The operating system of life - George Zaidan and Charles Morton
生命的操作系统 - 乔治•载旦,查尔斯•摩尔顿
412,223 views ・ 2013-11-11
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: jie chen
校对人员: Xuwen Zhu
00:07
Every chicken was once an egg,
0
7542
2090
小鸡的前身是蛋,
00:09
every oak tree an acorn,
1
9632
1943
橡树的前身是橡子,
00:11
every frog a tadpole.
2
11575
1998
青蛙前身是蝌蚪。
00:13
The patch of mold on that old piece of bread
3
13573
1710
你家冰箱深处
00:15
in the back of your fridge,
4
15283
1452
那片放了很久的面包上的霉菌
00:16
not so long ago that was one, solitary cell.
5
16735
3046
所有这些的前身,都曾是一个单细胞。
00:19
Even you were once but a gleam
6
19781
1788
就连你自己,最初
00:21
in your parents' eyes.
7
21569
2173
也不过是你父母投向彼此的一个深情注视。
00:24
All these organisms share
8
24818
1528
所有一切有机物
00:26
the same basic goal:
9
26346
1628
都有一个共同的目标:
00:27
to perpetuate their own existence.
10
27974
2659
让自己长存下去。
00:31
All lifeforms that we've discovered so far
11
31448
2521
一切已知的生命体,
00:33
stay alive by using
12
33969
1209
其存在方式从本质上说,
00:35
basically the same rules, materials, and machinery.
13
35178
3547
都采用同样的规则,原料和运行机制。
00:38
Imagine a factory full of robots.
14
38725
3215
请想象一个全是机器人的工厂。
00:41
These robots have two missions:
15
41940
1088
这些机器人有两种使命:
00:43
one, keep the factory running,
16
43028
1544
第一个是保持工厂运作
00:44
and two, when the time is right,
17
44572
1355
第二个则是在时机成熟时,
00:45
set up an entirely new factory.
18
45927
2557
建立一个全新的工厂。
00:49
To do those things,
19
49114
669
00:49
they need assembly instructions,
20
49783
1972
为了达成这样的目标,
他们需要把指令,
00:51
raw materials,
21
51755
1107
原材料,
00:52
plenty of energy,
22
52862
1167
大量的能量,
00:54
a few rules about when to work normally,
23
54029
1974
还有一些规则结合起来,这些规则是:何时正常工作,
00:56
when to work quickly,
24
56003
1008
何时快速工作,
00:57
or when to stop,
25
57011
1026
或者何时停止工作,
00:58
and some exchange currencies
26
58037
1590
以及,如何获得一些奖励货币,
00:59
because even robots need to get paid.
27
59627
2960
因为,即使是机器人,也应该有报酬。
01:02
Each factory has a high security office with blueprints
28
62587
2705
每间工厂里都有绝密办公室,里面藏着各种蓝图,
01:05
for all the possible factory configurations
29
65292
2968
描绘所有工厂结构
01:08
and complete sets of instructions
30
68260
1381
以及整套整套的指令,
01:09
to make all the different types of robots
31
69641
1869
其目标是制造工厂所需的
01:11
a factory could ever need.
32
71510
2283
各类机器人。
01:13
Special robots photocopy these instructions
33
73793
2178
特种机器人复制并发出
01:15
and send them off
34
75971
872
这些指令,
01:16
to help make the building blocks of more robots.
35
76843
2626
用于建立更多的机器人原件。
01:19
Their colleagues assemble those parts
36
79469
1624
他们的同事则组装起这些元件,
01:21
into still more robots,
37
81093
2335
制造出更多的机器人,
01:23
which are transported
38
83428
828
这些机器人被运送到
01:24
to the right location in the factory
39
84256
1583
工厂里相应的部门,
01:25
and given the tools they need to start working.
40
85839
3055
然后他们拿起工具,开始工作。
01:28
Every robot draws energy
41
88894
1367
每一个机器人都会
01:30
from the central power plant,
42
90261
1887
从中央供电单元获取能量,
01:32
a giant furnace that can burn regular fuel
43
92148
2543
那是一个巨型熔炉,不但消耗常规燃料,
01:34
but also scrap materials
44
94691
1366
还可能在常规燃料不足的情况下,
01:36
if not enough regular fuel is available.
45
96057
2854
燃烧废旧原料。
01:39
Certain zones in the factory
46
99895
1317
工厂的某些部门
01:41
have harsher working conditions,
47
101212
1582
工作条件更艰辛,
01:42
so these areas are walled off.
48
102794
1829
因此这些区块都会筑墙防护。
01:44
But the robots inside can at least communicate
49
104623
2252
但这些墙内机器人
01:46
with the rest of the factory
50
106875
1170
至少可以和工厂的其他部门沟通,
01:48
through specialized portals
51
108045
1409
他们采用直接嵌入墙体的
01:49
embedded directly into the walls.
52
109454
2010
特别接口。
01:52
And as you've probably figured out,
53
112433
1290
现在,你也许意识到了,
01:53
what we're describing here
54
113723
1418
我们向你描述的,
01:55
is a cell.
