How can we solve the antibiotic resistance crisis? - Gerry Wright

1,162,031 views ・ 2020-03-16

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Revisore: Chiara Polesinanti
00:06
Antibiotics: behind the scenes, they enable much of modern medicine.
0
6841
5024
Antibiotici: da dietro le quinte, rendono possibile la medicina moderna.
00:11
We use them to cure infectious diseases,
1
11865
2620
Li usiamo per curare le malattie infettive,
00:14
but also to safely facilitate everything from surgery to chemotherapy
2
14485
5122
ma anche per facilitare e rendere sicuri tutti i trattamenti,
dalla chirurgia alla chemioterapia al trapianto di organi.
00:19
to organ transplants.
3
19607
2000
00:21
Without antibiotics,
4
21607
1563
Senza antibiotici,
00:23
even routine medical procedures can lead to life-threatening infections.
5
23170
4688
anche le pratiche mediche di routine possono portare a infezioni mortali.
00:27
And we’re at risk of losing them.
6
27858
2930
E stiamo rischiando di perderli.
00:30
Antibiotics are chemicals that prevent the growth of bacteria.
7
30788
4162
Gli antibiotici sono sostanze chimiche che impediscono la crescita dei batteri.
00:34
Unfortunately, some bacteria have become resistant
8
34950
3921
Sfortunatamente, alcuni batteri sono diventati resistenti
00:38
to all currently available antibiotics.
9
38871
3399
a tutti gli antibiotici attualmente disponibili.
00:42
At the same time, we’ve stopped discovering new ones.
10
42270
4010
Allo stesso tempo, abbiamo smesso di scoprirne di nuovi.
00:46
Still, there’s hope that we can get ahead of the problem.
11
46280
3393
Tuttavia, c’è ancora la speranza di riuscire ad anticipare il problema.
00:49
But first, how did we get into this situation?
12
49673
3487
Ma prima di tutto, come siamo finiti in questa situazione?
00:53
The first widely used antibiotic was penicillin,
13
53160
3374
Il primo antibiotico ampiamente utilizzato è stato la penicillina,
00:56
discovered in 1928 by Alexander Fleming.
14
56534
3676
scoperta nel 1928 da Alexander Fleming.
01:00
In his 1945 Nobel Prize acceptance speech,
15
60210
3784
Nel 1945, nel suo discorso di ringraziamento per il Premio Nobel,
01:03
Fleming warned that bacterial resistance had the potential to ruin
16
63994
4713
Fleming riferì che la resistenza batterica aveva la capacità di rovinare
01:08
the miracle of antibiotics.
17
68707
2280
il miracolo degli antibiotici.
01:10
He was right: in the 1940s and 50s,
18
70987
3007
Aveva ragione: già negli anni '40 e '50,
01:13
resistant bacteria already began to appear.
19
73994
3910
iniziarono a comparire batteri resistenti.
01:17
From then until the 1980s,
20
77904
2330
Da allora fino agli anni '80,
01:20
pharmaceutical companies countered the problem of resistance
21
80234
3512
le case farmaceutiche risposero al problema della resistenza
01:23
by discovering many new antibiotics.
22
83746
2998
scoprendo numerosi nuovi antibiotici.
01:26
At first this was a highly successful— and highly profitable— enterprise.
23
86744
5488
All’inizio, questa impresa ebbe successo e fu molto redditizia.
01:32
Over time, a couple things changed.
24
92232
2860
Nel tempo, cambiarono alcune cose.
01:35
Newly discovered antibiotics were often only effective
25
95092
3490
I nuovi antibiotici scoperti erano spesso efficaci
01:38
for a narrow spectrum of infections,
26
98582
2910
solo per un numero ristretto di infezioni,
01:41
whereas the first ones had been broadly applicable.
27
101492
3346
mentre i primi erano risultati ampiamente applicabili.
01:44
This isn’t a problem in itself,
28
104838
1974
Questo non è di per sé un problema,
01:46
but it does mean that fewer doses of these drugs could be sold—
29
106812
4260
ma significa che si potrebbero vendere meno dosi di questi farmaci
01:51
making them less profitable.
30
111072
2414
rendendoli meno redditizi.
01:53
In the early days, antibiotics were heavily overprescribed,
31
113486
3966
All’inizio, gli antibiotici venivano prescritti in modo eccessivo,
01:57
including for viral infections they had no effect on.
