The operating system of life - George Zaidan and Charles Morton

411,764 views ・ 2013-11-11

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Silvia Espinar Martínez Reviewer: Marc Isbert
00:07
Every chicken was once an egg,
0
7542
2090
Tots els galls van ser un ou,
00:09
every oak tree an acorn,
1
9632
1943
tots els roures un aglà,
00:11
every frog a tadpole.
2
11575
1998
totes les granotes un capgròs.
00:13
The patch of mold on that old piece of bread
3
13573
1710
La floridura en un tros de pa vell
00:15
in the back of your fridge,
4
15283
1452
al fons de la nevera,
00:16
not so long ago that was one, solitary cell.
5
16735
3046
no fa gaire era una única cèl·lula solitària.
00:19
Even you were once but a gleam
6
19781
1788
Fins i tot tu eres només una espurna
00:21
in your parents' eyes.
7
21569
2173
als ulls dels teus pares.
00:24
All these organisms share
8
24818
1528
Tots els organismes comparteixen
00:26
the same basic goal:
9
26346
1628
el mateix objectiu bàsic:
00:27
to perpetuate their own existence.
10
27974
2659
perpetuar la seva existència.
00:31
All lifeforms that we've discovered so far
11
31448
2521
Totes les formes de vida que hem descobert fins ara
00:33
stay alive by using
12
33969
1209
sobreviuen utilitzant
00:35
basically the same rules, materials, and machinery.
13
35178
3547
bàsicament les mateixes normes, materials i maquinària.
00:38
Imagine a factory full of robots.
14
38725
3215
Imagineu una fàbrica plena de robots.
00:41
These robots have two missions:
15
41940
1088
Els robots tenen dues missions:
00:43
one, keep the factory running,
16
43028
1544
mantenir la fàbrica funcionant,
00:44
and two, when the time is right,
17
44572
1355
i, quan sigui l'hora,
00:45
set up an entirely new factory.
18
45927
2557
construir una nova fàbrica.
Per a fer-ho
00:49
To do those things,
19
49114
669
00:49
they need assembly instructions,
20
49783
1972
els calen les instruccions,
00:51
raw materials,
21
51755
1107
matèries primeres,
00:52
plenty of energy,
22
52862
1167
molta energia,
00:54
a few rules about when to work normally,
23
54029
1974
normes sobre quan treballar normalment,
00:56
when to work quickly,
24
56003
1008
quan treballar ràpid,
00:57
or when to stop,
25
57011
1026
o quan aturar-se,
00:58
and some exchange currencies
26
58037
1590
i uns quants diners,
00:59
because even robots need to get paid.
27
59627
2960
perquè fins i tot els robots necessiten un salari.
01:02
Each factory has a high security office with blueprints
28
62587
2705
La fàbrica té una oficina d'alta seguretat amb plànols
01:05
for all the possible factory configurations
29
65292
2968
per a totes les configuracions possibles de la fàbrica
i un conjunt complet d'instruccions
01:08
and complete sets of instructions
30
68260
1381
01:09
to make all the different types of robots
31
69641
1869
per a fabricar tots els tipus de robots
01:11
a factory could ever need.
32
71510
2283
que una fàbrica podria necessitar.
01:13
Special robots photocopy these instructions
33
73793
2178
Uns robots especials fotocopien les instruccions
01:15
and send them off
34
75971
872
i les envien
01:16
to help make the building blocks of more robots.
35
76843
2626
per poder fer les peces de més robots.
01:19
Their colleagues assemble those parts
36
79469
1624
Els seus companys les ajunten
01:21
into still more robots,
37
81093
2335
per formar més robots,
01:23
which are transported
38
83428
828
i els transporten
01:24
to the right location in the factory
39
84256
1583
a on els pertoca a la fàbrica
01:25
and given the tools they need to start working.
40
85839
3055
i els donen les eines que necessiten per treballar.
01:28
Every robot draws energy
41
88894
1367
Cada robot agafa energia
01:30
from the central power plant,
42
90261
1887
de la central d'energia,
01:32
a giant furnace that can burn regular fuel
43
92148
2543
un forn gegant que pot cremar combustible normal
01:34
but also scrap materials
44
94691
1366
i també materials de rebuig
01:36
if not enough regular fuel is available.
45
96057
2854
si no hi ha prou combustible normal.
01:39
Certain zones in the factory
46
99895
1317
Algunes zones de la fàbrica
01:41
have harsher working conditions,
47
101212
1582
tenen condicions de treball més dures
01:42
so these areas are walled off.
48
102794
1829
i per tant estan tancades.
01:44
But the robots inside can at least communicate
49
104623
2252
Però els robots de dins poden comunicar-se
01:46
with the rest of the factory
50
106875
1170
amb la resta de la fàbrica
01:48
through specialized portals
51
108045
1409
a través d'uns portals especialitzats
01:49
embedded directly into the walls.
52
109454
2010
incrustats a les parets.
01:52
And as you've probably figured out,
53
112433
1290
I com ja us haureu imaginat,
01:53
what we're describing here
54
113723
1418
el que estem describint aquí
01:55
is a cell.
