What is “normal” and what is “different”? - Yana Buhrer Tavanier

862,617 views ・ 2022-02-08

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thuỳ Kim Reviewer: Ly Nguyễn
00:06
In 1945, two sculptures meant to represent the average man and woman
0
6627
5089
Năm 1945, hai tác phẩm điêu khắc đại diện cho người đàn ông và phụ nữ
00:11
in the United States
1
11716
1168
ở Hoa Kỳ.
00:12
went on exhibit at the American Museum of Natural History.
2
12884
3170
đã được trưng bày tại Bảo tàng Lịch sử Tự nhiên Hoa Kỳ.
00:17
Based on measurements taken from tens of thousands of young men and women,
3
17055
4087
số đo được lấy từ hàng chục nghìn nam nữ trẻ,
00:21
they were called Norma and Normman.
4
21142
2711
họ gọi là Norma và Normman.
00:24
That same year, a contest launched to find a living embodiment of Norma.
5
24353
5506
cùng năm đó, một cuộc thi được phát động để tìm cơ thể sống Norma.
00:29
Normal is often used as a synonym for “typical,” “expected,”
6
29859
4504
Normal thường được sử dụng đồng nghĩa với ”điển hình”, ”dự kiến”,
00:34
or even “correct.”
7
34363
1877
hay thậm chí ”chính xác”.
00:36
By that logic, most people should fit the description of normal.
8
36240
3671
Theo logic này, hầu như mọi người phù hợp với mô tả bình thường.
00:39
And yet, not one of almost 4,000 women who participated in the contest
9
39911
4504
Tuy nhiên, trong gần 4,000 phụ nữ tham gia cuộc thi
00:44
matched Norma, the supposedly “normal” woman.
10
44415
3796
không ai phù hợp với Norma, người phụ nữ được cho là “bình thường”.
00:48
This puzzle isn’t unique to Norma and Normman, either—
11
48211
2878
câu đố này cũng không là duy nhất đối với Norma và Normman
00:51
time and time again, so-called normal descriptions
12
51089
3044
hết lần này đến lần khác, thứ gọi là mô tả bình thường
00:54
of our bodies, minds, and perceptions have turned out to match almost no one.
13
54133
5506
của cơ thể, tâm trí và nhận thức của chúng ta hầu như không phù hợp với ai.
01:00
And yet, a lot of the world is constructed around a foundation of normalcy.
14
60098
4254
Tuy nhiên, nhiều thế giới được xây dựng xung quanh nền tảng của sự bình thường.
01:04
So what does normal actually mean— and should we be relying on it so much?
15
64936
4421
Vậy bình thường thực sự có ý nghĩa gì — và chúng ta có nên dựa vào nó quá nhiều?
01:10
In statistics, a normal distribution describes a set of values
16
70024
4338
Trong thống kê, một phân phối bình thường mô tả một tập hợp các giá trị
01:14
that fall along a bell curve.
17
74362
2252
chạy theo một đường cong hình chuông.
01:16
The average, or mean, of all the values is at the very center,
18
76614
3712
Trung bình, có nghĩa, trong tất cả các giá trị là ở trung tâm,
01:20
and most other values fall within the hump of the bell.
19
80326
2961
và hầu như các giá trị khác nằm trong bướu của chuông.
01:24
These curves can be tall, with most values inside a narrow range,
20
84038
4129
những đường cong có thể cao, với hầu hết các giá trị bên trong một phạm vi hẹp,
01:28
or long and flat, with only a slight bias towards the average.
21
88167
3712
hoặc dài và phẳng, chỉ với một chút nghiêng về mức trung bình.
01:32
What makes the distribution normal is that it follows this curved shape.
22
92255
4379
điều làm cho sự phân bố bình thường là nó tuân theo hình dạng cong này.
01:37
Normal doesn’t describe a single data point, but a pattern of diversity.
23
97135
5296
bình thường không mô tả một điểm dữ liệu duy nhất, mà là một mô hình đa dạng.
