The operating system of life - George Zaidan and Charles Morton

نظام تشغيل الحياة - جورج زيدان و تشارلز مورتون

412,223 views

2013-11-11 ・ TED-Ed


New videos

The operating system of life - George Zaidan and Charles Morton

نظام تشغيل الحياة - جورج زيدان و تشارلز مورتون

412,223 views ・ 2013-11-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abd Al-Rahman Al-Azhurry المدقّق: khalid marbou
00:07
Every chicken was once an egg,
0
7542
2090
كل دجاجة كانت في الأصل بيضة،
00:09
every oak tree an acorn,
1
9632
1943
كل شجرة سنديان أصلها حبة جوز،
00:11
every frog a tadpole.
2
11575
1998
كل ضفدع أصله شرغوف.
00:13
The patch of mold on that old piece of bread
3
13573
1710
بقعة الفِطر على كسرة الخبز القديمة
00:15
in the back of your fridge,
4
15283
1452
في الجزء الخلفي من ثلاجتك،
00:16
not so long ago that was one, solitary cell.
5
16735
3046
كانت خلية وحيدة منذ وقت قليل
00:19
Even you were once but a gleam
6
19781
1788
حتى أنت كنت مجرد بصيص
00:21
in your parents' eyes.
7
21569
2173
في أعين والديك
00:24
All these organisms share
8
24818
1528
كل هذه الكائنات تتشارك
00:26
the same basic goal:
9
26346
1628
هدفا أساسيا واحدا:
00:27
to perpetuate their own existence.
10
27974
2659
للمحافظة على بقائها
00:31
All lifeforms that we've discovered so far
11
31448
2521
كل أشكال الحياة التي اكتشفناها حتى الآن
00:33
stay alive by using
12
33969
1209
تعيش في الأساس
00:35
basically the same rules, materials, and machinery.
13
35178
3547
باستخدام نفس الأنظمة والمواد والآلات.
00:38
Imagine a factory full of robots.
14
38725
3215
تخيل مصنعا كاملا من الروبوتات.
00:41
These robots have two missions:
15
41940
1088
هذه الروبوتات لديها مهمتان:
00:43
one, keep the factory running,
16
43028
1544
الأولى، الحفاظ على اشتغال المصنع،
00:44
and two, when the time is right,
17
44572
1355
والثانية، عندما يحين الوقت المناسب،
00:45
set up an entirely new factory.
18
45927
2557
إنشاء مصنع جديد بالكامل
00:49
To do those things,
19
49114
669
00:49
they need assembly instructions,
20
49783
1972
للقيام بهذه الأمور،
هم بحاجة الى تعليمات التركيب،
00:51
raw materials,
21
51755
1107
والمواد الخام
00:52
plenty of energy,
22
52862
1167
والكثير من الطاقة
00:54
a few rules about when to work normally,
23
54029
1974
وبعض القواعد حول كيفية الاشتغال الطبيعي،
00:56
when to work quickly,
24
56003
1008
ومتى تعمل بسرعة،
00:57
or when to stop,
25
57011
1026
أو متى تتوقف،
00:58
and some exchange currencies
26
58037
1590
وبعض عملات الصرف
00:59
because even robots need to get paid.
27
59627
2960
لأنه حتى الروبوتات بحاجة إلى الحصول على أموال.
01:02
Each factory has a high security office with blueprints
28
62587
2705
كل مصنع لديه مكتب ذو حراسة مشددة مزود بمخططات
01:05
for all the possible factory configurations
29
65292
2968
لكافة التكوينات الممكنة للمصنع
01:08
and complete sets of instructions
30
68260
1381
ومجموعات كاملة من التعليمات
01:09
to make all the different types of robots
31
69641
1869
لعمل جميع الأنواع المختلفة من الروبوتات
01:11
a factory could ever need.
32
71510
2283
التي قد يحتاجها المصنع
01:13
Special robots photocopy these instructions
33
73793
2178
يقوم نوع خاص من الروبوتات بتصوير هذه التعليمات
