Should you trust unanimous decisions? - Derek Abbott

4,344,828 views ・ 2016-04-18

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
Imagine a police lineup where ten witnesses
0
6713
3317
ลองนึกถึงการชี้ตัวผู้ต้องหาโดยพยาน 10 คน
00:10
are asked to identify a bank robber they glimpsed fleeing the crime scene.
1
10030
5601
มาชี้ตัวโจรปล้นธนาคารที่พวกเขาได้เห็น ระหว่างการหลบหนีออกจากที่เกิดเหตุ
00:15
If six of them pick out the same person,
2
15631
2643
หากพยานมากกว่า 6 คนชี้ตัวคนร้ายคนเดียวกัน
00:18
there's a good chance that's the real culprit,
3
18274
2930
นั่นมีความเป็นไปได้มากกว่า คนนั้นคือผู้ต้องหา
00:21
and if all ten make the same choice,
4
21204
1811
แต่หากพยานทั้ง 10 คนชี้ไปที่คนเดียวกัน
00:23
you might think the case is rock solid,
5
23015
2194
คุณอาจจะคิดว่าคดีนี้ยิ่งหนักแน่นทีเดียว
00:25
but you'd be wrong.
6
25209
2046
แต่คุณอาจจะคิดผิด
00:27
For most of us, this sounds pretty strange.
7
27255
2473
สำหรับพวกเราส่วนใหญ่สิ่งนี้อาจฟังดูแปลก
00:29
After all, much of our society relies on majority vote and consensus,
8
29728
4965
แต่ไหนแต่ไรมา สังคมของเราให้ความสำคัญ กับการลงคะแนนเสียงกับเสียงส่วนใหญ่
00:34
whether it's politics,
9
34693
1000
ไม่ว่าจะเป็นการเมือง
00:35
business,
10
35693
1000
ธุรกิจ
00:36
or entertainment.
11
36693
1058
หรือวงการบันเทิง
00:37
So it's natural to think that more consensus is a good thing.
12
37751
4279
ดังนั้นเป็นเรื่องปกติที่จะคิดว่า ยิ่งเสียงส่วนมากคือยิ่งดี
00:42
And up until a certain point, it usually is.
13
42030
2833
จนถึงบัดนี้ก็ยังคงเป็นแบบนั้น
00:44
But sometimes, the closer you start to get to total agreement,
14
44863
4123
แต่ในบางครั้ง ยิ่งคุณเข้าใกล้ความเป็น เอกฉันท์มากเท่าไหร่
00:48
the less reliable the result becomes.
15
48986
3604
ผลที่ได้จะมีความน่าเชื่อถือน้อยลง
00:52
This is called the paradox of unanimity.
16
52590
3442
สิ่งนี้เรียกว่าความย้อนแย้ง ของความเป็นเอกฉันท์
00:56
The key to understanding this apparent paradox
17
56032
2315
ปัจจัยสำคัญในการทำความเข้าใจ ความย้อนแย้งนี้
00:58
is in considering the overall level of uncertainty
18
58347
3547
คือในการพิจารณาองค์รวมของ ความไม่แน่นอน
01:01
involved in the type of situation you're dealing with.
19
61894
3889
เกี่ยวกับประเภทของเหตุการณ์ ที่คุณเผชิญอยู่
01:05
If we asked witnesses to identify the apple in this lineup, for example,
20
65783
4153
ยกตัวอย่างเช่น หากเราให้พยานจำแนก แอปเปิ้ลออกมา
01:09
we shouldn't be surprised by a unanimous verdict.
21
69936
3453
ผลที่ได้ก็จะเป็นเอกฉันท์อย่างแน่นอน
01:13
But in cases where we have reason to expect some natural variance,
22
73389
4111
แต่ในกรณีที่เราจำเป็นจะต้องคำนึงถึง ความแตกต่างทางธรรมชาติบางอย่าง
01:17
we should also expect varied distribution.
23
77500
3834
เราต้องคำนึงถึงการกระจายที่ต่างออกไปด้วย
01:21
If you toss a coin one hundred times,
24
81334
2126
ถ้าเราลองโยนเหรียญ 100 ครั้ง
01:23
you would expect to get heads somewhere around 50% of the time.
25
83460
4696
เราคงคาดหวังว่าจะได้เห็นด้านหัวประมาณ 50% ของจำนวนครั้งทั้งหมด
01:28
But if your results started to approach 100% heads,
26
88156
3385
ถ้าหากผลลัพธ์ออกมาว่าเหรียญออกหัวทั้งหมด
01:31
you'd suspect that something was wrong,
27
91541
2636
คุณจะตั้งสมมติฐานว่าน่าจะมีบางสิ่งผิดปกติ
01:34
not with your individual flips,
28
94177
1795
ซึ่งไม่ได้มาจากการโยนของเรา
01:35
but with the coin itself.
29
95972
3029
แต่ผิดปกติที่ตัวเหรียญเอง
01:39
Of course, suspect identifications aren't as random as coin tosses,
30
99001
4805
แน่นอนว่า การชี้ตัวผู้ต้องหาไม่ได้ เป็นการสุ่มเหมือนการโยนเหรียญ
01:43
but they're not as clear cut as telling apples from bananas, either.
31
103806
4533
แต่มันก็ไม่ได้ชัดเจนเหมือนกันแยกแอปเปิ้ล ออกจากกล้วยเช่นกัน
01:48
In fact, a 1994 study found that up to 48% of witnesses
32
108339
5864
อันที่จริงแล้ว การศึกษาในปี ค.ศ. 1944 พบว่า 48% ของพยาน
01:54
tend to pick the wrong person out of a lineup,
33
114203
2764
มีแนวโน้มที่จะชี้ตัวผู้ต้องหาผิดคน
01:56
even when many are confident in their choice.