32
117452
3810
anche per le infezioni virali sulle quali non avevano alcun effetto.
02:01
Scrutiny around prescriptions increased, which is good, but also lowered sales.
33
121262
5489
Il controllo delle prescrizioni aumentò, il che fu un bene, ma calarono le vendite.
02:06
At the same time, companies began to develop more drugs
34
126751
3630
Allo stesso tempo, le aziende iniziarono a sviluppare altri farmaci
02:10
that are taken over a patient’s lifetime,
35
130381
2585
che vengono presi nel corso della vita di un paziente,
02:12
like blood pressure and cholesterol medications,
36
132966
2660
come i medicinali per la pressione sanguigna e il colesterolo,
02:15
and later anti-depressants and anti-anxiety medications.
37
135626
4520
e successivamente i medicinali antidepressivi e ansiolitici.
02:20
Because they are taken indefinitely, these drugs more profitable.
38
140146
4796
Poiché vengo presi per sempre, questi farmaci sono molto più redditizi.
02:24
By the mid-1980s, no new chemical classes of antibiotics were discovered.
39
144942
5847
Dalla metà degli anni ’80, non si sono scoperte nuove classi di antibiotici.
02:30
But bacteria continued to acquire resistance and pass it along
40
150789
4380
Ma i batteri hanno continuato ad acquisire resistenza e a tramandarla
02:35
by sharing genetic information between individual bacteria
41
155169
4141
condividendo le informazioni genetiche tra singoli batteri
02:39
and even across species.
42
159310
2416
e persino tra specie diverse.
02:41
Now bacteria that are resistant to many antibiotics are common,
43
161726
4490
Adesso i batteri resistenti a tanti antibiotici sono diffusi
02:46
and increasingly some strains are resistant to all our current drugs.
44
166216
5738
e sempre più specie sono resistenti a tutti i farmaci attuali.
02:51
So, what can we do about this?
45
171954
2380
Quindi, cosa possiamo fare?
02:54
We need to control the use of existing antibiotics, create new ones,
46
174334
4457
Dobbiamo controllare l’uso degli antibiotici esistenti,
crearne di nuovi,
02:58
combat resistance to new and existing drugs,
47
178791
3352
combattere la resistenza ai farmaci nuovi e a quelli esistenti,
03:02
and find new ways to fight bacterial infections.
48
182143
3938
e trovare nuovi modi per combattere le infezioni batteriche.
Il maggior consumatore di antibiotici è il settore agricolo,
03:06
The largest consumer of antibiotics is agriculture,
49
186081
3940
che usa gli antibiotici non solo per curare le infezioni,
03:10
which uses antibiotics not only to treat infections
50
190021
3380
03:13
but to promote the growth of food animals.
51
193401
3010
ma per favorire la crescita degli animali per uso alimentare.
03:16
Using large volumes of antibiotics
52
196411
2570
L'uso di grandi quantità di antibiotici
03:18
increases the bacteria’s exposure to the antibiotics
53
198981
3500
aumenta l’esposizione dei batteri agli antibiotici
03:22
and therefore their opportunity to develop resistance.
54
202481
4370
e di conseguenza anche le loro possibilità di sviluppare resistenza.
03:26
Many bacteria that are common in animals, like salmonella, can also infect humans,
55
206851
5485
Molti batteri comuni negli animali, come la salmonella,
possono colpire anche l’uomo
03:32
and drug-resistant versions can pass to us through the food chain
56
212336
4577
e quelli resistenti ai farmaci possono passare a noi tramite la catena alimentare
03:36
and spread through international trade and travel networks.
57
216913
4543
e diffondersi con il commercio internazionale
e le reti di trasporto.
03:41
In terms of finding new antibiotics,
58
221456
2730
In quanto alla scoperta di nuovi antibiotici,
03:44
nature offers the most promising new compounds.
59
224186
3269
la natura offre composti nuovi e promettenti.
03:47
Organisms like other microbes and fungi have evolved over millions of years
60
227455
4976
Organismi come i microbi e i funghi
si sono evoluti nel corso di milioni di anni
03:52
to live in competitive environments—
61
232431
2230
per riuscire a vivere in ambienti competitivi,
03:54
meaning they often contain antibiotic compounds
62
234661
3404
il che significa che spesso contengono sostanze antibiotiche
03:58
to give them a survival advantage over certain bacteria.
