How can we solve the antibiotic resistance crisis? - Gerry Wright

1,154,690 views ・ 2020-03-16

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Maria Dolors Cervera Reviewer: Pilar Ciriquian Esguerra
00:06
Antibiotics: behind the scenes, they enable much of modern medicine.
0
6841
5024
Antibiòtics: entre bastidors fan possible gran part de la medicina moderna.
00:11
We use them to cure infectious diseases,
1
11865
2620
Els utilitzem per curar malalties infeccioses,
00:14
but also to safely facilitate everything from surgery to chemotherapy
2
14485
5122
però també per facilitar amb seguretat
tractaments com la cirurgia, la quimioteràpia
00:19
to organ transplants.
3
19607
2000
o els trasplantaments d'òrgans.
00:21
Without antibiotics,
4
21607
1563
Sense antibiòtics,
00:23
even routine medical procedures can lead to life-threatening infections.
5
23170
4688
fins i tot procediments mèdics rutinaris
poden comportar infeccions fatals.
00:27
And we’re at risk of losing them.
6
27858
2930
I correm el perill de perdre'ls.
00:30
Antibiotics are chemicals that prevent the growth of bacteria.
7
30788
4162
Els antibiòtics són substàncies químiques que prevenen el creixement dels bacteris.
00:34
Unfortunately, some bacteria have become resistant
8
34950
3921
Malauradament, alguns bacteris s'han fet resistents
00:38
to all currently available antibiotics.
9
38871
3399
a tots els antibiòtics que existeixen avui dia.
00:42
At the same time, we’ve stopped discovering new ones.
10
42270
4010
I a la vegada, hem deixat de descobrir-ne de nous.
00:46
Still, there’s hope that we can get ahead of the problem.
11
46280
3393
Tot i això, podem tenir esperances de superar aquest problema.
00:49
But first, how did we get into this situation?
12
49673
3487
Però abans de res, com hem arribat a aquesta situació?
00:53
The first widely used antibiotic was penicillin,
13
53160
3374
El primer antibiòtic que es va utilitzar extensament
va ser la penicil·lina, descoberta el 1928 per Alexander Fleming.
00:56
discovered in 1928 by Alexander Fleming.
14
56534
3676
01:00
In his 1945 Nobel Prize acceptance speech,
15
60210
3784
En el seu discurs d'acceptació del Premi Nobel el 1945,
01:03
Fleming warned that bacterial resistance had the potential to ruin
16
63994
4713
Fleming va advertir que la resistència dels bacteris podia arruïnar
01:08
the miracle of antibiotics.
17
68707
2280
el miracle dels antibiòtics.
01:10
He was right: in the 1940s and 50s,
18
70987
3007
Tenia raó: en els anys 1940 i 50
01:13
resistant bacteria already began to appear.
19
73994
3910
van començar a aparèixer bacteris resistents.
01:17
From then until the 1980s,
20
77904
2330
Des d'aleshores fins als anys 1980
01:20
pharmaceutical companies countered the problem of resistance
21
80234
3512
les farmacèutiques van contrarestar el problema de la resistència
01:23
by discovering many new antibiotics.
22
83746
2998
descobrint molts antibiòtics nous.
01:26
At first this was a highly successful— and highly profitable— enterprise.
23
86744
5488
Primer, això va ser un projecte molt exitós i rendible.
01:32
Over time, a couple things changed.
24
92232
2860
Al cap del temps, algunes coses van canviar.
01:35
Newly discovered antibiotics were often only effective
25
95092
3490
Els antibiòtics nous que es descobrien només eren efectius
01:38
for a narrow spectrum of infections,
26
98582
2910
amb un nombre reduït d'infeccions,
01:41
whereas the first ones had been broadly applicable.
27
101492
3346
mentre que els primers s'havien pogut aplicar extensament.
01:44
This isn’t a problem in itself,
28
104838
1974
Això en si no era un problema,
01:46
but it does mean that fewer doses of these drugs could be sold—
29
106812
4260
però feia que es poguessin vendre menys dosis d'aquests medicaments,
01:51
making them less profitable.
30
111072
2414
la qual cosa els feia menys rendibles.
01:53
In the early days, antibiotics were heavily overprescribed,
31
113486
3966
Al començament, es receptaven massa antibiòtics
01:57
including for viral infections they had no effect on.
