How can we solve the antibiotic resistance crisis? - Gerry Wright

1,162,031 views ・ 2020-03-16

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
Antibiotics: behind the scenes, they enable much of modern medicine.
0
6841
5024
Antibióticos: silenciosamente, dão muito poder à medicina moderna.
00:11
We use them to cure infectious diseases,
1
11865
2620
Usamo-los para curar doenças infecciosas,
00:14
but also to safely facilitate everything from surgery to chemotherapy
2
14485
5122
e facilitar com segurança todas as coisas, das cirurgias à quimioterapia
00:19
to organ transplants.
3
19607
2000
e aos transplantes de órgãos.
00:21
Without antibiotics,
4
21607
1563
Sem antibióticos,
00:23
even routine medical procedures can lead to life-threatening infections.
5
23170
4688
até os procedimentos médicos rotineiros podem levar a infeções letais.
00:27
And we’re at risk of losing them.
6
27858
2930
Mas corremos o risco de perder os antibióticos.
00:30
Antibiotics are chemicals that prevent the growth of bacteria.
7
30788
4162
Os antibióticos são produtos químicos que impedem o crescimento das bactérias.
00:34
Unfortunately, some bacteria have become resistant
8
34950
3921
Infelizmente, há bactérias que se tornaram resistentes
00:38
to all currently available antibiotics.
9
38871
3399
a todos os antibióticos atualmente disponíveis.
00:42
At the same time, we’ve stopped discovering new ones.
10
42270
4010
Simultaneamente, deixámos de descobrir novos antibióticos.
00:46
Still, there’s hope that we can get ahead of the problem.
11
46280
3393
Apesar disso, há a esperança de podermos resolver este problema.
00:49
But first, how did we get into this situation?
12
49673
3487
Mas, primeiro, como é que chegámos a esta situação?
00:53
The first widely used antibiotic was penicillin,
13
53160
3374
O primeiro antibiótico, amplamente usado, foi a penicilina,
00:56
discovered in 1928 by Alexander Fleming.
14
56534
3676
descoberta em 1928 por Alexander Fleming.
01:00
In his 1945 Nobel Prize acceptance speech,
15
60210
3784
No seu discurso de aceitação do Prémio Nobel em 1945,
01:03
Fleming warned that bacterial resistance had the potential to ruin
16
63994
4713
Fleming preveniu que a resistência bacteriana
podia arruinar o milagre dos antibióticos.
01:08
the miracle of antibiotics.
17
68707
2280
01:10
He was right: in the 1940s and 50s,
18
70987
3007
E tinha razão: nos anos 40 e 50,
01:13
resistant bacteria already began to appear.
19
73994
3910
começaram a aparecer bactérias resistentes.
01:17
From then until the 1980s,
20
77904
2330
Daí até aos anos 80,
01:20
pharmaceutical companies countered the problem of resistance
21
80234
3512
as empresas farmacêuticas combateram o problema da resistência
01:23
by discovering many new antibiotics.
22
83746
2998
descobrindo muitos novos antibióticos.
01:26
At first this was a highly successful— and highly profitable— enterprise.
23
86744
5488
A princípio, tiveram muito êxito — e foi um empreendimento muito lucrativo.
01:32
Over time, a couple things changed.
24
92232
2860
Com o tempo, porém, as coisas mudaram.
01:35
Newly discovered antibiotics were often only effective
25
95092
3490
Os antibióticos recém-descobertos com frequência só eram eficazes
01:38
for a narrow spectrum of infections,
26
98582
2910
para um espectro limitado de infeções,
01:41
whereas the first ones had been broadly applicable.
27
101492
3346
enquanto os primeiros tinham tido uma ampla aplicação.
01:44
This isn’t a problem in itself,
28
104838
1974
Isto não é um problema em si mesmo
01:46
but it does mean that fewer doses of these drugs could be sold—
29
106812
4260
mas significa que se vendem menos doses desses medicamentos
01:51
making them less profitable.
30
111072
2414
o que os torna menos lucrativos.
01:53
In the early days, antibiotics were heavily overprescribed,
31
113486
3966
Nos primeiros dias, os antibióticos eram receitados de forma exagerada,
01:57
including for viral infections they had no effect on.
