The operating system of life - George Zaidan and Charles Morton

412,223 views ・ 2013-11-11

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Nihal Aksakal
00:07
Every chicken was once an egg,
0
7542
2090
Her tavuk bir zamanlar yumurta,
00:09
every oak tree an acorn,
1
9632
1943
her meşe ağacı bir palamut,
00:11
every frog a tadpole.
2
11575
1998
her kurbağa bir iribaştı.
00:13
The patch of mold on that old piece of bread
3
13573
1710
Buzdolabınızın arka tarafındaki
00:15
in the back of your fridge,
4
15283
1452
ekmek parçasının üstündeki küf,
00:16
not so long ago that was one, solitary cell.
5
16735
3046
kısa süre önce tek hücreli bir canlıydı.
00:19
Even you were once but a gleam
6
19781
1788
Hatta siz bir zamanlar
00:21
in your parents' eyes.
7
21569
2173
ebeveynlerinizin gözündeki bir parıltıydınız.
00:24
All these organisms share
8
24818
1528
Bütün bu organizmaların paylaştığı
00:26
the same basic goal:
9
26346
1628
ortak ve basit hedef:
00:27
to perpetuate their own existence.
10
27974
2659
Varlıklarını sürdürmek.
00:31
All lifeforms that we've discovered so far
11
31448
2521
Şimdiye kadar keşfettiğimiz
00:33
stay alive by using
12
33969
1209
bütün yaşam formları
00:35
basically the same rules, materials, and machinery.
13
35178
3547
aynı kuralları, malzemeleri ve mekanizmayı kullanarak hayattalar.
00:38
Imagine a factory full of robots.
14
38725
3215
Sadece robotlardan oluşan bir fabrikayı hayal edin.
00:41
These robots have two missions:
15
41940
1088
Bu robotların iki görevi var:
00:43
one, keep the factory running,
16
43028
1544
Bir, fabrikanın sürekli çalışmasını sağlamak
00:44
and two, when the time is right,
17
44572
1355
00:45
set up an entirely new factory.
18
45927
2557
ve iki, doğru zaman geldiğinde
tamamen yeni bir fabrika kurmak.
00:49
To do those things,
19
49114
669
00:49
they need assembly instructions,
20
49783
1972
Bunları yapmak için,
kurulum talimatlarına,
00:51
raw materials,
21
51755
1107
hammaddeye,
00:52
plenty of energy,
22
52862
1167
fazlaca enerjiye,
00:54
a few rules about when to work normally,
23
54029
1974
ne zaman normal, ne zaman hızlıca çalışacağına
00:56
when to work quickly,
24
56003
1008
ya da ne zaman duracağına dair birkaç kurala
00:57
or when to stop,
25
57011
1026
00:58
and some exchange currencies
26
58037
1590
ve bazı döviz kurlarına ihtiyaçları var,
00:59
because even robots need to get paid.
27
59627
2960
çünkü robotların da maaşa ihtiyacı var.
01:02
Each factory has a high security office with blueprints
28
62587
2705
Her fabrika, bütün olası fabrika planlarının olduğu
01:05
for all the possible factory configurations
29
65292
2968
yüksek güvenlik ofisine
ve bütün farklı türden robotları üretmek için
01:08
and complete sets of instructions
30
68260
1381
01:09
to make all the different types of robots
31
69641
1869
bütün talimat setlerine
01:11
a factory could ever need.
32
71510
2283
sahiptir.
01:13
Special robots photocopy these instructions
33
73793
2178
Özel robotlar bu talimatların fotokopisini çeker ve daha fazla robotun
01:15
and send them off
34
75971
872
01:16
to help make the building blocks of more robots.
35
76843
2626
bina bloklarına yardım etmesi için gönderir.
01:19
Their colleagues assemble those parts
36
79469
1624
Onların iş arkadaşları bu parçaları
01:21
into still more robots,
37
81093
2335
daha fazla robota birleştirir,
01:23
which are transported
38
83428
828
bunlar da fabrikada
01:24
to the right location in the factory
39
84256
1583
doğru yere götürülür
01:25
and given the tools they need to start working.
40
85839
3055
ve çalışmaya başlamak için gerekli olan araçları verirler.
01:28
Every robot draws energy
41
88894
1367
Her robot merkezi güç fabrikasından
01:30
from the central power plant,
42
90261
1887
enerji çeker,
01:32
a giant furnace that can burn regular fuel
43
92148
2543
bu eğer normal gaz yeterli değilse
01:34
but also scrap materials
44
94691
1366
hurda malzeme de yakan
01:36
if not enough regular fuel is available.
45
96057
2854
normal gaz yakabilen büyük bir fırındır.
01:39
Certain zones in the factory
46
99895
1317
Fabrikada bazı alanlar
daha zor çalışma koşullarına sahiptir,
01:41
have harsher working conditions,
47
101212
1582
01:42
so these areas are walled off.
48
102794
1829
bu yüzden bu alanlar duvarla ayrılmıştır.
01:44
But the robots inside can at least communicate
49
104623
2252
Ancak içerideki robotlar
01:46
with the rest of the factory
50
106875
1170
direkt duvarlara gömülü olan
01:48
through specialized portals
51
108045
1409
özel kapılarla
01:49
embedded directly into the walls.
52
109454
2010
fabrikayla en azından haberleşir.
01:52
And as you've probably figured out,
53
112433
1290
Şimdiye kadar anlamışsınızdır ki
01:53
what we're describing here
54
113723
1418
burada hücreden
01:55
is a cell.
