Ethical dilemma: Would you lie? - Sarah Stroud

1,222,694 views ・ 2022-06-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
Your plan to set up your friend Carey with your acquaintance Emerson
0
7628
3462
خطتك لجعل صديقتك كاري تقابل أحد معارفك: إيمرسون
00:11
is finally coming together.
1
11090
2169
حانت أخيراً.
00:13
Both individuals have heard all about each other
2
13259
2628
لقد سمع كلا الشخصين كل شيء عن بعضهما البعض
00:15
and they’re eager to meet for dinner.
3
15887
1793
وهما متشوقان للقاء على مائدة العشاء.
00:17
You’ve just made them a reservation for Friday night,
4
17680
2503
لقد قمت للتو بحجز ليلة الجمعة لهما،
00:20
and you’re about to text Carey the details
5
20183
2127
وأنت على وشك إرسال التفاصيل إلى كاري
00:22
when an unsettling thought crosses your mind:
6
22310
2753
عندما يخطر ببالك فكرة مقلقة:
00:25
Carey is always late.
7
25063
2043
كاري دائماً ما تتأخر.
00:27
And not just by 5 minutes;
8
27106
2002
وليس فقط 5 دقائق،
00:29
we’re talking 20 or even 30 minutes late.
9
29108
2544
نحن نتحدث عن 20 أو حتى 30 دقيقة.
00:31
Carey seems to view punctuality as an oppressive relic of an earlier era.
10
31861
4713
يبدو أن كاري تنظر إلى الالتزام بالمواعيد على أنه بقايا قمعية من حقبة سابقة.
00:36
But what if you told them dinner was at 6 instead of 6:30?
11
36574
3754
لكن ماذا لو أخبرتهم أن العشاء كان الساعة 6 بدلاً من 6:30؟
00:40
That way, they would almost certainly arrive on time.
12
40328
2836
بهذه الطريقة، من شبه المؤكد أنهم سيصلون في الوقت المحدد.
00:43
You really want this relationship to work, so... should you lie?
13
43164
3921
تريد حقاً أن تنجح هذه العلاقة، لذا ... هل يجب أن تكذب؟
00:47
Take a moment to think: what you would do?
14
47293
2294
خذ لحظة للتفكير: ماذا ستفعل؟
00:50
Maybe you should lie!
15
50213
1334
ربما يجب أن تكذب!
00:51
You think this new relationship could be great for Carey,
16
51547
3087
تعتقد أن هذه العلاقة الجديدة يمكن أن تكون رائعة لكاري،
00:54
and you don’t want them to ruin it before it’s even begun.
17
54634
2752
ولا تريدهما أن يفسدوها قبل أن تبدأ.
00:57
Sure, Emerson may eventually learn about their chronic lateness.
18
57386
3379
بالتأكيد، قد يعرف إيمرسون في النهاية عن تأخرها الدائم.
01:00
But if Carey shows up on time just this once,
19
60765
3045
ولكن إذا ظهرت كاري في الوقت المحدد هذه المرة فقط،
01:03
the relationship will at least have a chance to take root.
20
63810
3003
فستتاح للعلاقة على الأقل فرصة للتجذر.
01:07
Your lie would pave the way for a potentially happy relationship.
21
67146
3545
ستمهد كذبتك الطريق لعلاقة سعيدة محتملة.
01:10
And if taking an action will create a better outcome for everyone involved,
22
70691
3587
وإذا كان اتخاذ إجراء ما سيؤدي إلى نتيجة أفضل لجميع المعنيين،
01:14
that’s normally a pretty good reason to take it.
23
74278
2336
فهذا عادة سبب وجيه لاتخاذ هذا الإجراء.
01:16
But isn't it morally wrong to lie?
24
76864
2419
لكن أليس من الخطأ الأخلاقي الكذب؟
01:19
The absolutist position on lying,
25
79951
1960
الموقف المطلق من الكذب
01:21
associated with German philosopher Immanuel Kant,
26
81911
3295
-المرتبط بالفيلسوف الألماني إيمانويل كانط-
01:25
holds that lying is always immoral, regardless of the circumstances.
27
85206
4588
يرى أن الكذب دائماً أمر غير أخلاقي، بغض النظر عن الظروف.
01:30
In other words, there’s a moral rule which forbids lying,
28
90086
3045
بعبارة أخرى، هناك قاعدة أخلاقية تمنع الكذب،
01:33
and that rule is absolute.
29
93131
1626
وهذه القاعدة مطلقة.
01:35
You might think, though, that this stance overstates
30
95049
2586
قد تعتقد، مع ذلك، أن هذا الموقف يبالغ
01:37
the moral importance of lying.
31
97635
1585
في الأهمية الأخلاقية للكذب.
01:39
Suppose a murderer were hunting Carey down.
32
99720
2628
افترض أن قاتلاً كان يطارد كاري.
01:42
If the killer asked you about Carey’s whereabouts,
33
102348
2669
إذا سألك القاتل عن مكان كاري،
01:45
it seems odd to say that you must tell the truth
34
105017
2586
فيبدو غريباً القول أنه يجب أن تقول الحقيقة
01:47
at the cost of your friend’s life.
35
107603
1627
على حساب حياة صديقتك.
01:49
From this perspective, absolutism seems too rigid.
36
109438
3337
من هذا المنظور، يبدو الحكم المطلق صارماً للغاية.
01:52
By contrast, utilitarian philosopher John Stuart Mill
37
112984
4462
على النقيض من ذلك، قد يقول الفيلسوف النفعي جون ستيوارت ميل
01:57
would say lying is wrong only when it leads to less happiness overall.