55
115141
1288
és una cèl·lula.
01:56
The high security office is the nucleus.
56
116429
2606
L'oficina d'alta seguretat és el nucli.
Conté plànols i instruccions
01:59
It stores the blueprints and instructions
57
119035
1357
02:00
as deoxyribonucleic acid, or DNA.
58
120392
3123
en forma d'àcid desoxiribonucleic, o ADN.
02:03
The photocopied instructions are RNA.
59
123515
2711
Les instruccions fotocopiades són l'ARN.
02:06
The robots themselves are mostly proteins
60
126226
2211
I els robots són bàsicament proteïnes
02:08
built from amino acids,
61
128437
1415
fetes d'aminoàcids,
02:09
but they'll often use special tools
62
129852
1557
però sovint fan servir eines especials
02:11
that are, or are derived from,
63
131409
1818
que són, o provenen de,
02:13
vitamins and minerals.
64
133227
1818
les vitamines i els minerals.
02:15
The walls between factory zones
65
135045
1818
Les parets entre zones de la fàbrica
02:16
and around the factory itself
66
136863
1470
i al voltant de la fàbrica
02:18
are mostly made up of lipids,
67
138333
1707
són fetes sobretot de lípids,
02:20
a.k.a. fats.
68
140040
2044
és a dir, greixos.
02:22
In most organisms,
69
142084
1290
A la majoria d'organismes,
02:23
the primary fuel source are sugars,
70
143374
2081
el carburant principal són els sucres,
02:25
but in a pinch,
71
145455
830
però si cal,
02:26
fats and proteins can be broken down
72
146285
1669
es poden trencar greixos i proteïnes
02:27
and burned in the furnace as well.
73
147954
2312
i cremar-los al forn.
02:30
The portals are membrane proteins
74
150266
2083
Els portals són proteïnes de membrana
02:32
which allow very specific materials and information
75
152349
2498
que permeten el pas quan cal
02:34
to pass through the walls at the right times.
76
154847
2942
de materials i informació específics.
02:37
Many interactions between robot proteins
77
157789
1766
Moltes interaccions entre robots proteics
02:39
require some kind of push,
78
159555
2122
requereixen algún tipus d'impuls,
02:41
think robot minimum wage.
79
161677
2246
el salari mínim del robot.
02:43
A few small but crucial forms of money
80
163923
2270
Quantitats de diners, petites però essencials,
02:46
are transferred between proteins
81
166193
1790
es transfereixen entre les proteïnes
02:47
to provide this push.
82
167983
1828
per produir aquest impuls.
02:49
Electrons, protons, oxygen, and phosphate groups
83
169811
3128
Els electrons, protons, oxígen i grups fosfat
02:52
are the main chemical currencies,
84
172939
1547
són les principals monedes químiques
02:54
and they're kept in small molecular wallets
85
174486
2126
i es desen en petits moneders mol·leculars
02:56
or larger tote bags to keep them safe.
86
176612
2906
o ben protegits en bosses més grans.
02:59
This is biochemistry,
87
179979
1804
Això és la bioquímica,
03:01
the study of how every part of the factory
88
181783
1957
l'estudi de com cada part de la fàbrica
03:03
interacts to keep your life running smoothly
89
183740
2502
interacciona per a mantenir funcionant la vostra vida
03:06
in the face of extreme challenges.
90
186242
2580
davant de reptes extrems.
03:08
Maybe there's too much fuel;
91
188822
1508
Potser hi ha massa carburant;
03:10
your body will store the excess as glycogen or fat.
92
190330
3180
el cos en guardarà l'excès com a glucògen o grasses.
03:13
Maybe there's not enough;
93
193510
1105
Potser no n'hi ha prou;
03:14
your body will use up those energy reserves.
94
194615
2507
el cos farà servir les reserves d'energia.
03:17
Maybe a virus or bacteria tries to invade;
95
197122
2468
Potser un virus o una bacteri intenta envair-vos;
03:19
your body will mobilize the immune system.
96
199590
2548
el cos mobilitzarà el sistema immunològic.
03:22
Maybe you touched something hot or sharp;
97
202138
1984
Si heu tocat una cosa calenta o punxeguda;
03:24
your nerves will let you know so you can stop.
98
204122
2845
els nervis us avisaran perquè pareu.
03:26
Maybe it's time to create a new cell
99
206967
2720
Potser és hora de crear una nova cèl·lula
03:29
or a new person.
100
209687
1555
o una nova persona.
03:31
Amazingly, oak trees, chickens, frogs,
101
211843
2726
Sorprenentment, els roures, els galls, les granotes
03:34
and, yes, even you
102
214569
1533
i, sí, fins i tot vosaltres,
03:36
share so many of the same
103
216102
1544
compartiu tants
03:37
basic robot and factory designs
104
217646
2248
dels dissenys bàsics de robot i fàbrica
03:39
that biochemists can learn a lot
105
219894
1747
que els bioquímics poden aprendre molt
03:41
about all of them
106
221641
1270
03:42
all at the same time.
107
222911
2291
de tots plegats al mateix temps.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7