What is “normal” and what is “different”? - Yana Buhrer Tavanier

814,793 views ・ 2022-02-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: yara hairab المدقّق: omar idmassaoud
00:06
In 1945, two sculptures meant to represent the average man and woman
0
6627
5089
في عام 1945،
عُرض تمثالان على أن يمثلا الرجل العادي والمرأة في الولايات المتحدة
00:11
in the United States
1
11716
1168
00:12
went on exhibit at the American Museum of Natural History.
2
12884
3170
في المتحف الأمريكي للتاريخ الطبيعي.
00:17
Based on measurements taken from tens of thousands of young men and women,
3
17055
4087
بناءً على القياسات المأخوذة من عشرات الآلاف من الشباب والشابات
00:21
they were called Norma and Normman.
4
21142
2711
أطلق عليهم نورما ونورمان
00:24
That same year, a contest launched to find a living embodiment of Norma.
5
24353
5506
في نفس العام، تم إطلاق مسابقة للعثور على تجسيد حي لنورما.
00:29
Normal is often used as a synonym for “typical,” “expected,”
6
29859
4504
غالبًا يستخدم مصطلح “طبيعي” كمرادف لكلمة “نموذجي” أو “متوقع”
00:34
or even “correct.”
7
34363
1877
أو حتى “صحيح“.
00:36
By that logic, most people should fit the description of normal.
8
36240
3671
وبهذا المنطق، يجب أن يتناسب معظم الناس مع وصف “طبيعي“.
00:39
And yet, not one of almost 4,000 women who participated in the contest
9
39911
4504
ومع ذلك، ولا واحدة من 4000 امرأة تقريباً شاركن في المسابقة
00:44
matched Norma, the supposedly “normal” woman.
10
44415
3796
تطابقت مع نورما، التي تمثل المرأة “الطبيعية“.
إنه لغز غير مقتصر على نورما ولا نورمان...
00:48
This puzzle isn’t unique to Norma and Normman, either—
11
48211
2878
00:51
time and time again, so-called normal descriptions
12
51089
3044
مرارًا وتكرارًا، ما يوصف بالطبيعي لأجسادنا وعقولنا وتصوراتنا
00:54
of our bodies, minds, and perceptions have turned out to match almost no one.
13
54133
5506
تبين أنها لا تتطابق مع أي شخص تقريبًا.
01:00
And yet, a lot of the world is constructed around a foundation of normalcy.
14
60098
4254
ومع ذلك، فإن الكثير من الأمور العالمية مبنية على أساس “الطبيعية“.
01:04
So what does normal actually mean— and should we be relying on it so much?
15
64936
4421
إذاً ماذا يعني “طبيعي” وهل يمكن أن نعتمد عليه كثيرًا؟
01:10
In statistics, a normal distribution describes a set of values
16
70024
4338
إحصائياً، يوصف التوزيع الطبيعي لمجموعة من القيم
01:14
that fall along a bell curve.
17
74362
2252
التي تقع على طول المنحنى الجرسي.
01:16
The average, or mean, of all the values is at the very center,
18
76614
3712
يقع متوسط القيم في المركز،
01:20
and most other values fall within the hump of the bell.
19
80326
2961
وتقع معظم القيم الأخرى داخل حدبة الجرس.
01:24
These curves can be tall, with most values inside a narrow range,
20
84038
4129
يمكن أن تكون هذه المنحنيات طويلة، ومعظم القيم موجودة داخل نطاق ضيق،
01:28
or long and flat, with only a slight bias towards the average.
21
88167
3712
أو طويلة ومستوية، مع انحياز طفيف نحو المتوسط.
01:32
What makes the distribution normal is that it follows this curved shape.
22
92255
4379
ما يجعل التوزيع طبيعيًا هو أنه يتبع هذا الشكل المنحني.
01:37
Normal doesn’t describe a single data point, but a pattern of diversity.
