Should you trust unanimous decisions? - Derek Abbott

4,344,828 views ・ 2016-04-18

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Hamdan المدقّق: Hani Eldalees
00:06
Imagine a police lineup where ten witnesses
0
6713
3317
تخيل تشكيلة من المشتبه بهم في قسم الشرطة حيث أن عشرة من الشهود
00:10
are asked to identify a bank robber they glimpsed fleeing the crime scene.
1
10030
5601
طلب منهم تحديد هوية سارق المصرف الذي لمحوه وهو يفر من مسرح الجريمة.
00:15
If six of them pick out the same person,
2
15631
2643
إذا قام ستة من الشهود بانتقاء الشخص نفسه،
00:18
there's a good chance that's the real culprit,
3
18274
2930
تكون احتمالية كونه المجرم الحقيقي عالية
00:21
and if all ten make the same choice,
4
21204
1811
وإذا قام كل الشهود بانتقاء الشخص نفسه
00:23
you might think the case is rock solid,
5
23015
2194
عندها تعتقد أن القضية محلولة ولا مجال للخطأ.
00:25
but you'd be wrong.
6
25209
2046
رغم ذلك ستكون عندها مخطئ.
00:27
For most of us, this sounds pretty strange.
7
27255
2473
بالنسبة لمعظمنا، يبدو هذا الأمر غريباً جداً.
00:29
After all, much of our society relies on majority vote and consensus,
8
29728
4965
في النهاية، فإن الكثير من مجتمعنا يعتمد على أغلبية الأصوات والآراء،
00:34
whether it's politics,
9
34693
1000
سواء في السياسة،
00:35
business,
10
35693
1000
أو التجارة،
00:36
or entertainment.
11
36693
1058
أو الترفيه.
00:37
So it's natural to think that more consensus is a good thing.
12
37751
4279
لذلك فمن الطبيعي أن تعتقد أن الإجماع في الرأي هو شيء جيد.
00:42
And up until a certain point, it usually is.
13
42030
2833
وإلى حد ما، فإنه عادة ما يكون.
00:44
But sometimes, the closer you start to get to total agreement,
14
44863
4123
لكن في بعض الأحيان، الأقرب كونك من البدء في الحصول على اتفاق تام،
00:48
the less reliable the result becomes.
15
48986
3604
الأقل موثوقية حينها هي النتائج.
00:52
This is called the paradox of unanimity.
16
52590
3442
وهذا ما يسمى التناقض الظاهري في الإجماع.
00:56
The key to understanding this apparent paradox
17
56032
2315
المفتاح لفهم هذا التناقض الواضح
00:58
is in considering the overall level of uncertainty
18
58347
3547
هو من خلال النظر في مستويات عدم اليقين العام
01:01
involved in the type of situation you're dealing with.
19
61894
3889
التابعة لنوع الموقف أو الحدث الذي تتعامل معه.
01:05
If we asked witnesses to identify the apple in this lineup, for example,
20
65783
4153
لو طلبنا من شهود عيان تحديد التفاحة في هذه التشكيلة، على سبيل المثال،
01:09
we shouldn't be surprised by a unanimous verdict.
21
69936
3453
لا ينبغي لنا أن نتفاجأ من قرار الإجماع.
01:13
But in cases where we have reason to expect some natural variance,
22
73389
4111
لكن في الحالات التي نتوقع فيها تبايناً طبيعياً،
01:17
we should also expect varied distribution.
23
77500
3834
يجب علينا أن نتوقع توزيعاً متنوعاً أيضاً.
01:21
If you toss a coin one hundred times,
24
81334
2126
إذا قمت بقذف عملة معدنية مئة مرة،
01:23
you would expect to get heads somewhere around 50% of the time.
25
83460
4696
فستتوقع حينها الحصول على وجه العملة المعدنية ما يقارب نسبة ٥٠% من الوقت.
01:28
But if your results started to approach 100% heads,
26
88156
3385
لكن إن كانت نتائج حصولك على وجه العملة المعدنية تقارب نسبة ١٠٠%،
01:31
you'd suspect that something was wrong,
27
91541
2636
حينها تشك في أن هناك خطأ ما.
01:34
not with your individual flips,
28
94177
1795
ليس من عملية قذفك للعملة المعدنية،
01:35
but with the coin itself.
29
95972
3029
لكن من العملة المعدنية في حد ذاتها.
01:39
Of course, suspect identifications aren't as random as coin tosses,
30
99001
4805
بالطبع، عملية التعرف على المشتبه بهم ليست عشوائية كعملية قذف العملة المعدنية،
01:43
but they're not as clear cut as telling apples from bananas, either.
31
103806
4533
ولكنها ليست أيضاً واضحة تماماً كعملية تمييز التفاح من الموز.
