The operating system of life - George Zaidan and Charles Morton

نحوه کار سیستم زندگی - جرج زایدن و چارلز مورتون

412,223 views

2013-11-11 ・ TED-Ed


New videos

The operating system of life - George Zaidan and Charles Morton

نحوه کار سیستم زندگی - جرج زایدن و چارلز مورتون

412,223 views ・ 2013-11-11

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sina Hosseini Reviewer: Pedram Pourasgari
00:07
Every chicken was once an egg,
0
7542
2090
هر مرغی یک روز تخم مرغ بوده،
00:09
every oak tree an acorn,
1
9632
1943
هر درخت بلوطی یک بلوط بوده،
00:11
every frog a tadpole.
2
11575
1998
هر قورباغه ای هم روزی یک بچه قورباغه.
00:13
The patch of mold on that old piece of bread
3
13573
1710
اون تکه ی کپک روی اون نون قدیمی
00:15
in the back of your fridge,
4
15283
1452
ته یخچالتون،
00:16
not so long ago that was one, solitary cell.
5
16735
3046
زمانی نه چندان پیش، تنها یک سلول بود.
00:19
Even you were once but a gleam
6
19781
1788
حتی شما هم زمانی چیزی نبودید جز یک درخشش
00:21
in your parents' eyes.
7
21569
2173
در چشمان والدینتان.
00:24
All these organisms share
8
24818
1528
تمام این ارگانیسم ها در یک
00:26
the same basic goal:
9
26346
1628
هدف اساسی مشترک هستنند:
00:27
to perpetuate their own existence.
10
27974
2659
این که وجود خودشان را تا همیشه بقا بخشند.
00:31
All lifeforms that we've discovered so far
11
31448
2521
تمام گونه های حیات که تابحال کشف شده اند
00:33
stay alive by using
12
33969
1209
به بقا خود بوسیله قوانین،
00:35
basically the same rules, materials, and machinery.
13
35178
3547
مواد و مکانیزم مشابه و اساسی ادامه می دهند.
00:38
Imagine a factory full of robots.
14
38725
3215
یک کارخانه پر از ربات ها را تصور کنید.
00:41
These robots have two missions:
15
41940
1088
این ربات ها دو ماموریت دارند:
00:43
one, keep the factory running,
16
43028
1544
اول اینکه کارخانه را در حال کار نگه دارند،
00:44
and two, when the time is right,
17
44572
1355
و دوم اینکه، در زمان مناسب،
00:45
set up an entirely new factory.
18
45927
2557
یک کارخانه کاملا جدید دیگر را بسازند.
00:49
To do those things,
19
49114
669
00:49
they need assembly instructions,
20
49783
1972
برای انجام این کار ها،
آن ها احتیاج به دستور العمل ساخت،
00:51
raw materials,
21
51755
1107
مواد اولیه،
00:52
plenty of energy,
22
52862
1167
مقدار زیادی انرژی،
00:54
a few rules about when to work normally,
23
54029
1974
قوانینی درباره ی اینکه کی باسرعت معمولی کار کرد،
00:56
when to work quickly,
24
56003
1008
و کی با سرعت زیاد،
00:57
or when to stop,
25
57011
1026
و یا کی کار نکرد،
00:58
and some exchange currencies
26
58037
1590
و مقداری تبادل پول
00:59
because even robots need to get paid.
27
59627
2960
چون حتی ربات ها هم احتیاج به حقوق دارند.
01:02
Each factory has a high security office with blueprints
28
62587
2705
هر کارخانه یک دفتر محافظت شده پر از نقشه های ساخت دارد
01:05
for all the possible factory configurations
29
65292
2968
برای ساخت هر جای کارخانه
01:08
and complete sets of instructions
30
68260
1381
و دستورالعمل های کامل
01:09
to make all the different types of robots
31
69641
1869
برای ساخت انواع رباتی که
01:11
a factory could ever need.
32
71510
2283
یک کارخانه ممکن است به آن ها احتیاج داشته باشد.
01:13
Special robots photocopy these instructions
33
73793
2178
ربات های مخصوصی این دستورالعمل ها را کپی می کنند
01:15
and send them off
34
75971
872