23
97135
5296
“الطبيعي” لا يصف نقطة بيانات واحدة، ولكن نمطا من التنوع.
01:42
Many human traits, like height, follow a normal distribution.
24
102431
4171
تتبع العديد من سمات البشرية، مثل الطول، التوزيع الطبيعي.
01:46
Some people are very tall or very short,
25
106602
3003
بعض الناس طويلو القامة أو قِصار القامة
01:49
but most people fall close to the overall average.
26
109605
2711
لكن معظم الأشخاص يقتربون من المتوسط العام.
01:52
Outside of statistics, normal often refers to an average—
27
112733
3963
بعيداً عن الإحصائيات، غالبًا ما يشير “الطبيعي” إلى متوسط
01:56
like the single number pulled from the fattest part of the bell curve—
28
116696
3420
مثل الرقم الوحيد الذي سحب من المساحة الأكثر اتساعاً لمنحنى الجرس
02:00
that eliminates all the nuance of the normal distribution.
29
120116
3170
الذي يستبعد كل الفروق البسيطة في التوزيع الطبيعي.
02:03
Norma and Norman’s proportions came from such averages.
30
123995
3003
جاءت نسب نورما ونورمان من مثل هذه المتوسطات.
02:08
Applied to individuals, whether someone is considered normal
31
128040
3587
عند تطبيقه على الأفراد، إذا ما كان شخص يعتبر طبيعيًا
02:11
usually depends on how closely they hew to this average.
32
131627
3462
يعتمد على مدى قربه من هذا المتوسط.
02:15
At best, such definitions of normal fail to capture variation.
33
135089
4546
في أحسن الأحوال، تفشل تعريفات “الطبيعية” في تحديد التباين.
02:19
But oftentimes, our calculations of normal are even more flawed.
34
139635
3879
لكن في كثير من الأحيان، تكون توقعاتنا للطبيعية معيبة بشكل أكبر.
02:24
Take the BMI— or Body Mass Index.
35
144265
3629
مثلاً مؤشر كتلة الجسم.
02:28
BMI is a measure of weight relative to height,
36
148769
3170
مؤشر كتلة الجسم: هو مقياس للوزن بالنسبة للطول،
02:31
with different ratios falling into “underweight,”
37
151939
3254
مع نسب مختلفة تقع في نطاقات “نقص الوزن”
02:35
“normal weight,” “overweight,” and “obese” ranges.
38
155193
4004
“الوزن الطبيعي” و“الوزن الزائد” و“السمنة“.
02:39
Generally, only BMIs that correspond to normal weight are considered healthy.
39
159822
4838
بشكل عام، فقط مؤشرات كتلة الجسم التي تتوافق مع الوزن الطبيعي تعتبر صحية.
02:45
But BMI is not always an accurate predictor of health,
40
165036
3170
لكن مؤشر كتلة الجسم ليس دليلا دقيقا للصحة،
02:48
or even of what’s a healthy weight.
41
168206
2335
أو حتى الوزن الصحي.
02:50
BMI doesn’t take into account body fat percentage,
42
170541
3420
حيث أنه لا يأخذ بعين الاعتبار نسبة الدهون في الجسم،
02:53
body fat distribution, levels of physical activity, or blood pressure.
43
173961
5005
أو توزع الدهون في الجسم أو مستوى النشاط البدني أو ضغط الدم.
02:58
And yet, those who fall outside the so-called normal range
44
178966
3754
ومع ذلك، فالذين يقعون خارج النطاق الطبيعي
03:02
are commonly advised that losing or gaining weight
45
182720
3045
يُنصحون عادةً بأن فقدان الوزن أو اكتسابه
03:05
will improve their health.
46
185765
1334
سيحسن من صحتهم.
03:07
When we apply a standard of normal to all of humanity
47
187642
3169
عندما نطبق معيار “طبيعي” على البشر أجمعين
03:10
that’s based on data from a non-representative slice,
48
190811
3254
استنادًا على بيانات من شريحة غير تمثيلية
03:14
we’re not just choosing one point on the distribution,
49
194065
3044
فنحن لا نختار نقطة واحدة من التوزيع،
03:17
we’re choosing it from the wrong distribution.
