What is “normal” and what is “different”? - Yana Buhrer Tavanier

859,375 views ・ 2022-02-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Alpçetin Gözden geçirme: Ozay Ozaydin
00:06
In 1945, two sculptures meant to represent the average man and woman
0
6627
5089
1945 yılında,
ABD’de ortalama kadın ve erkeği betimleyen iki heykel
00:11
in the United States
1
11716
1168
00:12
went on exhibit at the American Museum of Natural History.
2
12884
3170
Amerikan Doğa Tarihi Müzesi’nde sergilenmeye başladı.
00:17
Based on measurements taken from tens of thousands of young men and women,
3
17055
4087
Yüz binlerce genç kadın ve erkekten alınan ölçülere dayanarak
00:21
they were called Norma and Normman.
4
21142
2711
onlara Norma ve Normman adı verildi.
00:24
That same year, a contest launched to find a living embodiment of Norma.
5
24353
5506
Aynı yıl, Norma’nın canlı bir örneğini bulmak için bir yarışma düzenlendi.
00:29
Normal is often used as a synonym for “typical,” “expected,”
6
29859
4504
Normal, sık sık “tipik,” “beklenen” ve hatta “doğru” kelimeleri için
00:34
or even “correct.”
7
34363
1877
eş anlamlı olarak kullanılır.
00:36
By that logic, most people should fit the description of normal.
8
36240
3671
Bu mantığa göre, çoğu kişi normal tanımına uymalı.
00:39
And yet, not one of almost 4,000 women who participated in the contest
9
39911
4504
Fakat yarışmaya katılan neredeyse 4.000 kadından biri bile
00:44
matched Norma, the supposedly “normal” woman.
10
44415
3796
Norma’ya, yani sözde “normal” kadına uymadı.
00:48
This puzzle isn’t unique to Norma and Normman, either—
11
48211
2878
Bu yapboz Norma ve Normman’a özgü değil—
00:51
time and time again, so-called normal descriptions
12
51089
3044
vücutlarımızın, akıllarımızın ve algılarımızın sözde normal tasvirleri
00:54
of our bodies, minds, and perceptions have turned out to match almost no one.
13
54133
5506
neredeyse kimseyle eşleşmediği tekrar tekrar ortaya çıkmıştır.
01:00
And yet, a lot of the world is constructed around a foundation of normalcy.
14
60098
4254
Fakat dünyanın çoğu normallik üstüne inşa edilmiş durumda.
01:04
So what does normal actually mean— and should we be relying on it so much?
15
64936
4421
O halde normal aslında ne anlama geliyor— ve ona bu kadar çok bel bağlamalı mıyız?
01:10
In statistics, a normal distribution describes a set of values
16
70024
4338
İstatistiklere göre, normal bir dağılım
çan eğrisine denk düşen bir dizi değerleri tanımlar.
01:14
that fall along a bell curve.
17
74362
2252
01:16
The average, or mean, of all the values is at the very center,
18
76614
3712
Tüm değerlerin ortalaması tam merkezdedir
01:20
and most other values fall within the hump of the bell.
19
80326
2961
ve diğer değerlerin çoğunluğu, çanın tümsek kısmına denk geliyor.
01:24
These curves can be tall, with most values inside a narrow range,
20
84038
4129
Bu eğriler, çoğu değerin dar bir aralığa denk gelmesiyle uzun olabilir
01:28
or long and flat, with only a slight bias towards the average.
21
88167
3712
ya da ortaya doğru küçük bir meyille geniş ve düz olabilirler.
01:32
What makes the distribution normal is that it follows this curved shape.
22
92255
4379
Dağılımı normal yapan şey, bu kavisli şekli takip etmesi.
01:37
Normal doesn’t describe a single data point, but a pattern of diversity.
23
97135
5296
Normal, tek bir veri göstergesinden çok çeşitlilik örüntüsü tanımlıyor.
01:42
Many human traits, like height, follow a normal distribution.
24
102431
4171
Boy gibi birçok insan özellikleri normal bir dağılımı takip ediyor.
01:46
Some people are very tall or very short,
25
106602
3003
Bazı kişiler çok uzun ya da çok kısalar
01:49
but most people fall close to the overall average.
26
109605
2711
fakat çoğu kişi genel ortalamaya yakın düşüyor.
01:52
Outside of statistics, normal often refers to an average—
27
112733
3963
İstatistikler dışında, normal çoğu zaman—
01:56
like the single number pulled from the fattest part of the bell curve—
28
116696
3420
çan eğrisinin en şişkin kısmından çekilen tek bir sayı gibi—
02:00
that eliminates all the nuance of the normal distribution.
29
120116
3170
normal dağılımın bütün farkını yok eden bir ortalamaya işaret ediyor.
02:03
Norma and Norman’s proportions came from such averages.
30
123995
3003
Norma ve Norman’ın orantıları böyle ortalamalardan gelmiştir.
02:08
Applied to individuals, whether someone is considered normal
31
128040
3587
Bireylere uyarlandığında, kişinin normal sayılıp sayılmaması
02:11
usually depends on how closely they hew to this average.
32
131627
3462
genellikle bu ortalamaya ne kadar yakın denk geldiklerine bağlı oluyor.
02:15
At best, such definitions of normal fail to capture variation.
33
135089
4546
En iyi halde, normalin böyle tanımları çeşitliliği yakalamakta başarısız oluyor.
02:19
But oftentimes, our calculations of normal are even more flawed.
34
139635
3879
Fakat hesaplamalarımız tekrar tekrar daha da kusurlu hale geliyor.
02:24
Take the BMI— or Body Mass Index.
35
144265
3629
Vücut kitle endeksini örnek alalım.
