Should you trust unanimous decisions? - Derek Abbott

4,344,828 views ・ 2016-04-18

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Hédi Császár
00:06
Imagine a police lineup where ten witnesses
0
6713
3317
Egy rendőrségi azonosításon tíz tanúnak kellene fölismernie
00:10
are asked to identify a bank robber they glimpsed fleeing the crime scene.
1
10030
5601
a tetthelyről elmenekült rablót, akit csak egy pillanatra láttak.
00:15
If six of them pick out the same person,
2
15631
2643
Ha közülük hatan ugyanarra mutatnak rá,
00:18
there's a good chance that's the real culprit,
3
18274
2930
jó esély van rá, hogy ő az igazi tettes,
00:21
and if all ten make the same choice,
4
21204
1811
de ha mind a tízen őt választják,
00:23
you might think the case is rock solid,
5
23015
2194
azt hihetnénk, hogy az eset sziklaszilárd,
00:25
but you'd be wrong.
6
25209
2046
de ez tévedés.
00:27
For most of us, this sounds pretty strange.
7
27255
2473
Legtöbbünknek ez furcsán hangzik.
00:29
After all, much of our society relies on majority vote and consensus,
8
29728
4965
Hiszen társadalmunk többnyire többségi szavazásra és egyetértésre támaszkodik,
00:34
whether it's politics,
9
34693
1000
legyen az politikai,
00:35
business,
10
35693
1000
szórakoztatóipari
00:36
or entertainment.
11
36693
1058
vagy üzleti döntés.
00:37
So it's natural to think that more consensus is a good thing.
12
37751
4279
Természetesnek tűnhet, hogy a nagyobb egyetértés jó dolog.
00:42
And up until a certain point, it usually is.
13
42030
2833
Bizonyos mértékben ez így is van.
00:44
But sometimes, the closer you start to get to total agreement,
14
44863
4123
De néha minél inkább törekszünk teljes egyetértésre jutni,
00:48
the less reliable the result becomes.
15
48986
3604
annál kevésbé lesz megbízható az eredmény.
00:52
This is called the paradox of unanimity.
16
52590
3442
Ezt diszkurzív paradoxonnak nevezik.
00:56
The key to understanding this apparent paradox
17
56032
2315
E látszólagos paradoxon megértésének kulcsa
00:58
is in considering the overall level of uncertainty
18
58347
3547
annak a bizonytalanságnak a belátása,
01:01
involved in the type of situation you're dealing with.
19
61894
3889
amely az adott helyzet következtében áll elő.
01:05
If we asked witnesses to identify the apple in this lineup, for example,
20
65783
4153
Ha a tanúknak pl. az almát kell ezek közül kiválasztaniuk,
01:09
we shouldn't be surprised by a unanimous verdict.
21
69936
3453
az egyhangú döntés nem okoz meglepetést.
01:13
But in cases where we have reason to expect some natural variance,
22
73389
4111
Ám mikor okkal számítunk némi természetes véleménykülönbségre,
01:17
we should also expect varied distribution.
23
77500
3834
akkor azok változatos eloszlására is számíthatunk.
01:21
If you toss a coin one hundred times,
24
81334
2126
Ha százszor földobunk egy pénzérmét,
01:23
you would expect to get heads somewhere around 50% of the time.
25
83460
4696
kb. 50%-ban fej-re számíthatunk.
01:28
But if your results started to approach 100% heads,
26
88156
3385
De ha az eredményben a fej a 100% felé közelít,
01:31
you'd suspect that something was wrong,
27
91541
2636
kezdünk gyanakodni, hogy valami nincs rendjén;
01:34
not with your individual flips,
28
94177
1795
talán nem is a dobásokkal,
01:35
but with the coin itself.
29
95972
3029
hanem magával a pénzérmével.
01:39
Of course, suspect identifications aren't as random as coin tosses,
30
99001
4805
Persze a gyanúsított azonosítása nem olyan véletlenszerű, mint a pénzfeldobás,
01:43
but they're not as clear cut as telling apples from bananas, either.
31
103806
4533
de nem is olyan egyértelmű, mint az alma kiválasztása a banánok közül.
