The operating system of life - George Zaidan and Charles Morton

Το λειτουργικό σύστημα της ζωής - Τζορτζ Ζάινταν και Χάρλες Μόρτον

411,248 views

2013-11-11 ・ TED-Ed


New videos

The operating system of life - George Zaidan and Charles Morton

Το λειτουργικό σύστημα της ζωής - Τζορτζ Ζάινταν και Χάρλες Μόρτον

411,248 views ・ 2013-11-11

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Dimitrios Kouzas Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:07
Every chicken was once an egg,
0
7542
2090
Κάθε κοτόπουλο ήταν κάποτε ένα αυγό,
00:09
every oak tree an acorn,
1
9632
1943
κάθε βελανιδιά ήταν ένας σπόρος,
00:11
every frog a tadpole.
2
11575
1998
κάθε βάτραχος, ένας γυρίνος
00:13
The patch of mold on that old piece of bread
3
13573
1710
H μούχλα σε αυτό το παλιό κομμάτι ψωμί,
00:15
in the back of your fridge,
4
15283
1452
στο κάτω μέρος του ψυγείου σας,
00:16
not so long ago that was one, solitary cell.
5
16735
3046
πριν από λίγο καιρό, ήταν ένα μοναχικό κύτταρο.
00:19
Even you were once but a gleam
6
19781
1788
Ακόμη και εσείς δεν ήσασταν τίποτα περισσότερο από μια λάμψη
00:21
in your parents' eyes.
7
21569
2173
στα μάτια των γονιών σας.
00:24
All these organisms share
8
24818
1528
Όλοι οι οργανισμοί μοιράζονται
00:26
the same basic goal:
9
26346
1628
τον ίδιο βασικό στόχο:
00:27
to perpetuate their own existence.
10
27974
2659
να διαιωνίσουν την ύπαρξη τους.
00:31
All lifeforms that we've discovered so far
11
31448
2521
Όλες οι μορφές ζωής που βρέθηκαν μέχρι σήμερα
00:33
stay alive by using
12
33969
1209
επιβιώνουν χρησιμοποιώντας,
00:35
basically the same rules, materials, and machinery.
13
35178
3547
βασικά τους ίδιους κανόνες, υλικά και μηχανισμούς.
00:38
Imagine a factory full of robots.
14
38725
3215
Φανταστείτε ένα εργοστάσιο γεμάτο ρομπότ.
00:41
These robots have two missions:
15
41940
1088
Αυτά τα ρομπότ έχουν δύο αποστολές:
00:43
one, keep the factory running,
16
43028
1544
πρώτον, να διατηρούν τη λειτουργία του εργοστασίου,
00:44
and two, when the time is right,
17
44572
1355
και δεύτερον, όταν φτάσει η κατάλληλη στιγμή,
00:45
set up an entirely new factory.
18
45927
2557
να κατασκευάσουν ένα εντελώς νέο εργοστάσιο.
00:49
To do those things,
19
49114
669
00:49
they need assembly instructions,
20
49783
1972
Για να κάνουν αυτά τα πράγματα
χρειάζονται οδηγίες συναρμολόγησης,
00:51
raw materials,
21
51755
1107
πρώτες ύλες,
00:52
plenty of energy,
22
52862
1167
αρκετή ενέργεια,
00:54
a few rules about when to work normally,
23
54029
1974
ορισμένους κανόνες σχετικά με το πότε να λειτουργήσουν κανονικά,
00:56
when to work quickly,
24
56003
1008
πότε να λειτουργήσουν γρήγορα,
00:57
or when to stop,
25
57011
1026
ή πότε να σταματήσουν.
00:58
and some exchange currencies
26
58037
1590
και μερικά νομίσματα για συναλλαγές,
00:59
because even robots need to get paid.
27
59627
2960
γιατί ακόμη και αυτά τα ρομπότ χρειάζεται να πληρωθούν.
01:02
Each factory has a high security office with blueprints
28
62587
2705
Κάθε εργοστάσιο έχει ένα γραφείο υψηλής ασφάλειας, με διαγράμματα
01:05
for all the possible factory configurations
29
65292
2968
για όλες τις πιθανές δομές του εργοστασίου
01:08
and complete sets of instructions
30
68260
1381
και ένα πλήρες σύνολο οδηγιών
01:09
to make all the different types of robots
31
69641
1869
για να φτιάχνουν όλους τους διαφορετικούς τύπους των ρομπότ
01:11
a factory could ever need.
32
71510
2283
που ένα εργοστάσιο θα μπορούσε να έχει ποτέ ανάγκη.
01:13
Special robots photocopy these instructions