01:15
and send them off
34
75971
872
وإرسالها
01:16
to help make the building blocks of more robots.
35
76843
2626
للمساعدة في إنشاء المزيد من الروبوتات.
01:19
Their colleagues assemble those parts
36
79469
1624
يقوم زملاؤهم بتجميع تلك الأجزاء
01:21
into still more robots,
37
81093
2335
إلى مزيد من الروبوتات،
01:23
which are transported
38
83428
828
التي يتم نقلها
01:24
to the right location in the factory
39
84256
1583
للمكان المناسب داخل المصنع
01:25
and given the tools they need to start working.
40
85839
3055
ويمدهم بالأدوات التي يحتاجون إليها لبدء العمل.
01:28
Every robot draws energy
41
88894
1367
كل روبوت يسحب الطاقة
01:30
from the central power plant,
42
90261
1887
من محطة مركزية لتوليد الطاقة،
01:32
a giant furnace that can burn regular fuel
43
92148
2543
فرن كبير جداً يمكنه أن يحرق الوقود الاعتيادي
01:34
but also scrap materials
44
94691
1366
ويمكنه حرق الخردة أيضاً
01:36
if not enough regular fuel is available.
45
96057
2854
في حال لم يتوفر له الوقود الكافي.
01:39
Certain zones in the factory
46
99895
1317
مناطق معينة من المصنع
01:41
have harsher working conditions,
47
101212
1582
ظروف العمل فيها أقسى
01:42
so these areas are walled off.
48
102794
1829
لذا فهي محاطة بسور.
01:44
But the robots inside can at least communicate
49
104623
2252
لكن الروبوتات بداخلها يمكنها على الأقل أن تتواصل
01:46
with the rest of the factory
50
106875
1170
مع بقية المصنع
01:48
through specialized portals
51
108045
1409
عبر بوابات متخصصة
01:49
embedded directly into the walls.
52
109454
2010
مدمجة بالسور بشكل مباشر.
01:52
And as you've probably figured out,
53
112433
1290
إذا، فقد اكتشفتَ في الغالب
01:53
what we're describing here
54
113723
1418
أن ما نصفه هنا
01:55
is a cell.
55
115141
1288
هو الخلية.
01:56
The high security office is the nucleus.
56
116429
2606
المكتب ذو الحراسة المشددة هو النواة.
01:59
It stores the blueprints and instructions
57
119035
1357
فهي تخزن المخططات والتعليمات
02:00
as deoxyribonucleic acid, or DNA.
58
120392
3123
كحمض نووي ريبي منقوص الأكسجين أو DNA.
02:03
The photocopied instructions are RNA.
59
123515
2711
التعليمات المصورة هي الـRNA "الحمض النووي الريبي".
02:06
The robots themselves are mostly proteins
60
126226
2211
الروبوتات في الغالب تكون البروتينات
02:08
built from amino acids,
61
128437
1415
المكونة من الأحماض الأمينية
02:09
but they'll often use special tools
62
129852
1557
ولكنها تستعمل غالبا أدوات خاصة
02:11
that are, or are derived from,
63
131409
1818
ومكونة أو مشتقة من
02:13
vitamins and minerals.
64
133227
1818
الفيتامينات والمعادن.
02:15
The walls between factory zones
65
135045
1818
الجدران ما بين أماكن المصنع
02:16
and around the factory itself
66
136863
1470
والجدران حول المصنع
02:18
are mostly made up of lipids,
67
138333
1707
مكونة من
02:20
a.k.a. fats.
68
140040
2044
الدهون.
02:22
In most organisms,
69
142084
1290
في معظم الأحياء
02:23
the primary fuel source are sugars,
70
143374
2081
مصدر الوقود الأساسي هو السكريات
02:25
but in a pinch,
71
145455
830
ولكن في لمح البصر،
02:26
fats and proteins can be broken down
72
146285
1669
يمكن للدهون والبروتينات أن تتحلل
02:27
and burned in the furnace as well.