32
117452
3810
inclusivamente para infeções virais sobre as quais não tinham qualquer efeito.
02:01
Scrutiny around prescriptions increased, which is good, but also lowered sales.
33
121262
5489
O escrutínio sobre as receitas aumentou — o que foi uma coisa boa —
mas também reduziu as vendas.
02:06
At the same time, companies began to develop more drugs
34
126751
3630
Simultaneamente, as empresas começaram a desenvolver mais medicamentos
02:10
that are taken over a patient’s lifetime,
35
130381
2585
que são tomados por doentes durante toda a vida,
02:12
like blood pressure and cholesterol medications,
36
132966
2660
como medicamentos para a tensão alta e para o colesterol
02:15
and later anti-depressants and anti-anxiety medications.
37
135626
4520
e, a seguir, medicamentos antidepressivos e ansiolíticos.
02:20
Because they are taken indefinitely, these drugs more profitable.
38
140146
4796
Como são tomados toda a vida, estes medicamentos são mais lucrativos.
02:24
By the mid-1980s, no new chemical classes of antibiotics were discovered.
39
144942
5847
Em meados dos anos 80, não foram descobertas novas classes de antibióticos.
02:30
But bacteria continued to acquire resistance and pass it along
40
150789
4380
Mas as bactérias continuaram a adquirir resistência e a transmiti-la,
02:35
by sharing genetic information between individual bacteria
41
155169
4141
partilhando informações genéticas entre bactérias individuais
02:39
and even across species.
42
159310
2416
e até mesmo entre espécies.
02:41
Now bacteria that are resistant to many antibiotics are common,
43
161726
4490
Agora são vulgares as bactérias resistentes a muitos antibióticos
02:46
and increasingly some strains are resistant to all our current drugs.
44
166216
5738
e há cada vez mais estirpes resistentes a todos os medicamentos atuais.
02:51
So, what can we do about this?
45
171954
2380
Então, o que é que podemos fazer?
02:54
We need to control the use of existing antibiotics, create new ones,
46
174334
4457
Precisamos de controlar o uso dos antibióticos existentes,
criar novos antibióticos,
02:58
combat resistance to new and existing drugs,
47
178791
3352
combater a resistência aos medicamentos novos e existentes
03:02
and find new ways to fight bacterial infections.
48
182143
3938
e encontrar novas formas de combater infeções bacterianas.
03:06
The largest consumer of antibiotics is agriculture,
49
186081
3940
O maior consumidor de antibióticos é a agricultura
03:10
which uses antibiotics not only to treat infections
50
190021
3380
que usa antibióticos não só para tratar infeções
03:13
but to promote the growth of food animals.
51
193401
3010
mas para promover o crescimento de animais para alimentação.
03:16
Using large volumes of antibiotics
52
196411
2570
O uso de grandes volumes de antibióticos
03:18
increases the bacteria’s exposure to the antibiotics
53
198981
3500
aumenta a exposição das bactérias aos antibióticos
03:22
and therefore their opportunity to develop resistance.
54
202481
4370
e, portanto, a oportunidade de elas desenvolverem resistência.
03:26
Many bacteria that are common in animals, like salmonella, can also infect humans,
55
206851
5485
As bactérias vulgares em animais, como as salmonelas,
também podem infetar os seres humanos
03:32
and drug-resistant versions can pass to us through the food chain
56
212336
4577
e as versões resistentes a drogas podem passar para nós
através da cadeia alimentar
03:36
and spread through international trade and travel networks.
57
216913
4543
e espalhar-se através do comércio internacional
e das redes de transportes.
03:41
In terms of finding new antibiotics,
58
221456
2730
No que se refere à investigação de novos antibióticos,
03:44
nature offers the most promising new compounds.
59
224186
3269
a Natureza oferece os novos compostos mais promissores.
03:47
Organisms like other microbes and fungi have evolved over millions of years
60
227455
4976
Organismos como outros micróbios e fungos que evoluíram ao longo de milhões de anos
03:52
to live in competitive environments—
61
232431
2230
para viverem em ambientes competitivos
03:54
meaning they often contain antibiotic compounds
62
234661
3404
ou seja, contêm com frequência compostos antibióticos
03:58
to give them a survival advantage over certain bacteria.
63
238065
4220
que lhes dão uma vantagem de sobrevivência sobre certas bactérias.