32
117452
3810
fins i tot per infeccions víriques contra les quals no tenien efecte.
02:01
Scrutiny around prescriptions increased, which is good, but also lowered sales.
33
121262
5489
Es va augmentar el control de receptes, però també van baixar les vendes.
02:06
At the same time, companies began to develop more drugs
34
126751
3630
Al mateix temps, algunes empreses van començar a desenvolupar més fàrmacs
02:10
that are taken over a patient’s lifetime,
35
130381
2585
que els pacients prenen de per vida,
02:12
like blood pressure and cholesterol medications,
36
132966
2660
com medicaments per a la pressió arterial i el colesterol
02:15
and later anti-depressants and anti-anxiety medications.
37
135626
4520
i més tard antidepressius i ansiolítics.
02:20
Because they are taken indefinitely, these drugs more profitable.
38
140146
4796
Com que es prenen indefinidament, aquests fàrmacs són més rendibles.
02:24
By the mid-1980s, no new chemical classes of antibiotics were discovered.
39
144942
5847
A mitjans dels anys 1980, no s'havien descobert nous antibiòtics químics.
02:30
But bacteria continued to acquire resistance and pass it along
40
150789
4380
Però els bacteris continuaven adquirint resistència i estenent-la
02:35
by sharing genetic information between individual bacteria
41
155169
4141
quan compartien informació genètica entre bacteris individuals
02:39
and even across species.
42
159310
2416
i fins i tot entre espècies.
02:41
Now bacteria that are resistant to many antibiotics are common,
43
161726
4490
Ara els bacteris resistents a molts antibiòtics són comuns,
02:46
and increasingly some strains are resistant to all our current drugs.
44
166216
5738
i algunes soques són cada vegada més resistents a tots els fàrmacs existents.
02:51
So, what can we do about this?
45
171954
2380
Així, doncs, què hi podem fer?
02:54
We need to control the use of existing antibiotics, create new ones,
46
174334
4457
Hem de controlar l'ús dels antibiòtics existents, crear-ne de nous,
02:58
combat resistance to new and existing drugs,
47
178791
3352
combatre la resistència a medicaments existents i nous,
03:02
and find new ways to fight bacterial infections.
48
182143
3938
i buscar noves maneres de lluitar contra les infeccions bacterianes.
03:06
The largest consumer of antibiotics is agriculture,
49
186081
3940
El consumidor més important d'antibiòtics és l'agricultura,
03:10
which uses antibiotics not only to treat infections
50
190021
3380
que utilitza els antibiòtics no només per tractar infeccions
03:13
but to promote the growth of food animals.
51
193401
3010
sinó per accelerar el creixement dels animals destinats al consum.
03:16
Using large volumes of antibiotics
52
196411
2570
Utilitzar grans volums d'antibiòtics
03:18
increases the bacteria’s exposure to the antibiotics
53
198981
3500
augmenta l'exposició dels bacteris als antibiòtics
03:22
and therefore their opportunity to develop resistance.
54
202481
4370
i per això també les possibilitats de desenvolupar resistència.
03:26
Many bacteria that are common in animals, like salmonella, can also infect humans,
55
206851
5485
Bacteris comuns en animals, com la salmonel·la, també infecten humans,
03:32
and drug-resistant versions can pass to us through the food chain
56
212336
4577
i les versions resistents es passen a través de la cadena alimentària
03:36
and spread through international trade and travel networks.
57
216913
4543
i s'escampen a través del comerç internacional i les xarxes de viatge.
03:41
In terms of finding new antibiotics,
58
221456
2730
Pel que fa a descobrir nous antibiòtics,
03:44
nature offers the most promising new compounds.
59
224186
3269
la natura ofereix els nous compostos més prometedors.
03:47
Organisms like other microbes and fungi have evolved over millions of years
60
227455
4976
Organismes com altres microbis i fongs han evolucionat durant milions d'anys
03:52
to live in competitive environments—
61
232431
2230
per viure en entorns competitius
03:54
meaning they often contain antibiotic compounds
62
234661
3404
això vol dir que sovint contenen compostos d'antibiòtics
03:58
to give them a survival advantage over certain bacteria.