38
117446
4130
إن الكذب خطأ فقط عندما يؤدي إلى سعادة أقل بشكل عام.
02:01
Now, to be fair, most lies do seem likely to create unhappiness.
39
121784
4088
الآن، لكي نكون منصفين، يبدو أن معظم الأكاذيب من المرجح أن تخلق التعاسة.
02:06
Someone who accepts a lie believes something which is false,
40
126289
3295
الشخص الذي يقبل كذبة يعتقد وجود شيء خطأ،
02:09
and trying to conduct your life on the basis of false information
41
129584
3253
ومحاولة إدارة حياتك على أساس معلومات كاذبة
02:12
doesn’t usually go well.
42
132837
1626
لا تسير على ما يرام في العادة.
02:14
However, in some circumstances, perhaps including your situation,
43
134463
4505
ومع ذلك، في بعض الظروف، بما في ذلك موقفك،
02:18
lying might produce more happiness overall.
44
138968
2794
قد ينتج عن الكذب المزيد من السعادة بشكل عام.
02:22
In those cases, utilitarians say it’s not morally wrong to lie.
45
142096
4797
في تلك الحالات، يقول النفعيون أنه ليس من الخطأ الأخلاقي الكذب.
02:26
In fact, it might even be your moral duty to do so.
46
146893
2919
في الواقع، قد يكون من واجبك الأخلاقي القيام بذلك.
02:30
But if absolutism seems too extreme, you might feel this stance is too lax.
47
150313
5046
ولكن إذا بدا الحكم المطلق متطرفاً للغاية، فقد تشعر أن هذا الموقف متساهل للغاية.
02:35
In other words, perhaps the utilitarian position understates
48
155359
3671
بعبارة أخرى، ربما يقلل الموقف النفعي
02:39
the moral significance of lying.
49
159030
1835
من الأهمية الأخلاقية للكذب.
02:41
Most people generally feel some regret about lying,
50
161282
3045
يشعر معظم الناس عموماً ببعض الأسف بشأن الكذب،
02:44
even when they believe it’s the right thing to do.
51
164327
2335
حتى عندما يعتقدون أنه الشيء الصحيح الذي يجب فعله.
02:46
This suggests there’s something inherently objectionable about lying—
52
166954
3337
يشير هذا إلى وجود شيء مرفوض بطبيعته حول الكذب -
02:50
even when it leads to more happiness.
53
170291
2252
حتى عندما يؤدي إلى مزيد من السعادة.
02:52
In this case, lying to Carey would be an instance of Paternalism.
54
172543
4963
في هذه الحالة، سيكون الكذب على كاري مثالاً على الأبوة.
02:57
Paternalism is interfering with another person’s choices
55
177506
3295
الأبوة تتدخل في اختيارات شخص آخر
03:00
for that person's benefit.
56
180801
1752
لصالح هذا الشخص.
قد يكون هذا جيداً إذا كان هذا الشخص طفلاً بالمعنى الحرفي للكلمة.
03:03
This might be fine if that person is a literal child.
57
183012
2878
03:05
But it seems disrespectful to treat a peer paternalistically.
58
185890
3628
لكن يبدو أنه من عدم الاحترام معاملة الأقران بطريقة أبوية.
03:09
Lying to Carey would mean taking away their opportunity
59
189936
2794
الكذب على كاري يعني إهدار فرصتهما
03:12
to handle the situation as they see fit, based on their own beliefs and values.
60
192730
4755
للتعامل مع الموقف كما يرونه مناسباً، بناءً على معتقداتهم وقيمهم.
03:17
Trying to protect Carey from what you consider
61
197777
2252
إن محاولة حماية كاري مما تعتبره
03:20
to be a bad choice would show a lack of respect for their autonomy.
62
200029
3879
اختياراً سيئاً سيظهِر عدم الاحترام لاستقلاليتها.
03:24
By extension, it might also be disrespectful towards Emerson,
63
204200
3837
بالتبعية، قد يكون أيضاً عدم احترام تجاه إيمرسن،
03:28
since you would be deliberately trying to give him a false impression
64
208037
3253
لأنك ستحاول عن عمد إعطائه انطباعاً خاطئاً
03:31
of Carey’s punctuality.
65
211290
1293
عن التزام كاري بالمواعيد.
03:32
So how do you weigh potential happiness against guaranteed disrespect?
66
212917
3628
إذن كيف تزن السعادة المحتملة مقابل عدم الاحترام المضمون؟
03:37
Followers of Kant would say treating others with respect
67
217296
3045
قد يقول أتباع كانط أن معاملة الآخرين باحترام
03:40
is the heart of moral conduct,
68
220341
1960
هي جوهر السلوك الأخلاقي،
03:42
while followers of Mill would say nothing is more important than happiness.
69
222301
3921
بينما يقول أتباع ميل أنه لا يوجد شيء أكثر أهمية من السعادة.
03:46
But other philosophers believe that such conflicts can only be resolved
70
226722
3587
لكن الفلاسفة الآخرين يعتقدون أن مثل هذه النزاعات لا يمكن حلها
03:50
on a case-by-case basis,
71
230309
2002
إلا على أساس كل حالة على حدة،
03:52
depending on various details and on the individuals involved.
72
232311
3504
اعتماداً على التفاصيل المختلفة وعلى الأفراد المعنيين.
03:56
So what will you do in Carey’s case?
73
236148
2670
إذن ماذا ستفعل في حالة كاري؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7