55
115141
1288
bahsediyoruz.
01:56
The high security office is the nucleus.
56
116429
2606
Yüksek güvenlikli ofis çekirdek.
01:59
It stores the blueprints and instructions
57
119035
1357
Deoksiribonükleik asit veya DNA olarak
02:00
as deoxyribonucleic acid, or DNA.
58
120392
3123
planları ve talimatları saklar.
02:03
The photocopied instructions are RNA.
59
123515
2711
Fotokopi talimatlar RNA'dır.
02:06
The robots themselves are mostly proteins
60
126226
2211
Robotlar çoğunlukla amino asitlerden yapılan
02:08
built from amino acids,
61
128437
1415
proteinlerdir.
02:09
but they'll often use special tools
62
129852
1557
Ama çoğunlukla özel araçlar kullanırlar,
02:11
that are, or are derived from,
63
131409
1818
vitamin ve mineralleri
02:13
vitamins and minerals.
64
133227
1818
veya bunlardan türeyenleri.
02:15
The walls between factory zones
65
135045
1818
Fabrika alanları veya fabrikanın kendisinin etrafındaki duvarlar
02:16
and around the factory itself
66
136863
1470
02:18
are mostly made up of lipids,
67
138333
1707
çoğunlukla lipitlerden yapılır,
02:20
a.k.a. fats.
68
140040
2044
yani yağlar.
02:22
In most organisms,
69
142084
1290
Çoğu organizmada,
02:23
the primary fuel source are sugars,
70
143374
2081
ana yakıt kaynağı şekerdir,
02:25
but in a pinch,
71
145455
830
ama gerekirse,
02:26
fats and proteins can be broken down
72
146285
1669
yağlar ve proteinler de bölünerek
02:27
and burned in the furnace as well.
73
147954
2312
fırında yanabilir.
02:30
The portals are membrane proteins
74
150266
2083
Kapılar zar proteinlerdir,
02:32
which allow very specific materials and information
75
152349
2498
doğru zamanda çok spesifik malzeme ve bilginin
02:34
to pass through the walls at the right times.
76
154847
2942
duvarlardan geçmesine izin verir.
02:37
Many interactions between robot proteins
77
157789
1766
Robot proteinler arasındaki etkileşim
02:39
require some kind of push,
78
159555
2122
bir çeşit itmeyi gerektirir,
02:41
think robot minimum wage.
79
161677
2246
robot minimum ücreti düşünün.
02:43
A few small but crucial forms of money
80
163923
2270
Bu itmeyi gerçekleştirmek için
02:46
are transferred between proteins
81
166193
1790
az fakat hayati para çeşidi
02:47
to provide this push.
82
167983
1828
proteinler arasında transfer edilir.
02:49
Electrons, protons, oxygen, and phosphate groups
83
169811
3128
Elektronlar, protonlar, oksijen ve fosfat grupları
02:52
are the main chemical currencies,
84
172939
1547
ana kimyasal para birimleridir
02:54
and they're kept in small molecular wallets
85
174486
2126
ve küçük moleküler cüzdanlarda saklanır
02:56
or larger tote bags to keep them safe.
86
176612
2906
veya onları güvende tutacak daha büyük çantalarda.
02:59
This is biochemistry,
87
179979
1804
Bu biyokimyadır,
03:01
the study of how every part of the factory
88
181783
1957
Çok büyük mücadelelerde
03:03
interacts to keep your life running smoothly
89
183740
2502
fabrikanın her parçasının hayatınızı düzgünce
03:06
in the face of extreme challenges.
90
186242
2580
gitmesini sağlamak için nasıl alaka kurduğu çalışma.
03:08
Maybe there's too much fuel;
91
188822
1508
Belki çok fazla yakıt vardır;
03:10
your body will store the excess as glycogen or fat.
92
190330
3180
bedeniniz fazlasını glikojen veya yağ olarak biriktirecektir.
03:13
Maybe there's not enough;
93
193510
1105
Belki de yeteri kadar yoktur;
03:14
your body will use up those energy reserves.
94
194615
2507
bedeniniz bu enerji depolarını kullanacaktır.
03:17
Maybe a virus or bacteria tries to invade;
95
197122
2468
Belki bir virüs veya bakteri istila etmeye çalışıyordur;
03:19
your body will mobilize the immune system.
96
199590
2548
bedeniniz bağışıklık sistemini hareketlendirecektir.
03:22
Maybe you touched something hot or sharp;
97
202138
1984
Belki sıcak veya keskin bir şeye dokundunuz;
03:24
your nerves will let you know so you can stop.
98
204122
2845
sinirleriniz durmanızı söyleyecektir.
03:26
Maybe it's time to create a new cell
99
206967
2720
Belki yeni bir hücre
03:29
or a new person.
100
209687
1555
veya kişi yaratmanın zamanıdır.
03:31
Amazingly, oak trees, chickens, frogs,
101
211843
2726
İnanılmaz bir biçimde meşe ağaçları, tavuklar, kurbağalar,
03:34
and, yes, even you
102
214569
1533
siz bile,
03:36
share so many of the same
103
216102
1544
basit robot ve fabrika tasarımlarının
03:37
basic robot and factory designs
104
217646
2248
aynısını paylaşıyorsunuz,
03:39
that biochemists can learn a lot
105
219894
1747
bunlardan biyokimyacılar çok şey öğrenebilir,
03:41
about all of them
106
221641
1270
03:42
all at the same time.
107
222911
2291
bunların hepsi hakkında,
hep beraber.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7