33
73793
2178
Ειδικά ρομπότ φωτοτυπούν αυτές τις οδηγίες
01:15
and send them off
34
75971
872
και τις στέλνουν
01:16
to help make the building blocks of more robots.
35
76843
2626
για να κατασκευαστούν περισσότερα κομμάτια ρομπότ.
01:19
Their colleagues assemble those parts
36
79469
1624
Οι συνάδελφοί τους συναρμολογούν αυτά τα κομμάτια
01:21
into still more robots,
37
81093
2335
φτιάχνοντας περισσότερα ρομπότ,
01:23
which are transported
38
83428
828
τα οποία μεταφέρονται
01:24
to the right location in the factory
39
84256
1583
στη σωστή θέση στο εργοστάσιο
01:25
and given the tools they need to start working.
40
85839
3055
και λαμβάνουν τα εργαλεία που χρειάζονται για να αρχίσουν να εργάζονται.
01:28
Every robot draws energy
41
88894
1367
Κάθε ρομπότ αντλεί ενέργεια
01:30
from the central power plant,
42
90261
1887
από τον κεντρικό σταθμός παραγωγής ενέργειας,
01:32
a giant furnace that can burn regular fuel
43
92148
2543
ένα τεράστιο καμίνι που μπορεί να κάψει κανονικά καύσιμα,
01:34
but also scrap materials
44
94691
1366
καθώς επίσης και άχρηστα υλικά,
01:36
if not enough regular fuel is available.
45
96057
2854
αν δεν υπάρχουν αρκετά κανονικά καύσιμα.
01:39
Certain zones in the factory
46
99895
1317
Ορισμένες περιοχές στο εργοστάσιο
01:41
have harsher working conditions,
47
101212
1582
έχουν σκληρότερες συνθήκες εργασίας,
01:42
so these areas are walled off.
48
102794
1829
έτσι, είναι αποκλεισμένες.
01:44
But the robots inside can at least communicate
49
104623
2252
Αλλά τα ρομπότ εκεί μέσα μπορούν τουλάχιστον να επικοινωνούν
01:46
with the rest of the factory
50
106875
1170
με το υπόλοιπο εργοστάσιο,
01:48
through specialized portals
51
108045
1409
μέσω εξειδικευμένων πυλών
01:49
embedded directly into the walls.
52
109454
2010
που είναι χτισμένες πάνω σε τοίχους.
01:52
And as you've probably figured out,
53
112433
1290
Και όπως ίσως έχετε ανακαλύψει,
01:53
what we're describing here
54
113723
1418
αυτό που περιγράφω εδώ
01:55
is a cell.
55
115141
1288
είναι ένα κύτταρο.
01:56
The high security office is the nucleus.
56
116429
2606
Το γραφείο υψηλής ασφαλείας είναι ο πυρήνας.
01:59
It stores the blueprints and instructions
57
119035
1357
Αποθηκεύει τα διαγράμματα και τις οδηγίες
02:00
as deoxyribonucleic acid, or DNA.
58
120392
3123
ως δεσοξυριβονουκλεϊκό οξύ ή DNA.
02:03
The photocopied instructions are RNA.
59
123515
2711
Οι φωτοτυπημένες οδηγίες είναι το RNA.
02:06
The robots themselves are mostly proteins
60
126226
2211
Τα ρομπότ είναι κυρίως πρωτεΐνες
02:08
built from amino acids,
61
128437
1415
που κατασκευάζονται από αμινοξέα
02:09
but they'll often use special tools
62
129852
1557
και συχνά χρησιμοποιούν ειδικά εργαλεία
02:11
that are, or are derived from,
63
131409
1818
τα οποία είναι οι βιταμίνες και τα ανόργανα στοιχεία
02:13
vitamins and minerals.
64
133227
1818
ή παράγωγα αυτών.
02:15
The walls between factory zones
65
135045
1818
Τα τοιχώματα μεταξύ των περιοχών του εργοστασίου,
02:16
and around the factory itself
66
136863
1470
και γύρω από αυτό,
02:18
are mostly made up of lipids,
67
138333
1707
κατασκευάζονται κυρίως από λιπίδια,
02:20
a.k.a. fats.
68
140040
2044
επίσης γνωστά ως λίπη.
02:22
In most organisms,
69
142084
1290
Στους περισσότερους οργανισμούς,
02:23
the primary fuel source are sugars,
70
143374
2081
η κύρια πηγή καυσίμου είναι τα σάκχαρα,
02:25
but in a pinch,
71
145455
830
αλλά αν δεν υπάρχουν,
02:26
fats and proteins can be broken down
72
146285
1669
