
To answer these questions,
9
38510
1548
للإجابة على هذه الأسئلة،
00:40
we’ll need to follow alcohol on its journey through the body.
10
40058
3847
سوف نحتاج إلى تتبُّع رحلة الكحول في الجسم.
00:43
Alcohol lands in the stomach and is absorbed into the blood
11
43905
3388
يستقر الكحول بالمعدة ويتم امتصاصه في الدم
00:47
through the digestive tract, especially the small intestine.
12
47293
4007
عن طريق الجهاز الهضمي، خاصة الأمعاء الدقيقة.
00:51
The contents of the stomach impact alcohol’s ability
13
51300
2520
تؤثِّر محتويات المعدة على قدرة الكحول
00:53
to get into the blood because after eating, the pyloric sphincter,
14
53820
3743
للوصول إلى الدم؛ لأنه بعد تناول الطعام تُغلَق العضلة العاصرة البوابية،
00:57
which separates the stomach from the small intestine, closes.
15
57563
3668
التي تفصل المعدة عن الأمعاء الدقيقة.
01:01
So the level of alcohol that reaches the blood after a big meal
16
61231
3212
لذا مستوى الكحول الذي يصل إلى الدم بعد وجبة دسمة
01:04
might only be a quarter that from the same drink on an empty stomach.
17
64443
4623
قد يكون ربع ذلك فقط من نفس الشراب على معدة فارغة.
01:09
From the blood, alcohol goes to the organs,
18
69066
2690
من الدم يذهب الكحول إلى الأعضاء،
01:11
especially those that get the most blood flow:
19
71756
2317
خاصة تلك التي تحصل على أكبر قدر من تدفق الدم:
01:14
the liver and the brain.
20
74073
2600
وهما الكبد والدماغ.
01:16
It hits the liver first, and enzymes in the liver
21
76673
2910
يصل إلى الكبد أولاً، وتقوم الأنزيمات الموجودة في الكبد
01:19
break down the alcohol molecule in two steps.
22
79583
3370
بتحليل جزيء الكحول في خطوتين:
01:22
First, an enzyme called ADH turns alcohol into acetaldehyde, which is toxic.
23
82953
6474
الأولى: إنزيم يُسمى ADH يحول الكحول إلى أسيتالديهيد، وهي مادة سامة.
01:29
Then, an enzyme called ALDH converts the toxic acetaldehyde to non-toxic acetate.
24
89427
6663
الثانية: إنزيم ALDH يحول المادة السامية إلى أسيتات غير سامة.
01:36
As the blood circulates, the liver eliminates alcohol continuously—
25
96090
4120
مع دورة الدم يتخلص الكبد من الكحول بشكل مستمر؛
01:40
but this first pass of elimination determines how much alcohol
26
100210
3816
لكن هذا العبور الأول للتخلُّص يحدد كمية الكحول
01:44
reaches the brain and other organs.
27
104026
3243
التي تصل إلى الدماغ والأعضاء الأخرى.
01:47
Brain sensitivity is responsible for the emotional, cognitive,
28
107269
3930
حساسية العقل هي المسؤولة عن التأثيرات العاطفية والمعرفية
01:51
and behavioral effects of alcohol— otherwise known as drunkenness.
29
111199
5424
والسلوكية للكحول؛ المعروفة بالسُكْر.
01:56
Alcohol turns up the brain’s primary brake, the neurotransmitter GABA,
30
116623
4737
يفعِّل الكحول الكابح الأولي في الدماغ: وهو الناقل العصبي غابا،
02:01
and turns down its primary gas, the neurotransmitter glutamate.
31
121360
4721
ويقلّل غازه الأساسي: وهو غلوتامات الناقل العصبي.