63
238065
4220
che danno loro una maggiore possibilità di sopravvivere a certi batteri.
04:02
We can also package antibiotics with molecules that inhibit resistance.
64
242285
5093
Possiamo anche aggiungere all’antibiotico molecole che bloccano la resistenza.
04:07
One way bacteria develop resistance is through proteins of their own
65
247378
4627
I batteri possono sviluppare resistenza producendo proteine
che degradano il farmaco.
04:12
that degrade the drug.
66
252005
1740
04:13
By packaging the antibiotic with molecules that block the degraders,
67
253745
4530
Aggiungendo all’antibiotico molecole che bloccano gli agenti degradanti,
04:18
the antibiotic can do its job.
68
258275
2912
l'antibiotico può svolgere il suo lavoro.
04:21
Phages, viruses that attack bacteria but don’t affect humans,
69
261187
4428
I batteriofagi, virus che attaccano i batteri ma non l’uomo,
04:25
are one promising new avenue to combat bacterial infections.
70
265615
4350
sono una via promettente per combattere le infezioni batteriche.
04:29
Developing vaccines for common infections, meanwhile,
71
269965
3193
Allo stesso tempo, sviluppare vaccini per le infezioni comuni
04:33
can help prevent disease in the first place.
72
273158
3437
può aiutare a prevenire le malattie fin dall’inizio.
04:36
The biggest challenge to all these approaches is funding,
73
276595
3660
Il problema principale in tutti questi approcci sono i fondi,
04:40
which is woefully inadequate across the globe.
74
280255
3370
che sono miseramente insufficienti in tutto il mondo.
04:43
Antibiotics are so unprofitable that many large pharmaceutical companies
75
283625
4865
Gli antibiotici sono così poco redditizi
che molte grandi case farmaceutiche hanno smesso di svilupparli.
04:48
have stopped trying to develop them.
76
288490
2380
04:50
Meanwhile, smaller companies that successfully bring new antibiotics
77
290870
3775
Frattanto, le piccole aziende che lanciano con successo sul mercato nuovi antibiotici
04:54
to market often still go bankrupt, like the American start up Achaogen.
78
294645
5702
continuano in molti casi a fallire, come la start-up americana Achaogen.
05:00
New therapeutic techniques like phages and vaccines
79
300347
3730
I nuovi strumenti terapeutici, come i fagi e i vaccini,
05:04
face the same fundamental problem as traditional antibiotics:
80
304077
4058
hanno lo stesso problema fondamentale degli antibiotici tradizionali:
05:08
if they’re working well, they’re used just once,
81
308135
3310
se hanno effetto, vengono usati solo una volta,
05:11
which makes it difficult to make money.
82
311445
2230
il che impedisce un alto guadagno.
05:13
And to successfully counteract resistance in the long term,
83
313675
3400
E per contrastare la resistenza nel lungo termine,
05:17
we’ll need to use new antibiotics sparingly—
84
317075
3520
dovremo usare i nuovi antibiotici con moderazione,
05:20
lowering the profits for their creators even further.
85
320595
3900
riducendo ancora di più i profitti per i loro creatori.
05:24
One possible solution is to shift profits away from the volume of antibiotics sold.
86
324495
6211
Una soluzione potrebbe essere slegare i profitti
dal volume di antibiotici venduti.
05:30
For example, the United Kingdom is testing a model
87
330706
3200
Ad esempio, il Regno Unito sta testando un modello
05:33
where healthcare providers purchase antibiotic subscriptions.
88
333906
4118
nel quale i servizi sanitari acquistano degli abbonamenti agli antibiotici.
Mentre i governi cercano metodi per spingere lo sviluppo di antibiotici,
05:38
While governments are looking for ways to incentivize antibiotic development,
89
338024
4140
05:42
these programs are still in the early stages.
90
342164
2940
questi programmi sono ancora nelle fasi iniziali.
05:45
Countries around the world will need to do much more—
91
345104
3310
I paesi di tutto il mondo dovranno fare ancora molto,
05:48
but with enough investment in antibiotic development
92
348414
3550
ma con adeguati investimenti nello sviluppo degli antibiotici
05:51
and controlled use of our current drugs,
93
351964
2640
e con un uso controllato dei farmaci attuali,
05:54
we can still get ahead of resistance.
94
354604
2650
possiamo ancora anticipare la resistenza.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7