What is “normal” and what is “different”? - Yana Buhrer Tavanier

803,688 views ・ 2022-02-08

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chawanrat Sukhuwit Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
In 1945, two sculptures meant to represent the average man and woman
0
6627
5089
ในปี 1945 ได้มีการนำรูปปั้นสองตัว ที่สื่อความหมายแทนหญิงและชาย
00:11
in the United States
1
11716
1168
ชาวอเมริกันทั่วไป
00:12
went on exhibit at the American Museum of Natural History.
2
12884
3170
มาจัดแสดงที่พิพิธภัณฑ์ ประวัติศาสตร์ธรรมชาติอเมริกา
00:17
Based on measurements taken from tens of thousands of young men and women,
3
17055
4087
รูปปั้นทั้งสองมีขนาดอ้างอิงจาก ชายและหญิงหลายหมื่นคน
00:21
they were called Norma and Normman.
4
21142
2711
โดยถูกใช้ชื่อว่า นอร์ม่า และ นอร์มแมน
00:24
That same year, a contest launched to find a living embodiment of Norma.
5
24353
5506
ในปีเดียวกันนั้นเอง ก็มีการประกวด ค้นหาบุคคลตัวแทนนอร์ม่าในชีวิตจริง
00:29
Normal is often used as a synonym for “typical,” “expected,”
6
29859
4504
คำว่า ปกติ มักใช้ในความหมาย เดียวกับ “ทั่วไป“ “ตามที่ควรจะเป็น”
00:34
or even “correct.”
7
34363
1877
หรือแม้แต่ “ถูกต้อง”
00:36
By that logic, most people should fit the description of normal.
8
36240
3671
ถ้าคิดด้วยหลักการนี้ คนส่วนใหญ่ก็ ควรจะเข้าเกณฑ์ของคำว่าปกติ
00:39
And yet, not one of almost 4,000 women who participated in the contest
9
39911
4504
แต่กลับกลายเป็นว่า ผู้หญิงเกือบ 4,000 คน ที่เข้าร่วมการประกวด ไม่มีแม้แต่คนเดียว
00:44
matched Norma, the supposedly “normal” woman.
10
44415
3796
ที่มีตรงกับนอร์ม่า ซึ่งได้รับการ ขนานนามว่าเป็นผู้หญิง “ปกติ” เลย
00:48
This puzzle isn’t unique to Norma and Normman, either—
11
48211
2878
ปริศนานี้ไม่ได้อยู่เกิดกับแค่นอร์ม่า หรือนอร์มแมนเท่านั้น
00:51
time and time again, so-called normal descriptions
12
51089
3044
มีการอธิบายเกี่ยวกับคำว่า ปกติ เกิดขึ้นอีกมากมายเรื่อยมา
00:54
of our bodies, minds, and perceptions have turned out to match almost no one.
13
54133
5506
สำหรับพูดถึงสภาพร่างกาย จิตใจ และ ความรู้สึก ซึ่งผลออกมาแทบไม่ตรงกับใครเลย
01:00
And yet, a lot of the world is constructed around a foundation of normalcy.
14
60098
4254
แต่เกือบทุกอย่างบนโลกนี้ถูกสร้างขึ้น บนพื้นฐานของคำว่าปกติ
01:04
So what does normal actually mean— and should we be relying on it so much?
15
64936
4421
แล้วปกติหมายความว่าอย่างไร— และเพราะเหตุใดเราจึงต้องเชื่อถือมันนัก?
01:10
In statistics, a normal distribution describes a set of values
16
70024
4338
ตามสถิติแล้ว การแจกแจงปกติ คือการที่ค่าต่างๆ
01:14
that fall along a bell curve.
17
74362
2252
กระจายตัวเป็นเส้นโค้งทรงระฆัง
01:16
The average, or mean, of all the values is at the very center,
18
76614
3712
ค่าเฉลี่ยจะอยู่ที่ตรงกลาง
01:20
and most other values fall within the hump of the bell.
19
80326
2961
และค่าอื่นๆ จะกระจายตัว อยู่ตามโค้งของระฆัง
01:24
These curves can be tall, with most values inside a narrow range,
20
84038
4129
โดยอาจมีลักษณะเป็นโค้งแบบสูง ที่มีค่าส่วนใหญ่อยู่ในช่วงแคบๆ
01:28
or long and flat, with only a slight bias towards the average.
21
88167
3712
หรือลักษณะเตี้ยและยาว ที่มีค่า เข้าใกล้ค่าเฉลี่ยเพียงเล็กน้อยเท่านั้น
01:32
What makes the distribution normal is that it follows this curved shape.
22
92255
4379
การแจกแจงกระจายตัวที่ปกติ ก็คือการมีลักษณะตามทรงโค้งนี้เอง
01:37
Normal doesn’t describe a single data point, but a pattern of diversity.
23
97135
5296
ซึ่งไม่ได้พูดถึงค่าที่จุดใดจุดหนึ่ง แต่เป็นรูปแบบของค่าที่มารวมกัน
01:42
Many human traits, like height, follow a normal distribution.
