How does alcohol make you drunk? - Judy Grisel

8,482,576 views ・ 2020-04-09

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Reviewer: Thitiporn Ratanapojnard
เอทานอล โมเลกุลที่ประกอบขึ้นจาก อะตอมของคาร์บอนเพียงไม่กี่อะตอม
00:07
Ethanol: this molecule, made of little more than a few carbon atoms,
0
7014
5235
00:12
is responsible for drunkenness.
1
12249
2840
เป็นต้นเหตุของความมึนเมา
00:15
Often simply referred to as alcohol,
2
15089
2661
โดยทั่วไปเราเรียกมันว่า แอลกอฮอล์
00:17
ethanol is the active ingredient in alcoholic beverages.
3
17750
3370
เอทานอลเป็นส่วนผสมหลัก ในเครื่องดื่มแอลกอฮอล์
00:21
Its simplicity helps it sneak across membranes
4
21120
2720
องค์ประกอบง่ายๆของมันช่วยให้มัน ลอดผ่านเยื่อบุผิวต่างๆ
00:23
and nestle into a many different nooks,
5
23840
2320
อีกทั้งซ่อนตัวตามซอกหลืบต่างๆในร่างกาย
00:26
producing a wide range of effects compared to other, clunkier molecules.
6
26160
5209
และสร้างผลกระทบที่หลากหลายได้มากกว่า โมเลกุลที่ใหญ่กว่ามัน
00:31
So how exactly does it cause drunkenness,
7
31369
2610
แล้วมันทำให้เมาได้อย่างไร
00:33
and why does it have dramatically different effects on different people?
8
33979
4531
และทำไมฤทธิ์ของมันถึง แตกต่างกันมากในแต่ละคน
00:38
To answer these questions,
9
38510
1548
ในการที่จะตอบคำถามนี้
00:40
we’ll need to follow alcohol on its journey through the body.
10
40058
3847
เราต้องติดตามการเดินทางของแอลกอฮอล์ ภายในร่างกายของเรา
00:43
Alcohol lands in the stomach and is absorbed into the blood
11
43905
3388
แอลกอฮอล์ลงไปที่กระเพาะอาหาร และถูกดูดซึมเข้าสู่กระแสเลือด
00:47
through the digestive tract, especially the small intestine.
12
47293
4007
ผ่านระบบย่อยอาหาร โดยเฉพาะในลำไส้เล็ก
00:51
The contents of the stomach impact alcohol’s ability
13
51300
2520
สิ่งที่อยู่ในกระเพาะมีผล ต่อการที่แอลกอฮอล์
00:53
to get into the blood because after eating, the pyloric sphincter,
14
53820
3743
จะถูกดูดซึมเข้าสู่กระแสเลือด เพราะหลังจากที่เรากิน หูรูดกระเพาะส่วนปลาย
00:57
which separates the stomach from the small intestine, closes.
15
57563
3668
ที่คั่นระหว่างกระเพาะและลำไส้เล็กจะปิดลง
01:01
So the level of alcohol that reaches the blood after a big meal
16
61231
3212
ดังนั้นระดับของแอลกอฮอล์ที่จะ เข้าสู่กระแสเลือดหลังอาหารมื้อใหญ่
01:04
might only be a quarter that from the same drink on an empty stomach.
17
64443
4623
อาจจะมีเพียงหนึ่งในสี่ของปริมาณแอลกอฮอล์ ที่จะเข้ากระแสเลือดหากดื่มตอนท้องว่าง
01:09
From the blood, alcohol goes to the organs,
18
69066
2690
เลือดจะพาแอลกอฮอล์ ไปตามอวัยวะต่างๆ
01:11
especially those that get the most blood flow:
19
71756
2317
โดยเฉพาะอวัยวะ ที่มีการไหลเวียนเลือดสูงสุด
01:14
the liver and the brain.
20
74073
2600
ตับและสมอง
01:16
It hits the liver first, and enzymes in the liver
21
76673
2910
แอลกอฮอล์จะไปถึงตับก่อน และเอนไซม์ในตับ
01:19
break down the alcohol molecule in two steps.