01:48
In fact, a 1994 study found that up to 48% of witnesses
32
108339
5864
Egy 1994-es kutatás kimutatta, hogy a rendőrségen a tanúk 48%-a
01:54
tend to pick the wrong person out of a lineup,
33
114203
2764
hajlamos hibásan azonosítani a kérdéses személyt,
01:56
even when many are confident in their choice.
34
116967
3345
még akkor is, ha sokan magabiztosan választottak.
02:00
Memory based on short glimpses can be unreliable,
35
120312
3476
Egy szempillantásnyi látványon alapuló emlékezet megbízhatatlan lehet,
02:03
and we often overestimate our own accuracy.
36
123788
3416
és gyakran túlértékeljük megfigyelésünk pontosságát.
02:07
Knowing all this,
37
127204
960
Ennek tudatában
02:08
a unanimous identification starts to seem less like certain guilt,
38
128164
3929
az egyöntetű azonosítás nem annyira a biztos bűnösség,
02:12
and more like a systemic error,
39
132093
2612
sokkal inkább a rendszer hibájának,
02:14
or bias in the lineup.
40
134705
2319
vagy az azonosításkor fennálló elfogultságnak a jele.
02:17
And systemic errors don't just appear in matters of human judgement.
41
137024
3989
Rendszerhibák nemcsak emberi döntésekben fordulnak elő.
02:21
From 1993-2008,
42
141013
2351
1993 és 2008 között
02:23
the same female DNA was found in multiple crime scenes around Europe,
43
143364
5471
ugyanazt a női DNS-t több európai bűntett helyszínén megtalálták,
02:28
incriminating an elusive killer dubbed the Phantom of Heilbronn.
44
148835
5598
s így a heilbronni fantomnak elkeresztelt rejtélyes gyilkosra terelődött a gyanú.
02:34
But the DNA evidence was so consistent precisely because it was wrong.
45
154433
5800
De a DNS-bizonyíték pont azért volt szilárd, mert téves volt.
02:40
It turned out that the cotton swabs used to collect the DNA samples
46
160233
3730
Kiderült, hogy a DNS-minták begyűjtésére használt pálcikákat
02:43
had all been accidentally contaminated by a woman working in the swab factory.
47
163963
6082
a gyárban egy munkásnő véletlenül beszennyezte.
02:50
In other cases, systematic errors arise through deliberate fraud,
48
170045
4149
Más esetben a rendszerhibák szándékos csalás miatt következnek be,
02:54
like the presidential referendum held by Saddam Hussein in 2002,
49
174194
5024
mint 2002-ben Szaddam Husszein elnöki népszavazása idején,
02:59
which claimed a turnout of 100% of voters with all 100% supposedly voting in favor
50
179218
7150
ahol közölték, hogy 100%-os részvétel mellett a választók állítólag 100%-ban
03:06
of another seven-year term.
51
186368
3088
újraválasztották őt újabb 7 évre.
03:09
When you look at it this way,
52
189456
1383
Ha a dolgot így nézzük,
03:10
the paradox of unanimity isn't actually all that paradoxical.
53
190839
4282
a diszkurzív paradoxon valójában nem is annyira paradox.
03:15
Unanimous agreement is still theoretically ideal,
54
195121
3123
Az egyhangú megállapodás csak elméleti ábránd,
03:18
especially in cases when you'd expect very low odds of variability and uncertainty,
55
198244
5344
különösen akkor, amikor a változatokra és a bizonytalanságra csekély az esély.
03:23
but in practice,
56
203588
969
De a gyakorlatban
03:24
achieving it in situations where perfect agreement is highly unlikely
57
204557
4501
ezt olyan helyzetben elérni, amikor a tökéletes egyetértés igen valószínűtlen,
03:29
should tell us that there's probably some hidden factor affecting the system.
58
209058
5122
azt sugallja, hogy bizonyára valami rejtett tényező hat a rendszerre.
03:34
Although we may strive for harmony and consensus,
59
214180
2838
Noha sokszor törekedhetünk összhangra és egyetértésre,
03:37
in many situations, error and disagreement should be naturally expected.
60
217018
5141
természetszerűleg számíthatunk hibára és nézeteltérésre.
03:42
And if a perfect result seems too good to be true,
61
222159
2537
S ha a tökéletes eredmény túl szép, hogy igaz legyen,
03:44
it probably is.
62
224696
1647
valószínűleg így is van.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7