02:28
BMI is a measure of weight relative to height,
36
148769
3170
Vücut kitle endeksi boya ilişkin kilo ölçüsüdür,
02:31
with different ratios falling into “underweight,”
37
151939
3254
“zayıf,” “normal kilolu,” “aşırı kilolu” ve “obez” kategorisine düşen
02:35
“normal weight,” “overweight,” and “obese” ranges.
38
155193
4004
farklı oranları vardır.
02:39
Generally, only BMIs that correspond to normal weight are considered healthy.
39
159822
4838
Genel olarak sadece normal kiloluya denk gelen endeks sağlıklı kabul edilir.
Ama vücut kitle endeksi her zaman sağlığın ya da neyin sağlıklı kilo olduğunun
02:45
But BMI is not always an accurate predictor of health,
40
165036
3170
02:48
or even of what’s a healthy weight.
41
168206
2335
doğru bir göstergesi değildir.
02:50
BMI doesn’t take into account body fat percentage,
42
170541
3420
Vücut kitle endeksi vücuttaki yağ oranını, yağ dağılımını,
02:53
body fat distribution, levels of physical activity, or blood pressure.
43
173961
5005
fiziksel aktivite seviyesini ya da tansiyonu göz önünde bulundurmaz.
02:58
And yet, those who fall outside the so-called normal range
44
178966
3754
Yine de sözde normal sınırın dışına çıkanlara
03:02
are commonly advised that losing or gaining weight
45
182720
3045
genellikle kilo vermenin ya da almanın
03:05
will improve their health.
46
185765
1334
sağlıklarını arttıracağı tavsiye edilir.
03:07
When we apply a standard of normal to all of humanity
47
187642
3169
Temsil edici olmayan bir dilimden alınan verilere dayanarak
03:10
that’s based on data from a non-representative slice,
48
190811
3254
tüm insanlığa normal standardı uyguladığımızda
03:14
we’re not just choosing one point on the distribution,
49
194065
3044
dağılımdaki tek bir noktayı seçmiş olmayız,
03:17
we’re choosing it from the wrong distribution.
50
197109
2294
yanlış dağılımdan seçmiş oluruz.
03:19
A lot of behavior science research draws from samples that are pretty WEIRD—
51
199695
5089
Birçok davranış bilimi araştırması çok GARİP örnekleri çeker—
03:24
meaning Western, educated, industrialized, rich, and democratic.
52
204784
5922
yani Batılı, eğitimli, zengin, endüstrileştirilmiş ve demokratlardan.
Bu özellikler onlarla bariz bir bağlantısı olmayan bir araştırmada bile
03:31
These features can skew norms
53
211249
1751
03:33
even in research that doesn’t have an obvious link to them.
54
213000
3295
standartları çarpıtabilir.
03:36
Take the famed Muller-Lyer optical illusion:
55
216295
2878
Örneğin, meşhur Müller-Lyer illüzyonu.
03:39
it’s normal to think one of the two lines is longer,
56
219173
3378
İki doğrudan birinin daha uzun olduğunu düşünmek normaldir,
03:42
when they’re actually the same length.
57
222551
1919
aslında aynı uzunlukta olsalar bile.
03:44
At least, it is if you’re an American undergraduate.
58
224470
2961
En azından Amerikalı bir üniversite öğrencisiyseniz normaldir.
03:47
A team of anthropologists and psychologists
59
227431
2670
Bir grup antropolog ve psikolog,
03:50
found other demographic groups were much less susceptible—
60
230101
3461
diğer demografik grupların çok daha az duyarlı olduğunu buldular—
03:53
members of the San people of the Kalahari
61
233562
2128
Kalahari’nin San üyeleri
03:55
weren’t susceptible to the illusion at all.
62
235690
2085
bu illüzyona hiç de duyarlı değildi.
03:58
When these limited or inaccurate definitions of normal
63
238234
3128
Bu sınırlı ya da yanlış normal tanımları,
04:01
are used to make decisions that impact people’s lives,
64
241362
3045
hayatları etkileyen kararlar verilmesi için kullanıldığında
04:04
they can do real harm.
65
244407
1543
gerçekten zarar verebilirler.
04:06
Historically, such concepts of normal have been hugely influential.
66
246450
4380
Tarih boyunca böylesi normal kavramı oldukça etkileyici olmuştur.
04:11
The Eugenics Movement of the early 20th century weaponized the concept of normal,
67
251497
5005
20. yüzyılın başlarına ait Öjenik Hareketi normal kavramını silahlandırmış,
04:16
using it to justify exclusion, violence, and even extermination
68
256502
4546
dışlama, şiddet
ve hatta normal kabul edilmeyenlerin yok edilmesi için kullanmıştır.
04:21
of those deemed not normal.
69
261048
1961
04:23
To this day, people are often targeted and discriminated against
70
263217
3796
Bugün bile engellilik, akıl sağlığı sorunları, cinsel yönelim,
04:27
on the basis of disabilities, mental health issues, sexual orientations,
71
267013
5505
cinsel kimlik ve “normal değil” addedilen diğer özelliklere dayanarak
04:32
gender identities, and other features deemed “not normal.”
72
272518
3670
insanlar sık sık hedef haline getiriliyor ve ayrımcılığa uğruyorlar.
04:36
But the reality is that the differences in our bodies, minds,
73
276814
3587
Fakat gerçek şu ki vücutlarımızdaki, akıllarımızdaki,
algılarımızdaki ve dünya hakkındaki fikirlerimizdeki farklılıklar—
04:40
perceptions, and ideas about the world around us—
74
280401
2836
04:43
in short, diversity— is the true normal.
75
283237
3170
kısaca çeşitlilikler asıl normallerdir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7