22
79583
3370
จะย่อยสลายโมเลกุลแอลกอฮอล์ในสองขั้นตอน
01:22
First, an enzyme called ADH turns alcohol into acetaldehyde, which is toxic.
23
82953
6474
ขั้นแรก เอนไซม์เอดีเอช เปลี่ยนแอลกอฮอล์ เป็นอะซีตัลดีไฮด์ที่เป็นพิษ
01:29
Then, an enzyme called ALDH converts the toxic acetaldehyde to non-toxic acetate.
24
89427
6663
แล้วเอนไซม์เอแอลดีเอชเปลี่ยนอะซีตัลดีไฮด์ ที่เป็นพิษเป็นอะซีเตทที่ไม่เป็นพิษ
01:36
As the blood circulates, the liver eliminates alcohol continuously—
25
96090
4120
เมื่อเลือดไหลเวียนไป ตับก็ค่อย ๆ กำจัดแอลกอฮอล์ไปเรื่อย ๆ
01:40
but this first pass of elimination determines how much alcohol
26
100210
3816
ความเร็วในการกำจัดแอลกอฮอล์ของตับ จะเป็นตัวกำหนดระดับแอลกอฮอล์
01:44
reaches the brain and other organs.
27
104026
3243
ที่จะไปถึงสมองและอวัยวะอื่นๆ
01:47
Brain sensitivity is responsible for the emotional, cognitive,
28
107269
3930
ความไวของการตอบสนองของสมอง เป็นตัวกำหนดผลทางอารมณ์ ความรู้คิด
01:51
and behavioral effects of alcohol— otherwise known as drunkenness.
29
111199
5424
และพฤติกรรม จากแอลกอฮอล์ หรือที่เราเรียกว่า “ความเมา”
01:56
Alcohol turns up the brain’s primary brake, the neurotransmitter GABA,
30
116623
4737
แอลกอฮอล์เพิ่มการทำงานของสารสื่อประสาท ที่ทำหน้าที่ยับยั้งสมอง คือกาบา
02:01
and turns down its primary gas, the neurotransmitter glutamate.
31
121360
4721
และลดการทำงานของสารสื่อประสาท ที่ทำให้ตื่นตัว ซึ่งก็คือกลูตาเมท
02:06
This makes neurons much less communicative,
32
126081
2550
ส่งผลให้การทำงานของเซลล์ประสาท ลดลงมาก
02:08
and users feel relaxed at moderate doses, fall asleep at higher doses,
33
128631
4744
นักดื่มจะรู้สึกผ่อนคลายถ้าดื่มปานกลาง ง่วงหลับถ้าดื่มเป็นปริมาณมาก
02:13
and can impede the brain activity necessary for survival at toxic doses.
34
133375
5955
ดื่มมากเกินไปจะยับยั้งการทำงานของสมอง ที่จำเป็นต่อการอยู่รอด
02:19
Alcohol also stimulates a small group of neurons
35
139330
2770
นอกจากนี้แอลกอฮอล์ยังกระตุ้น เซลล์ประสาทกลุ่มเล็กๆ
02:22
that extends from the midbrain to the nucleus accumbens,
36
142100
3474
ที่เชื่อมจากสมองส่วนกลางไปถึง นิวเคลียสแอกคัมเบนส์
02:25
a region important for motivation.
37
145574
2590
บริเวณที่สำคัญเกี่ยวกับแรงจูงใจ
02:28
Like all addictive drugs,
38
148164
1690
เช่นเดียวกับยาเสพติดทั้งหลาย
02:29
it prompts a squirt of dopamine in the nucleus accumbens
39
149854
3090
แอลกอฮอล์ทำให้โดปามีน พุ่งกระฉูดในนิวเคลียสแอกคัมเบนส์
02:32
which gives users a surge of pleasure.