55
115141
1288
正是一个细胞。
01:56
The high security office is the nucleus.
56
116429
2606
绝密办公室是细胞核。
01:59
It stores the blueprints and instructions
57
119035
1357
细胞核存放设计规划蓝图和指令集,
02:00
as deoxyribonucleic acid, or DNA.
58
120392
3123
譬如脱氧核糖核酸也就是俗称的DNA。
02:03
The photocopied instructions are RNA.
59
123515
2711
被复制下来的指令是RNA。
02:06
The robots themselves are mostly proteins
60
126226
2211
这些机器人本身来说,多数就是
02:08
built from amino acids,
61
128437
1415
氨基酸组成的蛋白质,
02:09
but they'll often use special tools
62
129852
1557
但他们往往采用特殊工具,
02:11
that are, or are derived from,
63
131409
1818
可以说,这些工具是或者源于
02:13
vitamins and minerals.
64
133227
1818
维生素和矿物质。
02:15
The walls between factory zones
65
135045
1818
工厂各部门之间的高墙,
02:16
and around the factory itself
66
136863
1470
还有包围工厂的围墙,
02:18
are mostly made up of lipids,
67
138333
1707
多数由脂类组成,
02:20
a.k.a. fats.
68
140040
2044
也就是俗称的脂肪。
02:22
In most organisms,
69
142084
1290
在大多数有机物体内,
02:23
the primary fuel source are sugars,
70
143374
2081
主要燃料是糖类,
02:25
but in a pinch,
71
145455
830
但在必要时,
02:26
fats and proteins can be broken down
72
146285
1669
身体的熔炉也会分解掉脂肪和蛋白质
02:27
and burned in the furnace as well.
73
147954
2312
将其化为燃料。
02:30
The portals are membrane proteins
74
150266
2083
接口则是膜蛋白,
02:32
which allow very specific materials and information
75
152349
2498
它们使那些特殊原材料和信息
02:34
to pass through the walls at the right times.
76
154847
2942
得以适时通过高墙创造便利。
02:37
Many interactions between robot proteins
77
157789
1766
许多在机器人蛋白质之间发生的互动活动,
02:39
require some kind of push,
78
159555
2122
都需要某种动机,
02:41
think robot minimum wage.
79
161677
2246
就像要付给机器人最低工资一样。
02:43
A few small but crucial forms of money
80
163923
2270
一笔数量虽小但极为关键的货币
02:46
are transferred between proteins
81
166193
1790
在蛋白质之间转手
02:47
to provide this push.
82
167983
1828
用以推动机器人工作。
02:49
Electrons, protons, oxygen, and phosphate groups
83
169811
3128
电子,质子,氧气以及各种磷酸盐
02:52
are the main chemical currencies,
84
172939
1547
就是主要化学货币,
02:54
and they're kept in small molecular wallets
85
174486
2126
它们要么被存放在小小的分子钱包里
02:56
or larger tote bags to keep them safe.
86
176612
2906
要么是大手袋,总之很安全。
02:59
This is biochemistry,
87
179979
1804
这就是生物化学,
03:01
the study of how every part of the factory
88
181783
1957
这门学问研究工厂里每个元件
03:03
interacts to keep your life running smoothly
89
183740
2502
如何互动从而让你的生命运行无碍,
03:06
in the face of extreme challenges.
90
186242
2580
无论面临何种极端的挑战。
03:08
Maybe there's too much fuel;
91
188822
1508
有时候会有过多的燃料;
03:10
your body will store the excess as glycogen or fat.
92
190330
3180
你的身体就会把多余的燃料作为糖元或脂肪储存起来。
03:13
Maybe there's not enough;
93
193510
1105
有时候燃料不足;
03:14
your body will use up those energy reserves.
94
194615
2507
你的身体就会动用能量储备。
03:17
Maybe a virus or bacteria tries to invade;
95
197122
2468
有时候某种病毒或者细菌正在门外蠢蠢欲动;
03:19
your body will mobilize the immune system.
96
199590
2548
你的身体则调动起免疫系统。
03:22
Maybe you touched something hot or sharp;
97
202138
1984
有时候你不小心碰到了滚烫或者尖锐的东西;
03:24
your nerves will let you know so you can stop.
98
204122
2845
你的神经系统会通知你立即停下。
03:26
Maybe it's time to create a new cell
99
206967
2720
哟时候则是分化出新细胞
03:29
or a new person.
100
209687
1555
或者新的人类的时候了。
03:31
Amazingly, oak trees, chickens, frogs,
101
211843
2726
多么神奇:橡树,鸡,青蛙,
03:34
and, yes, even you
102
214569
1533
对了还有你,
03:36
share so many of the same
103
216102
1544
都有那么多共同点
03:37
basic robot and factory designs
104
217646
2248
它们的基础机器人和工厂设计
03:39
that biochemists can learn a lot
105
219894
1747
就是生物化学家的知识源头,
03:41
about all of them
106
221641
1270
通过它们,我们可以在同一时间
03:42
all at the same time.
107
222911
2291
了解到这一切知识。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。