و آن ها را ارسال می کنند
01:16
to help make the building blocks of more robots.
35
76843
2626
تا برای ساخت قطعات ربات های بیشتر استفاده شوند.
01:19
Their colleagues assemble those parts
36
79469
1624
همکاران آن ها این قطعات را سر هم می کنند
01:21
into still more robots,
37
81093
2335
تا ربات های بیشتری بسازند،
01:23
which are transported
38
83428
828
که بعدا به جای درست
01:24
to the right location in the factory
39
84256
1583
در کارخانه منتقل می شوند
01:25
and given the tools they need to start working.
40
85839
3055
و به آن ها لوازم لازم برای شروع کار داده می شود.
01:28
Every robot draws energy
41
88894
1367
هر رباتی انرژی خود را از
01:30
from the central power plant,
42
90261
1887
نیروگاه انرژی مرکزی می گیرد،
01:32
a giant furnace that can burn regular fuel
43
92148
2543
یک کوره ی بزرگ که می تواند سوخت معمولی بسوزاند
01:34
but also scrap materials
44
94691
1366
اما قابلیت سوزاندن مواد قراضه را هم دارد
01:36
if not enough regular fuel is available.
45
96057
2854
در صورتی که سوخت معمولی کافی موجود نباشد.
01:39
Certain zones in the factory
46
99895
1317
مناطق خاصی از کارخانه
01:41
have harsher working conditions,
47
101212
1582
محیط کار خشن تری دارند،
01:42
so these areas are walled off.
48
102794
1829
بنابرین این محیط ها توسط دیوار محصور شده اند.
01:44
But the robots inside can at least communicate
49
104623
2252
ولی ربات های درون آن ها می توانند از طریق
01:46
with the rest of the factory
50
106875
1170
دریچه های خاصی با
01:48
through specialized portals
51
108045
1409
بقیه کارخانه ارتباط برقرار کنند
01:49
embedded directly into the walls.
52
109454
2010
دریچه هایی که مستقیما درون دیوارها قرار دارند.
01:52
And as you've probably figured out,
53
112433
1290
و همونطور که شما احتمالا حدس زدید
01:53
what we're describing here
54
113723
1418
چیزی که ما دربارش اینجا توضیح دادیم
01:55
is a cell.
55
115141
1288
یک سلول هست.
01:56
The high security office is the nucleus.
56
116429
2606
اتاق محافظت شده هسته است.
01:59
It stores the blueprints and instructions
57
119035
1357
هسته دستورالعمل ها و نقشه ها رو
02:00
as deoxyribonucleic acid, or DNA.
58
120392
3123
به صورت دزوکسی ریبو نوکلئیک اسید، یا دی.ان.ای. ذخیره می کند.
02:03
The photocopied instructions are RNA.
59
123515
2711
دستورالعمل های کپی شده آر.ان.ای. هستند.
02:06
The robots themselves are mostly proteins
60
126226
2211
خود ربات ها اکثرا پروتئین ها هستند
02:08
built from amino acids,
61
128437
1415
که از آمینو اسیدها درست شده اند،
02:09
but they'll often use special tools
62
129852
1557
ولی آن ها به طور معمول از ابزار خاصی استفاده می کنند
02:11
that are, or are derived from,
63
131409
1818
که معمولا از ویتامین ها
02:13
vitamins and minerals.
64
133227
1818
و مواد معدنی گرفته شده اند یا خود آن ها هستند.
02:15
The walls between factory zones
65
135045
1818
دیوار ها بین مناطق کارخانه
02:16
and around the factory itself
66
136863
1470
و دور خود کارخانه
02:18
are mostly made up of lipids,
67
138333
1707
اکثرا از لیپیدها ساخته شده اند،
02:20
a.k.a. fats.
68
140040
2044
چربی های ای.کی.ای. .
02:22
In most organisms,
69
142084
1290
در اکثر ارگانیسم ها،
02:23
the primary fuel source are sugars,
70
143374
2081
منبع اولیه سوخت قند ها هستند،
02:25
but in a pinch,
71
145455
830
ولی در مواقع نیاز،
02:26
fats and proteins can be broken down
72
146285
1669
چربی ها و پروتوین ها می توانند شکسته شوند