24
102431
4171
ลักษณะของมนุษย์หลายอย่าง เช่นส่วนสูง มักมีการกระจายค่าแบบปกติ
01:46
Some people are very tall or very short,
25
106602
3003
บางคนอาจสูงมาก หรือบางคนอาจเตี้ยมาก
01:49
but most people fall close to the overall average.
26
109605
2711
แต่คนส่วนใหญ่จะมีส่วนสูง ที่ใกล้เคียงกับค่าเฉลี่ย
01:52
Outside of statistics, normal often refers to an average—
27
112733
3963
นอกเหนือจากเรื่องสถิติแล้ว คำว่าปกติจะหมายถึงค่าเฉลี่ย—
01:56
like the single number pulled from the fattest part of the bell curve—
28
116696
3420
อย่างการหยิบตัวเลขหนึ่งออกมา จากส่วนที่สูงสุดของโค้งรูประฆัง—
02:00
that eliminates all the nuance of the normal distribution.
29
120116
3170
จะช่วยกำจัดค่าที่แตกต่าง ออกจากการแจกแจงแบบปกติได้
02:03
Norma and Norman’s proportions came from such averages.
30
123995
3003
สัดส่วนของนอร์ม่าและนอร์มแมน ก็มาจากค่าเฉลี่ยในลักษณะนี้
02:08
Applied to individuals, whether someone is considered normal
31
128040
3587
เมื่อพูดถึงบุคคล การที่คนหนึ่งคน จะอยู่ในเกณฑ์ปกติหรือไม่
02:11
usually depends on how closely they hew to this average.
32
131627
3462
ก็ขึ้นอยู่กับว่าคนคนนั้นอยู่ใกล้เคียง ค่าเฉลี่ยมากแค่ไหน
02:15
At best, such definitions of normal fail to capture variation.
33
135089
4546
อย่างดีที่สุด คำว่าปกติก็แค่อาจ มองข้ามความหลากหลายไป
02:19
But oftentimes, our calculations of normal are even more flawed.
34
139635
3879
แต่บ่อยครั้ง การคำนวณความปกติ ก็ก่อความผิดพลาดได้มากกว่านั้น
02:24
Take the BMI— or Body Mass Index.
35
144265
3629
ลองมาดูตัวอย่างของดัชนีมวลกาย
02:28
BMI is a measure of weight relative to height,
36
148769
3170
ดัชนีมวลกาย คือค่าที่วัดจากน้ำหนักเทียบกับส่วนสูง
02:31
with different ratios falling into “underweight,”
37
151939
3254
ออกมาเป็นอัตราส่วนต่างๆ ที่นำมาจัดว่า “น้ำหนักต่ำกว่าเกณฑ์”
02:35
“normal weight,” “overweight,” and “obese” ranges.
38
155193
4004
“น้ำหนักปกติ” “น้ำหนักเกิน” และ “อ้วน”
02:39
Generally, only BMIs that correspond to normal weight are considered healthy.
39
159822
4838
โดยทั่วไปดัชนีมวลกายที่อยู่ในช่วงปกติ เท่านั้นที่ถือว่าอยู่ในเกณฑ์สุขภาพดี
02:45
But BMI is not always an accurate predictor of health,
40
165036
3170
แต่ดัชนีนี้ไม่สามารถนำมาใช้ทำนาย สุขภาพได้อย่างแม่นยำเสมอไป
02:48
or even of what’s a healthy weight.
41
168206
2335
หรือบอกว่าน้ำหนักเท่าไร จึงจะเรียกว่าสุขภาพดี
02:50
BMI doesn’t take into account body fat percentage,
42
170541
3420
ดัชนีนี้ไม่ได้พิจารณาสัดส่วน ของไขมันในร่างกาย
02:53
body fat distribution, levels of physical activity, or blood pressure.
43
173961
5005
การกระจายตัวของไขมันในร่างกาย ระดับของกิจกรรมทางกาย หรือความดันโลหิต
02:58
And yet, those who fall outside the so-called normal range
44
178966
3754
แล้วใครก็ตามที่อยู่นอกช่วงน้ำหนักปกติ
03:02
are commonly advised that losing or gaining weight
45
182720
3045
ก็จะได้รับการแนะนำให้ลดน้ำหนัก หรือเพิ่มน้ำหนัก
03:05
will improve their health.
46
185765
1334
เพื่อจะได้มีสุขภาพที่ดีขึ้น
03:07
When we apply a standard of normal to all of humanity
47
187642
3169
หากเราใช้มาตรฐานของความปกติ ไปใช้กับทุกคนบนโลก
03:10
that’s based on data from a non-representative slice,
48
190811
3254
โดยอ้างอิงจากข้อมูลที่ไม่สามารถ เป็นตัวแทนของใครคนหนึ่งได้เลย
03:14
we’re not just choosing one point on the distribution,
49
194065
3044
มันอาจไม่ใช่เพียงการเลือกข้อมูล จุดเดียวจากกลุ่มข้อมูลหนึ่ง
03:17
we’re choosing it from the wrong distribution.
