Should you trust unanimous decisions? - Derek Abbott

4,344,828 views ・ 2016-04-18

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
Imagine a police lineup where ten witnesses
0
6713
3317
דמיינו מסדר זיהוי משטרתי בו עשרה עדים
00:10
are asked to identify a bank robber they glimpsed fleeing the crime scene.
1
10030
5601
מתבקשים לזהות שודד בנק אותו הם ראו לרגע בורח מהזירה.
00:15
If six of them pick out the same person,
2
15631
2643
אם שישה מהם בוחרים את אותו אדם,
00:18
there's a good chance that's the real culprit,
3
18274
2930
יש סיכוי טוב שזה האשם האמיתי,
00:21
and if all ten make the same choice,
4
21204
1811
ואם כל העשרה עושים את אותה בחירה,
00:23
you might think the case is rock solid,
5
23015
2194
אתם אולי חושבים שהמקרה סגור לגמרי,
00:25
but you'd be wrong.
6
25209
2046
אבל אתם טועים.
00:27
For most of us, this sounds pretty strange.
7
27255
2473
לרובנו, זה נשמע די מוזר.
00:29
After all, much of our society relies on majority vote and consensus,
8
29728
4965
אחרי הכל, הרבה מהחברה שלנו מסתמכת על הצבעת רוב וקונצנזוס,
00:34
whether it's politics,
9
34693
1000
בין אם בפוליטיקה,
00:35
business,
10
35693
1000
עסקים,
00:36
or entertainment.
11
36693
1058
או בידור.
00:37
So it's natural to think that more consensus is a good thing.
12
37751
4279
אז זה טבעי לחשוב שיותר קונצנזוס הוא דבר טוב.
00:42
And up until a certain point, it usually is.
13
42030
2833
ועד נקודה מסויימת זה בדרך כלל נכון.
00:44
But sometimes, the closer you start to get to total agreement,
14
44863
4123
אבל לפעמים, ככל שאתם מתקרבים להסכמה מוחלטת,
00:48
the less reliable the result becomes.
15
48986
3604
התוצאות נעשות פחות אמינות.
00:52
This is called the paradox of unanimity.
16
52590
3442
זה נקרא פרדוקס ההסכמה המוחלטת.
00:56
The key to understanding this apparent paradox
17
56032
2315
המפתח להבנת הפרדוקס הברור
00:58
is in considering the overall level of uncertainty
18
58347
3547
זה בלשקול את הרמה הכללית של חוסר הוודאות
01:01
involved in the type of situation you're dealing with.
19
61894
3889
שכלולה בסוג זה של מצב איתו אתם מתמודדים.
01:05
If we asked witnesses to identify the apple in this lineup, for example,
20
65783
4153
אם אנחנו מבקשים מעדים לזהות את התפוח במסדר, לדוגמה,
01:09
we shouldn't be surprised by a unanimous verdict.
21
69936
3453
אנחנו לא צריכים להיות מפתעים מפסק דין חד משמעי.
01:13
But in cases where we have reason to expect some natural variance,
22
73389
4111
אבל במקרים בהם יש לנו סיבה לצפות לשונות טבעית מסויימת,
01:17
we should also expect varied distribution.
23
77500
3834
אנחנו גם צריכים לצפות לפילוג משתנה.
01:21
If you toss a coin one hundred times,
24
81334
2126
אם אתם זורקים מטבע מאה פעמים,
01:23
you would expect to get heads somewhere around 50% of the time.
25
83460
4696
אתם מצפים לקבל עץ בסביבות 50 אחוז מהפעמים.
01:28
But if your results started to approach 100% heads,
26
88156
3385
אבל אם התוצאה מתחילה להתקרב ל 100% עץ,
01:31
you'd suspect that something was wrong,
27
91541
2636
אתם חושדים שמשהו היה לא בסדר,
01:34
not with your individual flips,
28
94177
1795
לא עם ההטלות שלכם,
01:35
but with the coin itself.
29
95972
3029
אלא עם המטבע עצמו.
01:39
Of course, suspect identifications aren't as random as coin tosses,
30
99001
4805
כמובן, זיהוי חשודים אינו אקראי כמו זריקות מטבע,
01:43
but they're not as clear cut as telling apples from bananas, either.
31
103806
4533
אבל זה לא ברור כמו להבדיל בין תפוחים לבננות.