τα λίπη και οι πρωτεΐνες μπορούν να διασπαστούν
02:27
and burned in the furnace as well.
73
147954
2312
και να καούν στον κλίβανο εξ' ίσου.
02:30
The portals are membrane proteins
74
150266
2083
Οι πύλες είναι οι μεμβρανικές πρωτεΐνες
02:32
which allow very specific materials and information
75
152349
2498
που επιτρέπουν σε συγκεκριμένα υλικά και πληροφορίες
02:34
to pass through the walls at the right times.
76
154847
2942
να περάσουν μέσα από τους τοίχους, τη σωστή στιγμή.
02:37
Many interactions between robot proteins
77
157789
1766
Πολλές αλληλεπιδράσεις μεταξύ ρομπότ-πρωτεϊνών
02:39
require some kind of push,
78
159555
2122
απαιτούν κάποιο είδος ερεθίσματος,
02:41
think robot minimum wage.
79
161677
2246
σκεφτείτε το σαν το βασικό μισθό του ρομπότ.
02:43
A few small but crucial forms of money
80
163923
2270
Μερικές μικρές, αλλά ζωτικής σημασίας, μορφές του νομίσματος
02:46
are transferred between proteins
81
166193
1790
μεταφέρονται μεταξύ των πρωτεϊνών
02:47
to provide this push.
82
167983
1828
για να δώσουν αυτό το ερέθισμα.
02:49
Electrons, protons, oxygen, and phosphate groups
83
169811
3128
Ηλεκτρόνια, πρωτόνια, οξυγόνο και φωσφορικές ομάδες.
02:52
are the main chemical currencies,
84
172939
1547
είναι τα κυριοτέρα χημικά κέρματα
02:54
and they're kept in small molecular wallets
85
174486
2126
και κρατούνται σε μικρά μοριακά πορτοφόλια
02:56
or larger tote bags to keep them safe.
86
176612
2906
ή μεγαλύτερες τσάντες για να τα κρατήσουν ασφαλή.
02:59
This is biochemistry,
87
179979
1804
Αυτή είναι η βιοχημεία,
03:01
the study of how every part of the factory
88
181783
1957
η μελέτη του πώς κάθε μέρος του εργοστασίου
03:03
interacts to keep your life running smoothly
89
183740
2502
αλληλεπιδρά για να διατηρηθεί η ζωή
03:06
in the face of extreme challenges.
90
186242
2580
απέναντι σε ακραίες προκλήσεις.
03:08
Maybe there's too much fuel;
91
188822
1508
Ίσως υπάρχουν πάρα πολλά καύσιμα·
03:10
your body will store the excess as glycogen or fat.
92
190330
3180
τότε το σώμα σας θα τα αποθηκεύσει ως γλυκογόνο ή λίπος.
03:13
Maybe there's not enough;
93
193510
1105
Μπορεί να μην υπάρχουν αρκετά·
03:14
your body will use up those energy reserves.
94
194615
2507
το σώμα σας θα χρησιμοποιήσει τα ενεργειακά του αποθέματα.
03:17
Maybe a virus or bacteria tries to invade;
95
197122
2468
Αν προσβληθείτε από έναν ιό ή από κάποια βακτήρια·
03:19
your body will mobilize the immune system.
96
199590
2548
το σώμα σας θα κινητοποιήσει το ανοσοποιητικό του σύστημα.
03:22
Maybe you touched something hot or sharp;
97
202138
1984
Ίσως αγγίξετε κάτι καυτό ή κοφτερό·
03:24
your nerves will let you know so you can stop.
98
204122
2845
τα νεύρα σας θα σας προειδοποιήσουν να σταματήσετε.
03:26
Maybe it's time to create a new cell
99
206967
2720
Ίσως ήρθε η ώρα να δημιουργηθεί ένα νέο κύτταρο
03:29
or a new person.
100
209687
1555
ή ένας νέος άνθρωπος.
03:31
Amazingly, oak trees, chickens, frogs,
101
211843
2726
Απίστευτο, αλλά οι βελανιδιές, τα κοτόπουλα, τα βατράχια,
03:34
and, yes, even you
102
214569
1533
και, ναι, ακόμη και εσείς,
03:36
share so many of the same
103
216102
1544
όλοι μοιραζόμαστε τα ίδια
03:37
basic robot and factory designs
104
217646
2248
βασικά ρομπότ και τον ίδιο σχεδιασμό του εργοστασίου,
03:39
that biochemists can learn a lot
105
219894
1747
και οι βιοχημικοί μπορούν να μάθουν πολλά
03:41
about all of them
106
221641
1270
για όλα αυτά
03:42
all at the same time.
107
222911
2291
ταυτόχρονα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7