50
197109
2294
แต่เป็นการเลือกข้อมูล จากกลุ่มข้อมูลที่ผิดด้วยซ้ำ
03:19
A lot of behavior science research draws from samples that are pretty WEIRD—
51
199695
5089
งานวิจัยทางพฤติกรรมศาสตร์มากมาย มีการเลือกใช้กลุ่มตัวอย่างแบบแปลกๆ—
03:24
meaning Western, educated, industrialized, rich, and democratic.
52
204784
5922
เช่น ชาติตะวันตก มีการศึกษา มีการพัฒนา ทางอุตสาหกรรม ร่ำรวย และเป็นประชาธิปไตย
03:31
These features can skew norms
53
211249
1751
เกณฑ์เหล่านี้อาจทำให้ค่าปกติบิดเบือน
03:33
even in research that doesn’t have an obvious link to them.
54
213000
3295
แม้กระทั่งในงานวิจัย ที่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับเกณฑ์เหล่านี้ด้วยซ้ำ
03:36
Take the famed Muller-Lyer optical illusion:
55
216295
2878
ยกตัวอย่างภาพลวงตาของ มูลเลอร์-ไลเออร์ ที่มีชื่อเสียง :
03:39
it’s normal to think one of the two lines is longer,
56
219173
3378
เป็นปกติที่เราจะมองเห็น หนึ่งในสองเส้นนี้ยาวกว่า
03:42
when they’re actually the same length.
57
222551
1919
ทั้งที่จริงๆ แล้วมันมีความยาวเท่ากัน
03:44
At least, it is if you’re an American undergraduate.
58
224470
2961
อย่างน้อยถ้าคุณเป็นนักศึกษาชาวอเมริกัน
03:47
A team of anthropologists and psychologists
59
227431
2670
ทีมนักมานุษยวิทยาและนักจิตวิทยา
03:50
found other demographic groups were much less susceptible—
60
230101
3461
พบว่าประชากรในกลุ่มอื่นๆ สังเกตความแตกต่างได้ยากกว่ามาก
03:53
members of the San people of the Kalahari
61
233562
2128
ชาวซานจากเขตทะเลทรายคาลาฮารี
03:55
weren’t susceptible to the illusion at all.
62
235690
2085
ไม่สามารถแยกความแตกต่าง ของภาพลวงตานี้ได้เลย
03:58
When these limited or inaccurate definitions of normal
63
238234
3128
เมื่อนิยามของคำว่าปกติ ที่ไม่ถูกต้องและด้วยข้อจำกัดเหล่านี้
04:01
are used to make decisions that impact people’s lives,
64
241362
3045
ถูกนำไปใช้ในการตัดสินใจบางอย่าง ที่ส่งผลกระทบต่อชีวิตของผู้คน
04:04
they can do real harm.
65
244407
1543
นั่นอาจเป็นอันตรายใหญ่หลวง
04:06
Historically, such concepts of normal have been hugely influential.
66
246450
4380
ในประวัติศาสตร์ แนวคิดเรื่องความปกติ ดังกล่าวมีอิทธิพลเป็นอย่างมาก
04:11
The Eugenics Movement of the early 20th century weaponized the concept of normal,
67
251497
5005
ขบวนการสุพันธุศาสตร์ในช่วงต้นศตวรรษที่ 20 ได้นำแนวคิดของความปกติมาบังคับใช้
04:16
using it to justify exclusion, violence, and even extermination
68
256502
4546
เพื่อกีดกันและเลือกปฏิบัติ ใช้ความรุนแรง และแม้กระทั่งทำลายล้างเผ่าพันธุ์
04:21
of those deemed not normal.
69
261048
1961
สำหรับกลุ่มที่ถูกมองว่าไม่ปกติ
04:23
To this day, people are often targeted and discriminated against
70
263217
3796
จนถึงทุกวันนี้ ผู้คนก็ยังคง ตกเป็นเป้าของการเลือกปฏิบัติ
04:27
on the basis of disabilities, mental health issues, sexual orientations,
71
267013
5505
จากความพิการ ปัญหาสุขภาพจิต รสนิยมทางเพศ
04:32
gender identities, and other features deemed “not normal.”
72
272518
3670
อัตลักษณ์ทางเพศ และคุณลักษณะอีก มากมายที่ถูกมองว่า “ไม่ปกติ”
04:36
But the reality is that the differences in our bodies, minds,
73
276814
3587
แต่ในความเป็นจริงแล้วนั้น ความแตกต่างทางร่างกาย จิตใจ
04:40
perceptions, and ideas about the world around us—
74
280401
2836
ความรู้สึก และความคิดเกี่ยวกับ สิ่งต่างๆรอบตัวเรา—
04:43
in short, diversity— is the true normal.
75
283237
3170
หรือที่เรียกว่า ความหลากหลาย— นั่นต่างหากคือความปกติที่แท้จริง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7