02:27
and burned in the furnace as well.
73
147954
2312
و در کوره به عنوان سوخت استفاده شوند.
02:30
The portals are membrane proteins
74
150266
2083
دریچه ها پروتئین های غشا اند
02:32
which allow very specific materials and information
75
152349
2498
که به مواد و اطلاعات خاصی اجازه
02:34
to pass through the walls at the right times.
76
154847
2942
عبور از دیوار در زمان درست را می دهند.
02:37
Many interactions between robot proteins
77
157789
1766
بسیاری از تعاملات بین پروتئین ها احتیاج
02:39
require some kind of push,
78
159555
2122
به یک جور هل دارد،
02:41
think robot minimum wage.
79
161677
2246
به عنوان حداقل حقوق ربات بهش نگاه کنید.
02:43
A few small but crucial forms of money
80
163923
2270
یکسری شکل های کوچک ولی مهم پول
02:46
are transferred between proteins
81
166193
1790
بین پروتئین ها جابجا می شود
02:47
to provide this push.
82
167983
1828
که باعث این هل شود.
02:49
Electrons, protons, oxygen, and phosphate groups
83
169811
3128
الکترون ها، پروتون ها، اکسیژن و گروه های فسفات
02:52
are the main chemical currencies,
84
172939
1547
اصلی ترین پول های شیمیایی اند،
02:54
and they're kept in small molecular wallets
85
174486
2126
و در کیف پول های ملکولی کوچکی نگه داشته می شوند
02:56
or larger tote bags to keep them safe.
86
176612
2906
یا در کیف های حمل ونقل بزرگتر برای اینکه امن بمانند.
02:59
This is biochemistry,
87
179979
1804
این بیوشیمی است،
03:01
the study of how every part of the factory
88
181783
1957
مطالعه اینکه هرقسمت از کارخانه چگونه
03:03
interacts to keep your life running smoothly
89
183740
2502
کار می کند تا حیات به طور معمولی ادامه یابد
03:06
in the face of extreme challenges.
90
186242
2580
حتی در مواجه با چالش های بزرگ.
03:08
Maybe there's too much fuel;
91
188822
1508
شاید سوخت زیادی موجود باشد؛
03:10
your body will store the excess as glycogen or fat.
92
190330
3180
بدن شما آن را به صورت گلیکوژن یا چربی ذخیره می کند.
03:13
Maybe there's not enough;
93
193510
1105
شاید هم انرژی کافی موجود نباشد؛
03:14
your body will use up those energy reserves.
94
194615
2507
بدن شما از ذخیره های خود استفاده می کند.
03:17
Maybe a virus or bacteria tries to invade;
95
197122
2468
شاید یک ویروس یا باکتری بخواهد بدنتان را فتح کند؛
03:19
your body will mobilize the immune system.
96
199590
2548
بدن شما سیستم ایمنی را بسیج می کند.
03:22
Maybe you touched something hot or sharp;
97
202138
1984
شاید شما چیز داغ یا تیزی را لمس کرده باشید؛
03:24
your nerves will let you know so you can stop.
98
204122
2845
سیستم عصبی شما خبر را می رساند تا از آن دور شوید.
03:26
Maybe it's time to create a new cell
99
206967
2720
شاید موقع تولید یک سلول جدید باشد
03:29
or a new person.
100
209687
1555
یا یک فرد جدید.
03:31
Amazingly, oak trees, chickens, frogs,
101
211843
2726
به صورت شگفت انگیزی، درختان بلوط، مرغ ها،قورباغه ها،
03:34
and, yes, even you
102
214569
1533
و،بله، حتی شما
03:36
share so many of the same
103
216102
1544
در بسیاری از ربات ها و
03:37
basic robot and factory designs
104
217646
2248
طرح های اساسی کارخانه مشابه اید
03:39
that biochemists can learn a lot
105
219894
1747
چیز هایی که بیوشیمیست ها می توانند بسیاری از چیز ها را
03:41
about all of them
106
221641
1270
در باره تک تک آن ها بیاموزند
03:42
all at the same time.
107
222911
2291
همه در یک زمان.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7