63
238065
4220
que els donen un avantatge de supervivència sobre alguns bacteris.
04:02
We can also package antibiotics with molecules that inhibit resistance.
64
242285
5093
També podem cobrir antibiòtics amb molècules que inhibeixin la resistència.
04:07
One way bacteria develop resistance is through proteins of their own
65
247378
4627
Una via dels bacteris per adquirir resistència és amb proteïnes pròpies
04:12
that degrade the drug.
66
252005
1740
que deterioren el medicament.
04:13
By packaging the antibiotic with molecules that block the degraders,
67
253745
4530
Si es cobreix l'antibiòtic amb molècules que bloquegen els degradants,
04:18
the antibiotic can do its job.
68
258275
2912
l'antibiòtic pot fer la seva feina.
04:21
Phages, viruses that attack bacteria but don’t affect humans,
69
261187
4428
Els fags, uns virus que ataquen els bacteris, però no afecten els humans,
04:25
are one promising new avenue to combat bacterial infections.
70
265615
4350
són una possible via prometedora per combatre infeccions bacterianes.
04:29
Developing vaccines for common infections, meanwhile,
71
269965
3193
Mentrestant, la creació de vacunes per a infeccions comunes
04:33
can help prevent disease in the first place.
72
273158
3437
pot contribuir a prevenir malalties.
04:36
The biggest challenge to all these approaches is funding,
73
276595
3660
El gran repte de tots aquests mètodes és el finançament,
04:40
which is woefully inadequate across the globe.
74
280255
3370
que per desgràcia és insuficient a tot el planeta.
04:43
Antibiotics are so unprofitable that many large pharmaceutical companies
75
283625
4865
Els antibiòtics són tan poc rendibles que moltes de les grans farmacèutiques
04:48
have stopped trying to develop them.
76
288490
2380
han deixat de desenvolupar-los.
04:50
Meanwhile, smaller companies that successfully bring new antibiotics
77
290870
3775
Mentrestant, empreses més petites que comercialitzen nous antibiòtics amb èxit
04:54
to market often still go bankrupt, like the American start up Achaogen.
78
294645
5702
sovint encara fan fallida, com l'empresa emergent americana Achaogen.
05:00
New therapeutic techniques like phages and vaccines
79
300347
3730
Les noves tècniques terapèutiques com fags i vacunes
05:04
face the same fundamental problem as traditional antibiotics:
80
304077
4058
tenen el mateix problema de base que els antibiòtics tradicionals:
05:08
if they’re working well, they’re used just once,
81
308135
3310
si funcionen bé, es fan servir només una vegada,
05:11
which makes it difficult to make money.
82
311445
2230
cosa que fa difícil fer diners.
05:13
And to successfully counteract resistance in the long term,
83
313675
3400
I per contrarestar la resistència a llarg termini,
05:17
we’ll need to use new antibiotics sparingly—
84
317075
3520
haurem d'utilitzar nous antibiòtics amb moderació,
05:20
lowering the profits for their creators even further.
85
320595
3900
cosa que reduirà encara més els beneficis dels seus creadors.
05:24
One possible solution is to shift profits away from the volume of antibiotics sold.
86
324495
6211
Una possible solució és canviar els beneficis del volum d'antibiòtics venuts.
05:30
For example, the United Kingdom is testing a model
87
330706
3200
Per exemple, el Regne Unit està provant un model
05:33
where healthcare providers purchase antibiotic subscriptions.
88
333906
4118
en què els proveïdors de serveis mèdics compren subscripcions d'antibiòtics.
05:38
While governments are looking for ways to incentivize antibiotic development,
89
338024
4140
Mentre els governs busquen noves vies per incentivar el desenvolupament,
05:42
these programs are still in the early stages.
90
342164
2940
aquests programes encara es troben en les primeres fases.
05:45
Countries around the world will need to do much more—
91
345104
3310
Els països d'arreu del món hauran de fer molt més
05:48
but with enough investment in antibiotic development
92
348414
3550
però si s'inverteix en el desenvolupament d'antibiòtics
05:51
and controlled use of our current drugs,
93
351964
2640
i en l'ús controlat dels fàrmacs actuals,
05:54
we can still get ahead of resistance.
94
354604
2650
encara podem guanyar la resistència.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7