01:48
In fact, a 1994 study found that up to 48% of witnesses
32
108339
5864
في الواقع، وجدت دراسة في عام ١٩٩٤ أن ما يصل الى نسبة ٤٨٪ من الشهود
01:54
tend to pick the wrong person out of a lineup,
33
114203
2764
تميل إلى اختيار الشخص الخطء من التشكيلة،
01:56
even when many are confident in their choice.
34
116967
3345
حتى مع ثقة وإيمان الكثير في خيارهم.
02:00
Memory based on short glimpses can be unreliable,
35
120312
3476
الذاكرة القائمة على لمحات قصيرة قد لا تكون موضع ثقة،
02:03
and we often overestimate our own accuracy.
36
123788
3416
وكثيراً ما نبالغ في دقتنا.
02:07
Knowing all this,
37
127204
960
مع معرفة كل هذا،
02:08
a unanimous identification starts to seem less like certain guilt,
38
128164
3929
يصبح إجراء تحديد الهوية بالإجماع أبعد من كونه إجراء لتحديد مرتكب ذنب ما،
02:12
and more like a systemic error,
39
132093
2612
وأقرب لاقتراف الأخطاء المنهجية،
02:14
or bias in the lineup.
40
134705
2319
أو التلاعب والتحيز في تنظيم تشكيلة المشتبه بهم.
02:17
And systemic errors don't just appear in matters of human judgement.
41
137024
3989
والأخطاء المنهجية لا تظهر فقط في مسائل الحكم البشري.
02:21
From 1993-2008,
42
141013
2351
إذ أن من عام ١٩٩٣ الى عام ٢٠٠٨،
02:23
the same female DNA was found in multiple crime scenes around Europe,
43
143364
5471
تم العثور على نفس الحمض النووي الأنثوي في مسارح جرائم متعددة في أنحاء أوروبا،
02:28
incriminating an elusive killer dubbed the Phantom of Heilbronn.
44
148835
5598
تدين القاتل بعيد المنال والذي يطلق عليه اسم "فانتوم هايلبرون".
02:34
But the DNA evidence was so consistent precisely because it was wrong.
45
154433
5800
لكن أدلة الحمض النووي كانت متينة ومثالية للغاية وهذا بالضبط لأنها خطأ
02:40
It turned out that the cotton swabs used to collect the DNA samples
46
160233
3730
وتبين بعد ذلك أن مسحة القطن التي استخدمت لجمع عينات الحمض النووي
02:43
had all been accidentally contaminated by a woman working in the swab factory.
47
163963
6082
تم تلويثها من قبل امرأة تعمل في مصنع مسحة القطن عن طريق الخطء.
02:50
In other cases, systematic errors arise through deliberate fraud,
48
170045
4149
في حالات أخرى، تنشأ الأخطاء المنهجية من خلال الغش المتعمد،
02:54
like the presidential referendum held by Saddam Hussein in 2002,
49
174194
5024
مثل الاستفتاء الرئاسي الذي تم عقده من قبل صدام حسين في عام ٢٠٠٢،
02:59
which claimed a turnout of 100% of voters with all 100% supposedly voting in favor
50
179218
7150
والذي زعم نسبة حضور تام من قبل الناخبين ونسبه تأييد تام
03:06
of another seven-year term.
51
186368
3088
لولاية جديدة ومدتها سبع سنوات.
03:09
When you look at it this way,
52
189456
1383
حين تنظر للأمر على هذا النحو،
03:10
the paradox of unanimity isn't actually all that paradoxical.
53
190839
4282
فإن التناقض حينها في الإجماع ليس متناقضاً في الواقع.
03:15
Unanimous agreement is still theoretically ideal,
54
195121
3123
الاتفاق بالإجماع لا يزال مثالياً من الناحية النظرية،
03:18
especially in cases when you'd expect very low odds of variability and uncertainty,
55
198244
5344
وخاصة في الحالات التي تتوقع فيها درجات منخفضة من التذبذبات وعدم اليقين،
03:23
but in practice,
56
203588
969
ولكن عملياً،
03:24
achieving it in situations where perfect agreement is highly unlikely
57
204557
4501
تحقيق ذلك في الحالات التي يكون فيها الاتفاق التام مستبعداً جداً
03:29
should tell us that there's probably some hidden factor affecting the system.
58
209058
5122
يجب أن يخبرنا هذا أنه على الأرجح وجود بعض العوامل الخفية التي تؤثر على النظام.
03:34
Although we may strive for harmony and consensus,
59
214180
2838
على الرغم من أننا قد نسعى لتحقيق الوئام والإجماع،
03:37
in many situations, error and disagreement should be naturally expected.
60
217018
5141
في كثير من الحالات، الخطأ والاختلاف ينبغي أن يتوقع وبشكل طبيعي.
03:42
And if a perfect result seems too good to be true,
61
222159
2537
وإذا كان النتيجة مثالية أكثر مما ينبغي،
03:44
it probably is.
62
224696
1647
فهي على الأرجح كذلك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7