02:06
This makes neurons much less communicative,
32
126081
2550
هذا يجعل الخلايا العصبية أقل تواصلاً،
02:08
and users feel relaxed at moderate doses, fall asleep at higher doses,
33
128631
4744
ويشعر المتعاطون بالاسترخاء عند شربهم جرعات معتدلة، وبالنوم عند شربهم جرعات أكبر
02:13
and can impede the brain activity necessary for survival at toxic doses.
34
133375
5955
ويمكن للجرعات السامة أن تعيق نشاط الدماغ الضروري للبقاء على قيد الحياة.
02:19
Alcohol also stimulates a small group of neurons
35
139330
2770
يحفِّز الكحول أيضاً مجموعة صغيرة من الخلايا العصبية
02:22
that extends from the midbrain to the nucleus accumbens,
36
142100
3474
الممتدة من وسط الدماغ إلى النواة المتكئة،
02:25
a region important for motivation.
37
145574
2590
وهي منطقة مهمة للتحفيز.
02:28
Like all addictive drugs,
38
148164
1690
مثل جميع المواد المسبِّبة للإدمان،
02:29
it prompts a squirt of dopamine in the nucleus accumbens
39
149854
3090
يعمل على وصول الدوبامين إلى النواة المتكئة
02:32
which gives users a surge of pleasure.
40
152944
3060
ما يمنح المتعاطين موجةً من المتعة.
02:36
Alcohol also causes some neurons to synthesize and release endorphins.
41
156004
4742
يتسبب الكحول أيضًا في توليف بعض الخلايا العصبية وإطلاق الإندورفين.
02:40
Endorphins help us to calm down in response to stress or danger.
42
160746
3820
يساعدنا الإندورفين على الهدوء استجابةً للشعور بالتوتر أو الخطر.
02:44
Elevated levels of endorphins contribute to the euphoria
43
164566
2788
تساهم المستويات المرتفعة من الإندروفين في النشوة
02:47
and relaxation associated with alcohol consumption.
44
167354
3750
والاسترخاء المرتبط بتناول الكحول.
02:51
Finally,
45
171104
866
02:51
as the liver’s breakdown of alcohol outpaces the brain’s absorption,
46
171970
3806
أخيراً:
بما أن تحليل الكبد للكحول يفوق امتصاص الدماغ له،
02:55
drunkenness fades away.
47
175776
2230
يتلاشى السُكْر.
02:58
Individual differences at any point in this journey
48
178006
2610
قد تؤدي الاختلافات الفردية في أي مرحلة من هذه الرحلة
03:00
can cause people to act more or less drunk.
49
180616
3350
إلى اختلاف تصرف الناس حسب الأكثر أو الأقل سُكْراً.
03:03
For example, a man and a woman who weigh the same and drink the same amount
50
183966
3880
على سبيل المثال: لو أن رجلاً وامرأةً يزنان نفس الوزن وتناولا نفس كمية الكحول
03:07
during an identical meal will still have different blood alcohol concentrations,
51
187846
4935
خلال كمية من الطعام متساوية فإن لكل منهما تركيزات مختلفة من الكحول في الدم،
03:12
or BACs.
52
192781
1950
أو BACs.
03:14
This is because women tend to have less blood—
53
194731
2925
هذا لأن المرأة غالباً تملك دماً أقل؛
03:17
women generally have a higher percentage of fat,
54
197656
2400
لدى النساء بشكل عام نسبة أعلى من الدهون،
03:20
which requires less blood than muscle.
55
200056
2410
مما يتطلب دماً أقل من العضلات.
03:22
A smaller blood volume, carrying the same amount of alcohol,
56
202466
3350
كمية الدم الأقل التي تحمل نفس كمية الكحول
03:25
means the concentration will be higher for women.
57
205816
3540
تعني أن التركيز سيكون أعلى بالنسبة للنساء.
03:29
Genetic differences in the liver’s alcohol processing enzymes also influence BAC.
58
209356
5552
الاختلافات الجينية في إنزيمات معالجة الكحول في الكبد أيضاً تؤثر على BAC.