01:42
Many human traits, like height, follow a normal distribution.
24
102431
4171
một số đặc điểm con người, như chiều cao, tuân theo mức phân bố bình thường.
01:46
Some people are very tall or very short,
25
106602
3003
nhiều người rất cao hoặc rất thấp,
01:49
but most people fall close to the overall average.
26
109605
2711
nhưng hầu hết mọi người rơi vào mức trung bình chung.
01:52
Outside of statistics, normal often refers to an average—
27
112733
3963
ngoài số liệu thống kê, bình thường thường đề cập đến mức trung bình -
01:56
like the single number pulled from the fattest part of the bell curve—
28
116696
3420
giống như số duy nhất được kéo từ phần to nhất của đường cong chuông -
02:00
that eliminates all the nuance of the normal distribution.
29
120116
3170
loại bỏ tất cả các sắc thái của phân phối bình thường.
02:03
Norma and Norman’s proportions came from such averages.
30
123995
3003
tỷ lệ của Norma và Norman đến từ mức trung bình như vậy.
02:08
Applied to individuals, whether someone is considered normal
31
128040
3587
áp dụng cho các cá nhân, dù ai đó được coi là bình thường
02:11
usually depends on how closely they hew to this average.
32
131627
3462
thường phụ thuộc vào độ sát của họ đến mức trung bình này.
02:15
At best, such definitions of normal fail to capture variation.
33
135089
4546
Nhất là, các định nghĩa về bình thường không nắm bắt được sự khác biệt.
02:19
But oftentimes, our calculations of normal are even more flawed.
34
139635
3879
Nhưng đôi khi, tính toán của chúng ta về bình thường thậm chí còn thiếu sót hơn.
02:24
Take the BMI— or Body Mass Index.
35
144265
3629
lấy chỉ số BMI hoặc chỉ số khối cơ thể.
02:28
BMI is a measure of weight relative to height,
36
148769
3170
BMI là thước đo cân nặng so với chiều cao,
02:31
with different ratios falling into “underweight,”
37
151939
3254
với các tỷ lệ khác nhau rơi vào “thiếu cân,”
02:35
“normal weight,” “overweight,” and “obese” ranges.
38
155193
4004
“cân nặng bình thường”, “thừa cân” và “béo phì”.
02:39
Generally, only BMIs that correspond to normal weight are considered healthy.
39
159822
4838
nói chung, chỉ BMI tương ứng với cân nặng bình thường được coi là khỏe mạnh.
02:45
But BMI is not always an accurate predictor of health,
40
165036
3170
Nhưng BMI không phải lúc nào dự báo chính xác về sức khỏe,
02:48
or even of what’s a healthy weight.
41
168206
2335
hoặc thậm chí là một trọng lượng khỏe mạnh.
02:50
BMI doesn’t take into account body fat percentage,
42
170541
3420
BMI không tính đến tỷ lệ phần trăm mỡ cơ thể,
02:53
body fat distribution, levels of physical activity, or blood pressure.
43
173961
5005
phân bố mỡ cơ thể, mức độ hoạt động thể chất hoặc huyết áp.
02:58
And yet, those who fall outside the so-called normal range
44
178966
3754
tuy nhiên, những người nằm ngoài cái gọi là phạm vi bình thường
03:02
are commonly advised that losing or gaining weight
45
182720
3045
thường được khuyên rằng giảm hoặc tăng cân
03:05
will improve their health.
46
185765
1334
sẽ cải thiện sức khỏe họ
03:07
When we apply a standard of normal to all of humanity
47
187642
3169
khi chúng ta áp dụng một tiêu chuẩn bình thường cho toàn nhân loại
03:10
that’s based on data from a non-representative slice,
48
190811
3254
điều đó dựa trên dữ liệu từ một lát cắt không đại diện,
03:14
we’re not just choosing one point on the distribution,
49
194065
3044
chúng ta không chỉ chọn một điểm trên phân bổ,
03:17
we’re choosing it from the wrong distribution.