01:48
In fact, a 1994 study found that up to 48% of witnesses
32
108339
5864
למעשה, מחקר מ 1994 גילה שעד 48 אחוזים מהעדים
01:54
tend to pick the wrong person out of a lineup,
33
114203
2764
נוטים לבחור את האדם הלא נכון במסדר,
01:56
even when many are confident in their choice.
34
116967
3345
אפילו כשהרבה בטוחים בבחירה שלהם.
02:00
Memory based on short glimpses can be unreliable,
35
120312
3476
זיכרון שמבוסס על הצצות קצרות יכול להיות לא אמין,
02:03
and we often overestimate our own accuracy.
36
123788
3416
ואנחנו הרבה פעמים מעריכים יותר מדי את הדיוק שלנו.
02:07
Knowing all this,
37
127204
960
בידיעת כל זה,
02:08
a unanimous identification starts to seem less like certain guilt,
38
128164
3929
זיהוי פה אחד מתחיל להראות פחות כמו אשם ברור,
02:12
and more like a systemic error,
39
132093
2612
ויותר כמו שגיאה מערכתית,
02:14
or bias in the lineup.
40
134705
2319
או נטיה במסדר הזיהוי.
02:17
And systemic errors don't just appear in matters of human judgement.
41
137024
3989
ושגיאות מערכתיות לא מופיעות רק במקרים של שיפוט אנושי.
02:21
From 1993-2008,
42
141013
2351
מ 1993 עד 2008,
02:23
the same female DNA was found in multiple crime scenes around Europe,
43
143364
5471
אותו DNA נשי נמצא בזירות פשע מרובות מסביב לאירופה,
02:28
incriminating an elusive killer dubbed the Phantom of Heilbronn.
44
148835
5598
והרשיע רוצח חמקמק שנקרא פאנטום היילברון.
02:34
But the DNA evidence was so consistent precisely because it was wrong.
45
154433
5800
אבל עדויות ה DNA היו כל כך עקביות בדיוק בגלל שהן היו שגויות.
02:40
It turned out that the cotton swabs used to collect the DNA samples
46
160233
3730
הסתבר שמקלוני הכותנה שהיו בשימוש לאיסוף דוגמיות DNA
02:43
had all been accidentally contaminated by a woman working in the swab factory.
47
163963
6082
זוהמו בטעות על ידי אישה שעבדה במפעל הדגימות.
02:50
In other cases, systematic errors arise through deliberate fraud,
48
170045
4149
במקרים אחרים, טעויות מערכתיות עלו דרך הונאות מכוונות,
02:54
like the presidential referendum held by Saddam Hussein in 2002,
49
174194
5024
כמו המשאל הנשיאותי שנערך על ידי סדאם חוסיין ב 2002,
02:59
which claimed a turnout of 100% of voters with all 100% supposedly voting in favor
50
179218
7150
בו הוא טען להגעה של 100% מהבוחרים כש 100% הצביעו בעד
03:06
of another seven-year term.
51
186368
3088
שלטון נוסף של שבע שנים.
03:09
When you look at it this way,
52
189456
1383
כשאתם מסתכלים על זה בדרך זו,
03:10
the paradox of unanimity isn't actually all that paradoxical.
53
190839
4282
הפרדוקס של הסכמה מוחלטת הוא למעשה לא כזה פרדוקסלי.
03:15
Unanimous agreement is still theoretically ideal,
54
195121
3123
הסכמה מלאה היא עדיין אידיאל תאורטי,
03:18
especially in cases when you'd expect very low odds of variability and uncertainty,
55
198244
5344
בעיקר במקרים בהם הייתם מצפים לסיכויים מאוד נמוכים לשונות ואי וודאות,
03:23
but in practice,
56
203588
969
אבל במציאות,
03:24
achieving it in situations where perfect agreement is highly unlikely
57
204557
4501
השגתה במצבים בהם הסכמה מוחלטת היא לגמרי לא הגיונית
03:29
should tell us that there's probably some hidden factor affecting the system.
58
209058
5122
צריכה להגיד לנו שיש כנראה כמה גורמים נסתרים שמשפיעים על המערכת.
03:34
Although we may strive for harmony and consensus,
59
214180
2838
למרות שאנחנו אולי שואפים להרמוניה ולקונצנזוס,
03:37
in many situations, error and disagreement should be naturally expected.
60
217018
5141
בהרבה מקרים, טעויות וחוסר הסכמה צריכים להיות צפויים באופן טבעי.
03:42
And if a perfect result seems too good to be true,
61
222159
2537
ואם תוצאה מושלמת נראית טובה מדי להיות אמיתית,
03:44
it probably is.
62
224696
1647
היא כנראה כך.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7