40
152944
3060
ทำให้นักดื่มรู้สึกถึงความรื่นเริงพรั่งพรู
แอลกอฮอล์ยังทำให้เซลล์ประสาทบางชนิด สังเคราะห์และหลั่งเอ็นดอร์ฟิน
02:36
Alcohol also causes some neurons to synthesize and release endorphins.
41
156004
4742
02:40
Endorphins help us to calm down in response to stress or danger.
42
160746
3820
เอ็นดอร์ฟินช่วยให้เรารู้สึกสงบ ในสถานการณ์ที่ตึงเครียดหรืออันตราย
02:44
Elevated levels of endorphins contribute to the euphoria
43
164566
2788
เอ็นดอร์ฟินที่เพิ่มขึ้นทำให้เราเคลิบเคลิ้ม
02:47
and relaxation associated with alcohol consumption.
44
167354
3750
และผ่อนคลายจากการดื่มแอลกอฮอล์
02:51
Finally,
45
171104
866
02:51
as the liver’s breakdown of alcohol outpaces the brain’s absorption,
46
171970
3806
ในที่สุด เมื่อตับสามารถกำจัดแอลกอฮอล์ ได้เร็วกว่า ที่สมองจะดูดซับแอลกอฮอล์
02:55
drunkenness fades away.
47
175776
2230
ความเมาก็จะค่อย ๆ คลายไป
ความแตกต่างในแต่ละคน ระหว่างกระบวนการเหล่านี้
02:58
Individual differences at any point in this journey
48
178006
2610
03:00
can cause people to act more or less drunk.
49
180616
3350
เป็นเหตุให้เราเมามาก หรือเมาน้อย
03:03
For example, a man and a woman who weigh the same and drink the same amount
50
183966
3880
เช่น ผู้ชายและผู้หญิงที่มีน้ำหนักเท่ากัน และดื่มในปริมาณเท่ากัน
03:07
during an identical meal will still have different blood alcohol concentrations,
51
187846
4935
ระหว่างรับประทานอาหารที่เหมือนกัน มีระดับความเข้มข้นแอลกอฮอล์ในเลือดต่างกัน
03:12
or BACs.
52
192781
1950
หรือ คอล.
03:14
This is because women tend to have less blood—
53
194731
2925
นี่ก็เป็นเพราะว่าผู้หญิงมีแนวโน้ม ที่จะมีเลือดน้อยกว่า
03:17
women generally have a higher percentage of fat,
54
197656
2400
โดยทั่วไปผู้หญิงจะมีเปอร์เซนต์ไขมันมากกว่า
03:20
which requires less blood than muscle.
55
200056
2410
ซึ่งทำให้ต้องการเลือดน้อยกว่ากล้ามเนื้อ
03:22
A smaller blood volume, carrying the same amount of alcohol,
56
202466
3350
เมื่อเลือดที่น้อยกว่า มีแอลกอฮอล์ในปริมาณที่เท่ากัน
03:25
means the concentration will be higher for women.
57
205816
3540
ระดับความเข้มข้นของแอลกอฮอล์ ในเลือดของผู้หญิงนั้นจึงสูงกว่า
03:29
Genetic differences in the liver’s alcohol processing enzymes also influence BAC.
58
209356
5552
ความแตกต่างทางพันธุกรรมที่ส่งผลต่อเอนไซม์ ในตับก็ส่งผลต่อ คอล. เช่นกัน
03:34
And regular drinking can increase production of these enzymes,
59
214908
3030
ผู้ที่ดื่มเป็นประจำสามารถ เพิ่มการสร้างเอนไซม์เหล่านี้
03:37
contributing to tolerance.
60
217938
2165
ทำให้เมาช้าลง
03:40
On the other hand, those who drink excessively for a long time
61
220103
3590
ในทางกลับกัน ผู้ที่ดื่มหนัก ติดต่อกันเป็นเวลานาน
03:43
may develop liver damage, which has the opposite effect.