50
197109
2294
chúng tôi đang chọn nó từ phân loại sai.
03:19
A lot of behavior science research draws from samples that are pretty WEIRD—
51
199695
5089
nghiên cứu khoa học hành vi rút ra từ các mẫu khá kỳ lạ
03:24
meaning Western, educated, industrialized, rich, and democratic.
52
204784
5922
có nghĩa là phương Tây, có học thức, công nghiệp hóa, giàu có và dân chủ.
03:31
These features can skew norms
53
211249
1751
Những đặc điểm làm sai chuẩn mực
03:33
even in research that doesn’t have an obvious link to them.
54
213000
3295
ngay cả trong nghiên cứu không có liên kết rõ ràng với chúng.
03:36
Take the famed Muller-Lyer optical illusion:
55
216295
2878
lấy ảo ảnh quang học Muller-Lyer nổi tiếng:
03:39
it’s normal to think one of the two lines is longer,
56
219173
3378
thật bình thường khi nghĩ rằng một trong hai dòng dài hơn,
03:42
when they’re actually the same length.
57
222551
1919
khi chúng thực sự có cùng chiều dài.
03:44
At least, it is if you’re an American undergraduate.
58
224470
2961
ít nhất, đó là, nếu bạn là một sinh viên đại học Mỹ.
03:47
A team of anthropologists and psychologists
59
227431
2670
một nhóm các nhà nhân chủng học và tâm lý học
03:50
found other demographic groups were much less susceptible—
60
230101
3461
tìm thấy các nhóm nhân khẩu học khác ít nhạy cảm hơn nhiều -
03:53
members of the San people of the Kalahari
61
233562
2128
các thành viên của người San của Kalahari
03:55
weren’t susceptible to the illusion at all.
62
235690
2085
không nhạy cảm với ảo ảnh chút nào.
03:58
When these limited or inaccurate definitions of normal
63
238234
3128
Khi những định nghĩa bình thường hạn hẹp hay bị sai lệch này
04:01
are used to make decisions that impact people’s lives,
64
241362
3045
được dùng để đưa quyết định ảnh hưởng cuộc sống của mọi người,
04:04
they can do real harm.
65
244407
1543
chúng có thể gây hại thực sự.
04:06
Historically, such concepts of normal have been hugely influential.
66
246450
4380
Trong lịch sử, những khái niệm bình thường như vậy có ảnh hưởng rất lớn.
04:11
The Eugenics Movement of the early 20th century weaponized the concept of normal,
67
251497
5005
Phong trào Ưu sinh đầu thế kỷ 20, vũ khí hóa khái niệm bình thường,
04:16
using it to justify exclusion, violence, and even extermination
68
256502
4546
dùng để biện minh việc loại trừ, bạo lực và thậm chí hủy diệt
04:21
of those deemed not normal.
69
261048
1961
những người được coi là không bình thường.
04:23
To this day, people are often targeted and discriminated against
70
263217
3796
cho đến ngày nay, mọi người thường bị nhắm vào và phân biệt đối xử.
04:27
on the basis of disabilities, mental health issues, sexual orientations,
71
267013
5505
trên cơ sở khuyết tật, các vấn đề sức khỏe tâm thần, khuynh hướng tình dục,
04:32
gender identities, and other features deemed “not normal.”
72
272518
3670
bản sắc giới tính và các tính năng khác được coi là “không bình thường”.
04:36
But the reality is that the differences in our bodies, minds,
73
276814
3587
Nhưng thực tế là sự khác biệt trong cơ thể, tâm trí của chúng ta,
04:40
perceptions, and ideas about the world around us—
74
280401
2836
nhận thức và ý tưởng về thế giới xung quanh chúng ta-
04:43
in short, diversity— is the true normal.
75
283237
3170
nói tóm lại, sự đa dạng là điều thực sự bình thường.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7