03:34
And regular drinking can increase production of these enzymes,
59
214908
3030
ويمكن للشرب المنتظم أن يزيد من إنتاج هذه الإنزيمات،
03:37
contributing to tolerance.
60
217938
2165
مسبّبة التساهل بالشرب.
03:40
On the other hand, those who drink excessively for a long time
61
220103
3590
من جهة أخرى، قد يعاني المتعاطون بشكل مفرط لفترة طويلة
03:43
may develop liver damage, which has the opposite effect.
62
223693
4559
من تلف الكبد، ما يسبّب تأثيراً معاكساً.
03:48
Meanwhile, genetic differences in dopamine, GABA,
63
228252
3840
في ذات الوقت، قد تساهم الاختلافات في الدوبامين والغابا
03:52
and endorphin transmission may contribute to risk
64
232092
2631
وانتقال الإندروفين بخطر الإصابة
03:54
for developing an alcohol use disorder.
65
234723
3020
باضطراب تعاطي الكحول.
03:57
Those with naturally low endorphin or dopamine levels may self-medicate
66
237743
3510
الذين لديهم مستويات منخفضة طبيعية من الإندورفين أو الدوبامين يعالجون أنفسهم
04:01
through drinking.
67
241253
1321
من خلال الشرب.
04:02
Some people have a higher risk for excessive drinking
68
242574
2609
نسبة المخاطر لدى البعض أعلى للإفراط بالشرب
04:05
due to a sensitive endorphin response that increases the pleasurable effects
69
245183
3690
بسبب حساسية استجابة الإندروفين التي تزيد من الآثار الممتعة
04:08
of alcohol.
70
248873
1370
للكحول.
04:10
Others have a variation in GABA transmission
71
250243
2560
آخرون لديهم اختلاف في انتقال غابا
04:12
that makes them especially sensitive to the sedative effects of alcohol,
72
252803
3790
مما يجعلهم أكثر حساسية للتأثيرات المهدئة للكحول،
04:16
which decreases their risk of developing disordered drinking.
73
256593
4280
مما يقلل من خطر إصابتهم باضطراب الشرب.
04:20
Meanwhile, the brain adapts to chronic alcohol consumption by reducing GABA,
74
260873
4702
في ذات الوقت، يتكيف الدماغ مع استهلاك الكحول عن طريق الحد من غابا
04:25
dopamine, and endorphin transmission, and enhancing glutamate activity.
75
265575
4848
والدوبامين والإندورفين وتعزيز نشاط الغلوتامات.
04:30
This means regular drinkers tend to be anxious, have trouble sleeping,
76
270423
3990
هذا يعني أن الشاربين باستمرار يعانون من القلق ومشاكل النوم
04:34
and experience less pleasure.
77
274413
3100
ويجدون متعةً أقل.
04:37
These structural and functional changes can lead to disordered use
78
277513
3590
يمكن أن تؤدي هذه التغييرات الوظيفية إلى الاستخدام المضطرب
04:41
when drinking feels normal, but not drinking is uncomfortable,
79
281103
3950
عندما يبدو التعاطي طبيعياً، وعدم التعاطي غير مريح،
04:45
establishing a vicious cycle.
80
285053
2534
مما يخلق حلقةً مفرغة.
04:47
So both genetics and previous experience impact how a person experiences alcohol—
81
287587
5746
لذا فإن كلاً من الوراثة والخبرة السابقة يؤثران على كيفية تعاطي الشخص للكحول؛
04:53
which means that some people are more prone
82
293333
2210
مما يعني أن بعض الأشخاص أكثر عُرضةً للإصابة
04:55
to certain patterns of drinking than others,
83
295543
2704
بأنماط معينة من التعاطي أكثر من الآخرين،
04:58
and a history of consumption leads to neural and behavioral changes.
84
298247
4600
وتاريخ الاستهلاك يؤدي إلى تأثيرات عصبية وسلوكية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7