73
147954
2312
وتحرق في الفرن أيضاً.
02:30
The portals are membrane proteins
74
150266
2083
البوابات هي أغشية بروتينية
02:32
which allow very specific materials and information
75
152349
2498
تسمح لمواد ومعلومات محددة جداً
02:34
to pass through the walls at the right times.
76
154847
2942
بالعبور عبر الجدران في الوقت المناسب.
02:37
Many interactions between robot proteins
77
157789
1766
العديد من التفاعلات بين الروبوتات البروتينية
02:39
require some kind of push,
78
159555
2122
تتطلب دفعة من نوع ما،
02:41
think robot minimum wage.
79
161677
2246
كالحد الأدنى من أجور الروبوتات.
02:43
A few small but crucial forms of money
80
163923
2270
أشكال قليلة لكن مهمة جداً من المال
02:46
are transferred between proteins
81
166193
1790
يتم تبادلها بين البروتينات
02:47
to provide this push.
82
167983
1828
لإيجاد هذه الدفعة.
02:49
Electrons, protons, oxygen, and phosphate groups
83
169811
3128
الإلكترونات والبروتونات والأوكسجين ومجموعات الفوسفات
02:52
are the main chemical currencies,
84
172939
1547
تشكل العملات الكيميائية الأساسية
02:54
and they're kept in small molecular wallets
85
174486
2126
ويتم الاحتفاظ بها في محفظات جزيئية صغيرة
02:56
or larger tote bags to keep them safe.
86
176612
2906
أو بحقائب أكبر محمولة لإبقائها بأمان.
02:59
This is biochemistry,
87
179979
1804
هذه هي الكيمياء الحيوية
03:01
the study of how every part of the factory
88
181783
1957
دراسة كيف يقوم كل جزء من المصنع
03:03
interacts to keep your life running smoothly
89
183740
2502
بالتفاعل لإبقاء حياتك تجري بسلاسة
03:06
in the face of extreme challenges.
90
186242
2580
في مواجهة التحديات الكبيرة.
03:08
Maybe there's too much fuel;
91
188822
1508
ربما تواجد وقود أكثر مما تحتاج،
03:10
your body will store the excess as glycogen or fat.
92
190330
3180
فيقوم جسدك بتخزين الفائض كجليكوجين أو دهون.
03:13
Maybe there's not enough;
93
193510
1105
وربما لا يوجد كفاية منه
03:14
your body will use up those energy reserves.
94
194615
2507
فيقوم جسدك باستعمال احتياطي الطاقة ذاك.
03:17
Maybe a virus or bacteria tries to invade;
95
197122
2468
ربما يحاول فيروس أو بكتيريا معينة غزو جسمك
03:19
your body will mobilize the immune system.
96
199590
2548
فيقوم جسدك بحشد الجهاز المناعي.
03:22
Maybe you touched something hot or sharp;
97
202138
1984
ربما تلمس شيئاً حاداً أو ساخناً
03:24
your nerves will let you know so you can stop.
98
204122
2845
فتقوم أعصابك بتنبيهك لتتوقف عن ذلك.
03:26
Maybe it's time to create a new cell
99
206967
2720
ربما حان الوقت لصنع خلية جديدة
03:29
or a new person.
100
209687
1555
أو إنسان جديد.
03:31
Amazingly, oak trees, chickens, frogs,
101
211843
2726
مما يثير الدهشة أن شجر البلوط والدجاج والضفادع
03:34
and, yes, even you
102
214569
1533
وأجل حتى أنت
03:36
share so many of the same
103
216102
1544
تتشاركون بالكثير من نفس
03:37
basic robot and factory designs
104
217646
2248
الروبوتات الأساسية وتصاميم المصنع
03:39
that biochemists can learn a lot
105
219894
1747
والكيمياء الحيوية يمكنها أن تعرف الكثير
03:41
about all of them
106
221641
1270
عنهم
03:42
all at the same time.
107
222911
2291
كلهم في نفس الوقت.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7