62
223693
4559
อาจจะทำให้ตับเสียหาย ซี่งจะให้ผลตรงกันข้าม
03:48
Meanwhile, genetic differences in dopamine, GABA,
63
228252
3840
ความแตกต่างทางพันธุกรรมที่มีผล ต่อการทำงานของโดปามีน, กาบา
03:52
and endorphin transmission may contribute to risk
64
232092
2631
และเอ็นดอร์ฟินก็ทำให้นักดื่มมีความเสี่ยง
03:54
for developing an alcohol use disorder.
65
234723
3020
ที่จะเกิดภาวะผิดปกติของพฤติกรรมการดื่ม
03:57
Those with naturally low endorphin or dopamine levels may self-medicate
66
237743
3510
ผู้ที่มีเอ็นดอร์ฟินและโดปามีนต่ำแต่เดิม อาจเพิ่มสารเหล่านี้ให้ตัวเอง
04:01
through drinking.
67
241253
1321
ด้วยการดื่ม
04:02
Some people have a higher risk for excessive drinking
68
242574
2609
บางคนมีความเสี่ยงสูงในการดื่มเกินขนาด
04:05
due to a sensitive endorphin response that increases the pleasurable effects
69
245183
3690
จากความไวต่อการตอบสนองต่อเอ็นดอร์ฟิน ที่สร้างความเพลินเพลินหลังจากการดื่ม
04:08
of alcohol.
70
248873
1370
แอลกอฮอล์
04:10
Others have a variation in GABA transmission
71
250243
2560
พันธุกรรมที่แตกต่างในการส่งผ่านกาบา
04:12
that makes them especially sensitive to the sedative effects of alcohol,
72
252803
3790
ทำให้บางคนมีการตอบสนองที่รวดเร็วต่อ ฤทธิ์กดประสาทของแอลกอฮอล์
04:16
which decreases their risk of developing disordered drinking.
73
256593
4280
ซึ่งเป็นผลให้พวกเขาเสี่ยงน้อยกว่า ในการเกิดภาวะผิดปกติในการดื่ม
04:20
Meanwhile, the brain adapts to chronic alcohol consumption by reducing GABA,
74
260873
4702
ขณะเดียวกัน สมองปรับตัวต่อการดื่มเรื้อรัง ด้วยการลดการส่งผ่านสื่อประสาททั้ง
04:25
dopamine, and endorphin transmission, and enhancing glutamate activity.
75
265575
4848
กาบา โดปามีน และเอ็นดอร์ฟิน และมีการเพิ่มการทำงานของกลูตาเมท
04:30
This means regular drinkers tend to be anxious, have trouble sleeping,
76
270423
3990
ทำให้พวกที่ดื่มประจำมักจะวิตกกังวล มีปัญหาในการนอนหลับ
04:34
and experience less pleasure.
77
274413
3100
และมีความสุขลดน้อยลง
04:37
These structural and functional changes can lead to disordered use
78
277513
3590
การเปลี่ยนแปลงโครงสร้างและหน้าที่เหล่านี้ สามารถนำไปสู่การดื่มที่ผิดปกติได้
04:41
when drinking feels normal, but not drinking is uncomfortable,
79
281103
3950
เมื่อการดื่มกลายเป็นเรื่องปกติ แต่การไม่ดื่มทำให้รู้สึกกระวนกระวายใจ
04:45
establishing a vicious cycle.
80
285053
2534
นั่นทำให้เกิดวงจรอุบาทว์ขึ้น
04:47
So both genetics and previous experience impact how a person experiences alcohol—
81
287587
5746
ดังนั้นพันธุกรรมและประสบการณ์ในอดีตทำให้ แต่ละคนตอบสนองต่อแอลกอฮอล์แตกต่างกัน
04:53
which means that some people are more prone
82
293333
2210
หมายความว่าบางคนนั้นมีแนวโน้ม
04:55
to certain patterns of drinking than others,
83
295543
2704
ที่จะมีพฤติกรรมการดื่มบางแบบ มากกว่าผู้อื่น
04:58
and a history of consumption leads to neural and behavioral changes.
84
298247
4600
และนิสัยการดื่มที่ผ่านมาจะนำไปสู่ การเปลี่ยนแปลงของระบบประสาทและพฤติกรรม
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7