04:02
We can also package antibiotics with molecules that inhibit resistance.
64
242285
5093
Também podemos envolver os antibióticos com moléculas que inibam a resistência.
04:07
One way bacteria develop resistance is through proteins of their own
65
247378
4627
Uma forma de as bactérias desenvolverem resistência é através de proteínas suas
04:12
that degrade the drug.
66
252005
1740
que decompõem o medicamento.
04:13
By packaging the antibiotic with molecules that block the degraders,
67
253745
4530
Mas, se envolvermos o antibiótico
com moléculas que bloqueiem essas proteínas
04:18
the antibiotic can do its job.
68
258275
2912
o antibiótico pode fazer a sua tarefa.
04:21
Phages, viruses that attack bacteria but don’t affect humans,
69
261187
4428
Os fagos, vírus que atacam as bactérias mas não afetam os seres humanos
04:25
are one promising new avenue to combat bacterial infections.
70
265615
4350
são uma nova via promissora para combater infeções bacterianas.
04:29
Developing vaccines for common infections, meanwhile,
71
269965
3193
Entretanto, arranjar vacinas para infeções vulgares
04:33
can help prevent disease in the first place.
72
273158
3437
pode ajudar a evitar doenças.
04:36
The biggest challenge to all these approaches is funding,
73
276595
3660
O maior problema destas abordagens são os financiamentos
04:40
which is woefully inadequate across the globe.
74
280255
3370
que são muito desajustados por todo o globo.
04:43
Antibiotics are so unprofitable that many large pharmaceutical companies
75
283625
4865
Os antibióticos são tão pouco lucrativos
que muitas das grandes empresas farmacêuticas
04:48
have stopped trying to develop them.
76
288490
2380
deixaram de tentar desenvolvê-las.
04:50
Meanwhile, smaller companies that successfully bring new antibiotics
77
290870
3775
Entretanto, empresas mais pequenas que colocam novos antibióticos no mercado
04:54
to market often still go bankrupt, like the American start up Achaogen.
78
294645
5702
vão à falência, com frequência,
como a Achaogen, uma "start-up" norte-americana.
05:00
New therapeutic techniques like phages and vaccines
79
300347
3730
Novas técnicas terapêuticas como os fagos e as vacinas
05:04
face the same fundamental problem as traditional antibiotics:
80
304077
4058
enfrentam os mesmos problemas fundamentais que os antibióticos tradicionais:
05:08
if they’re working well, they’re used just once,
81
308135
3310
se funcionarem bem, são usados apenas uma vez
05:11
which makes it difficult to make money.
82
311445
2230
o que torna difícil ganhar dinheiro.
05:13
And to successfully counteract resistance in the long term,
83
313675
3400
Para combater a resistência com êxito, a longo prazo,
05:17
we’ll need to use new antibiotics sparingly—
84
317075
3520
precisamos de usar os novos antibióticos com moderação
05:20
lowering the profits for their creators even further.
85
320595
3900
— o que ainda reduz mais as receitas dos seus criadores.
05:24
One possible solution is to shift profits away from the volume of antibiotics sold.
86
324495
6211
Uma solução é dissociar os benefícios do volume de antibióticos vendidos.
05:30
For example, the United Kingdom is testing a model
87
330706
3200
Por exemplo, O Reino Unido está a testar um modelo
05:33
where healthcare providers purchase antibiotic subscriptions.
88
333906
4118
em que os prestadores de cuidados de saúde compram uma assinatura para antibióticos.
05:38
While governments are looking for ways to incentivize antibiotic development,
89
338024
4140
Embora os governos estejam à procura
de formas de incentivar a criação de antibióticos,
05:42
these programs are still in the early stages.
90
342164
2940
estes programas ainda estão a dar os primeiros passos.
05:45
Countries around the world will need to do much more—
91
345104
3310
Os países do mundo inteiro vão precisar de muito mais
05:48
but with enough investment in antibiotic development
92
348414
3550
— mas com investimentos suficientes no desenvolvimento de antibióticos
05:51
and controlled use of our current drugs,
93
351964
2640
e um uso controlado dos atuais medicamentos
05:54
we can still get ahead of resistance.
94
354604
2650
ainda podemos vencer a resistência.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7