50
197109
2294
بل نختارها من التوزيع الخاطئ.
03:19
A lot of behavior science research draws from samples that are pretty WEIRD—
51
199695
5089
الكثير من أبحاث السلوك مستمدة من عينات غريبة جدًا
03:24
meaning Western, educated, industrialized, rich, and democratic.
52
204784
5922
مثل غربية، ومتعلمة، وصناعية، وغنية، وديمقراطية.
03:31
These features can skew norms
53
211249
1751
يمكن أن تحرف هذه الميزات المعايير.
03:33
even in research that doesn’t have an obvious link to them.
54
213000
3295
حتى في البحث الذي ليس له ارتباط واضح بها
03:36
Take the famed Muller-Lyer optical illusion:
55
216295
2878
مثل الوهم البصري الشهير مولر لاير:
03:39
it’s normal to think one of the two lines is longer,
56
219173
3378
من الطبيعي أن تعتقد أن أحد السطرين أطول،
03:42
when they’re actually the same length.
57
222551
1919
في حين أنهما بنفس الطول.
03:44
At least, it is if you’re an American undergraduate.
58
224470
2961
على الأقل، إذا كنت طالبًا جامعي أمريكي
03:47
A team of anthropologists and psychologists
59
227431
2670
فريق من علماء الأنثروبولوجيا وعلماء النفس
03:50
found other demographic groups were much less susceptible—
60
230101
3461
وجد أن المجموعات الديموغرافية الأخرى كانت أقل حساسية بكثير
03:53
members of the San people of the Kalahari
61
233562
2128
أفراد شعب سان في كالاهاري
03:55
weren’t susceptible to the illusion at all.
62
235690
2085
لم يكونوا عرضة للوهم على الإطلاق.
03:58
When these limited or inaccurate definitions of normal
63
238234
3128
عند استخدام هذه التعريفات المحدودة أو غير الدقيقة للطبيعية
04:01
are used to make decisions that impact people’s lives,
64
241362
3045
لاتخاذ قرارات تؤثر في حياة الناس،
04:04
they can do real harm.
65
244407
1543
فمن الممكن أن تسبب ضررًا حقيقيًا.
04:06
Historically, such concepts of normal have been hugely influential.
66
246450
4380
تاريخياً، كان لمفهوم “الطبيعي” تأثير كبير.
04:11
The Eugenics Movement of the early 20th century weaponized the concept of normal,
67
251497
5005
استعملت حركة تحسين النسل مفهوم “الطبيعي“ سلاحا، في أوائل القرن العشرين
04:16
using it to justify exclusion, violence, and even extermination
68
256502
4546
واستخدمته لتبرر الإقصاء والعنف وحتى إبادة
04:21
of those deemed not normal.
69
261048
1961
كل من اعتبر غير “طبيعي”
04:23
To this day, people are often targeted and discriminated against
70
263217
3796
وليومنا هذا، غالبًا ما يُستهدف الأشخاص ويتعرضون للتمييز
04:27
on the basis of disabilities, mental health issues, sexual orientations,
71
267013
5505
على أساس الإعاقة، مشكلات الصحة العقلية والتوجهات الجنسية
04:32
gender identities, and other features deemed “not normal.”
72
272518
3670
والهويات الجنسية وغيرها من السمات التي تعتبر “غير طبيعية“.
04:36
But the reality is that the differences in our bodies, minds,
73
276814
3587
لكن الحقيقة هي أن الاختلافات في أجسادنا وعقولنا
04:40
perceptions, and ideas about the world around us—
74
280401
2836
وتصوراتنا وأفكارنا حول العالم من حولنا.
04:43
in short, diversity— is the true normal.
75
283237
3170
باختصار، التنوع هو الطبيعي الحقيقي
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7