请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: William Lee
校对人员: Jenny Yang
00:06
Imagine a police lineup
where ten witnesses
0
6713
3317
想象一个“列队指认” 十位目击者
00:10
are asked to identify a bank robber
they glimpsed fleeing the crime scene.
1
10030
5601
被要求指认他们瞥见的逃离犯罪现场的银行抢劫犯
00:15
If six of them pick out the same person,
2
15631
2643
如果其中6个指向了同一个人
00:18
there's a good chance
that's the real culprit,
3
18274
2930
那这就是很有可能是真正的罪犯
如果十个人都做出相同的选择
00:21
and if all ten make the same choice,
4
21204
1811
你可能会认为这是毋庸置疑的了
00:23
you might think the case is rock solid,
5
23015
2194
00:25
but you'd be wrong.
6
25209
2046
但是你也许错了
00:27
For most of us,
this sounds pretty strange.
7
27255
2473
对于我们大多数人来说
这可能听起来难以置信
00:29
After all, much of our society
relies on majority vote and consensus,
8
29728
4965
毕竟
我们社会中大多都依赖于多数表决或一致的结论
00:34
whether it's politics,
9
34693
1000
无论是政治
00:35
business,
10
35693
1000
商业
00:36
or entertainment.
11
36693
1058
还是休闲娱乐
00:37
So it's natural to think
that more consensus is a good thing.
12
37751
4279
所以人们通常认为更多的共识是好事
从某种程度来说,通常是这样的
00:42
And up until a certain point,
it usually is.
13
42030
2833
00:44
But sometimes, the closer you start to get
to total agreement,
14
44863
4123
但有时候
越接近于全票赞同
00:48
the less reliable the result becomes.
15
48986
3604
结论就变得越不可靠
00:52
This is called the paradox of unanimity.
16
52590
3442
这就是所谓的 一致性悖论
00:56
The key to understanding
this apparent paradox
17
56032
2315
理解这个显而易见的悖论的方法
00:58
is in considering the overall level
of uncertainty
18
58347
3547
就在于 考虑整体水平的不确定性
01:01
involved in the type of situation
you're dealing with.
19
61894
3889
它涉及你正在处理的情况类型中
01:05
If we asked witnesses to identify
the apple in this lineup, for example,
20
65783
4153
试想 如果我们让目击者们在这个队列中辨认出这个苹果
01:09
we shouldn't be surprised
by a unanimous verdict.
21
69936
3453
我们应该不会因一个完全一致的结论而感到惊讶
01:13
But in cases where we have
reason to expect some natural variance,
22
73389
4111
但是当我们有理由期待一些正常差异的时候
01:17
we should also expect varied distribution.
23
77500
3834
我们也应该预期会有一些不同的意见分布
01:21
If you toss a coin one hundred times,
24
81334
2126
如果你掷一枚硬币100次
01:23
you would expect to get heads
somewhere around 50% of the time.
25
83460
4696
你会期望它大概有50%的可能人头朝上
01:28
But if your results started
to approach 100% heads,
26
88156
3385
但是如果你的结果是百分百人头朝上
01:31
you'd suspect that something was wrong,
27
91541
2636
你会怀疑出现了错误
01:34
not with your individual flips,
28
94177
1795
不是因为你的投掷
01:35
but with the coin itself.
29
95972
3029
而在于硬币本身
01:39
Of course, suspect identifications aren't
as random as coin tosses,
30
99001
4805
当然 犯罪嫌疑人身份的辨认不像掷硬币一样随机
01:43
but they're not as clear cut
as telling apples from bananas, either.
31
103806
4533
但他们也不像从香蕉中找出苹果那样清晰明显
01:48
In fact, a 1994 study found
that up to 48% of witnesses
32
108339
5864
实际上
1994年的一个研究发现
高达48%的目击者
01:54
tend to pick the wrong
person out of a lineup,
33
114203
2764
往往会做出错误的选择
01:56
even when many
are confident in their choice.
34
116967
3345
即使很多人对他们的选择十分自信
02:00
Memory based on short glimpses
can be unreliable,
35
120312
3476
基于短短一瞥的记忆经常会不可靠
02:03
and we often overestimate
our own accuracy.
36
123788
3416
而我们经常会高估我们选择的精确性
02:07
Knowing all this,
37
127204
960
了解了这些
02:08
a unanimous identification starts to seem
less like certain guilt,
38
128164
3929
一次一致通过的嫌疑人指认 开始看起来不一定有罪
02:12
and more like a systemic error,
39
132093
2612
而更像一次体制上的错误
02:14
or bias in the lineup.
40
134705
2319
或是对队列里的人有偏见
体制上的错误不仅会出现在人的判断上
02:17
And systemic errors don't just appear
in matters of human judgement.
41
137024
3989
02:21
From 1993-2008,
42
141013
2351
从1993年到2008年
02:23
the same female DNA was found
in multiple crime scenes around Europe,
43
143364
5471
在欧洲的多个犯罪现场都发现了同样的女性DNA
02:28
incriminating an elusive killer
dubbed the Phantom of Heilbronn.
44
148835
5598
这位涉罪却行踪难以捉摸的杀手被称为“海尔布隆幽灵”
02:34
But the DNA evidence was so consistent
precisely because it was wrong.
45
154433
5800
而这DNA是如此的一致 正因为这个猜想是错误的
02:40
It turned out that the cotton swabs
used to collect the DNA samples
46
160233
3730
结果是
用于DNA采样的棉签
02:43
had all been accidentally contaminated
by a woman working in the swab factory.
47
163963
6082
全部被棉签厂的一个女员工意外地污染了
在其它案例中
02:50
In other cases, systematic errors arise
through deliberate fraud,
48
170045
4149
系统性的错误源于蓄意诈骗
02:54
like the presidential referendum held
by Saddam Hussein in 2002,
49
174194
5024
像萨达姆侯赛因在2002年举行的总统全民公投就宣称
100%的选民都投票赞同他
02:59
which claimed a turnout of 100% of voters
with all 100% supposedly voting in favor
50
179218
7150
03:06
of another seven-year term.
51
186368
3088
下一个7年任期的继任
03:09
When you look at it this way,
52
189456
1383
当你以这样的方式去看待它
03:10
the paradox of unanimity isn't actually
all that paradoxical.
53
190839
4282
一致性悖论实际上并不全是矛盾的
03:15
Unanimous agreement
is still theoretically ideal,
54
195121
3123
一致的赞同依然在理论上是理想的
03:18
especially in cases when you'd expect very
low odds of variability and uncertainty,
55
198244
5344
特别是当人们期望尽可能小的变数和不确定性的时候
03:23
but in practice,
56
203588
969
但是在实践中
03:24
achieving it in situations where
perfect agreement is highly unlikely
57
204557
4501
在极不可能出现完全一致的情况下达成一致时
03:29
should tell us that there's probably
some hidden factor affecting the system.
58
209058
5122
这告诉我们,可能有些隐藏的因素在影响了体制
虽然我们可能会力争和谐与共识
03:34
Although we may strive for harmony
and consensus,
59
214180
2838
在很多情况下,错误和分歧也应该是意料之中的
03:37
in many situations, error and disagreement
should be naturally expected.
60
217018
5141
如果一个完美的结果看上去难以令人置信
03:42
And if a perfect result seems too good
to be true,
61
222159
2537
03:44
it probably is.
62
224696
1647
那其中可能就有错误了
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。