34
116967
3345
แม้ว่าพวกเขาจะมั่นใจในการชี้ตัวของพวกเขา มากก็ตาม
02:00
Memory based on short glimpses can be unreliable,
35
120312
3476
ความทรงจำที่ตั้งอยู่บนพื้นฐานของการ เห็นเพียงแวบเดียวนั้นเชื่อได้ยาก
02:03
and we often overestimate our own accuracy.
36
123788
3416
และเรามักจะคาดคะเนเกินจากความแม่นยำของเรา
02:07
Knowing all this,
37
127204
960
ด้วยปัจจัยเหล่านี้
02:08
a unanimous identification starts to seem less like certain guilt,
38
128164
3929
การบ่งชี้ที่เป็นเอกฉันท์เริ่มดูจะมี ความน่าเชื่อถือน้อยลง
02:12
and more like a systemic error,
39
132093
2612
และเป็นเหมือนความบกพร่องของระบบ
02:14
or bias in the lineup.
40
134705
2319
หรือความลำเอียงที่เกิดขึ้น
02:17
And systemic errors don't just appear in matters of human judgement.
41
137024
3989
ความบกพร่องของระบบไม่เพียงเกิดขึ้น ในกรณีของการตัดสินของมนุษย์เท่านั้น
02:21
From 1993-2008,
42
141013
2351
ในปี ค.ศ. 1993-2008
02:23
the same female DNA was found in multiple crime scenes around Europe,
43
143364
5471
มีการตรวจพบ DNA ของหญิงสาวในที่เกิดเหตุ อาชญากรรมหลายแห่งในยุโรป
02:28
incriminating an elusive killer dubbed the Phantom of Heilbronn.
44
148835
5598
ซึ่งเรียกว่าเป็นฆาตกรที่หาตัวจับยาก ชื่อว่า Phantom of Heilbronn
02:34
But the DNA evidence was so consistent precisely because it was wrong.
45
154433
5800
แต่หลักฐานเกี่ยวกับ DNA นี้มีความสอดคล้อง กับที่เกิดเหตุเพราะเกิดความผิดพลาดขึ้นมา
02:40
It turned out that the cotton swabs used to collect the DNA samples
46
160233
3730
ปรากฎว่าสำลีที่ใช้ตรวจหาตัวอย่าง DNA
02:43
had all been accidentally contaminated by a woman working in the swab factory.
47
163963
6082
เกิดอุบัติเหตุถูกปนเปื้อนโดยผู้หญิงคนหนึ่ง ที่ทำงานในโรงงานผลิต
02:50
In other cases, systematic errors arise through deliberate fraud,
48
170045
4149
ในบางกรณีระบบที่ผิดพลาดเกิดจาก การเจตนาทุจริต
02:54
like the presidential referendum held by Saddam Hussein in 2002,
49
174194
5024
เหมือนประชามติที่จัดทำขึ้นโดยซัดดัม ฮุสเซน ในปี ค.ศ.2002
02:59
which claimed a turnout of 100% of voters with all 100% supposedly voting in favor
50
179218
7150
ที่ระบุว่ามีผู้ลงคะแนนเสียงถึง 100% พร้อมกับนิยมชมชอบถึง 100% เช่นกัน
03:06
of another seven-year term.
51
186368
3088
กับการเป็นประธานาธิบดีอีกเจ็ดปี
03:09
When you look at it this way,
52
189456
1383
เมื่อคุณมองเห็นเรื่องแบบนี้
03:10
the paradox of unanimity isn't actually all that paradoxical.
53
190839
4282
ความย้อนแย้งในความเป็นเอกฉันท์ อาจจะไม่ใช่ความย้อนแย้งทั้งหมด
03:15
Unanimous agreement is still theoretically ideal,
54
195121
3123
ความเห็นพ้องตรงกันอย่างเป็นเอกฉันท์ ยังเป็นแค่ความคิดเชิงทฤษฏี
03:18
especially in cases when you'd expect very low odds of variability and uncertainty,
55
198244
5344
โดยเฉพาะกรณีที่มีคาดหวังต่ำมาก ในตัวแปรและความไม่แน่นอน
03:23
but in practice,
56
203588
969
แต่ในทางปฏิบัติแล้ว
03:24
achieving it in situations where perfect agreement is highly unlikely
57
204557
4501
การได้เสียงเอกฉันท์ในสภาวะ ที่ความเป็นเอกฉันท์ไม่น่าเกิดขึ้นได้
03:29
should tell us that there's probably some hidden factor affecting the system.
58
209058
5122
บอกเราว่าน่าจะมีปัจจัยซ่อนเร้นบางประการ ที่กำลังส่งผลอยู่ในระบบ
03:34
Although we may strive for harmony and consensus,
59
214180
2838
บางทีเราอาจจะต่อสู้เพื่อความสมานฉันท์ และฉันทามติ
03:37
in many situations, error and disagreement should be naturally expected.
60
217018
5141
ในหลายสถานการณ์ ความผิดพลาดและความเห็นต่าง ยังเป็นสิ่งที่คาดหวังได้ตามธรรมชาติ
03:42
And if a perfect result seems too good to be true,
61
222159
2537
และถ้าผลลัพธ์ที่สมบูรณ์แบบนั้น ดูดีเกินกว่าจะเป็นจริงได้
03:44
it probably is.
62
224696
1647
มันก็อาจจะเกินจริงไปจริง ๆ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7