Ethical dilemma: Would you lie? - Sarah Stroud

1,208,367 views ・ 2022-06-02

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Antonella Persello Revisor: Sebastian Betti
00:07
Your plan to set up your friend Carey with your acquaintance Emerson
0
7628
3462
Tu plan para unir a tu amigo Carey con tu conocido Emerson
finalmente se está concretando.
00:11
is finally coming together.
1
11090
2169
00:13
Both individuals have heard all about each other
2
13259
2628
Ambos han oído todo sobre el otro
00:15
and they’re eager to meet for dinner.
3
15887
1793
y están ansiosos por cenar juntos.
00:17
You’ve just made them a reservation for Friday night,
4
17680
2503
Acabas de hacerles una reserva para el viernes a la noche,
00:20
and you’re about to text Carey the details
5
20183
2127
y estás a punto de enviarle los detalles a Carey
00:22
when an unsettling thought crosses your mind:
6
22310
2753
cuando un pensamiento inquietante se cruza por tu mente:
00:25
Carey is always late.
7
25063
2043
Carey siempre llega tarde.
00:27
And not just by 5 minutes;
8
27106
2002
Y no por 5 minutos;
00:29
we’re talking 20 or even 30 minutes late.
9
29108
2544
hablamos de 20 o 30 minutos de tardanza.
00:31
Carey seems to view punctuality as an oppressive relic of an earlier era.
10
31861
4713
Carey parece considerar la puntualidad como una caduca reliquia opresiva.
00:36
But what if you told them dinner was at 6 instead of 6:30?
11
36574
3754
¿Y si le dijeras que la reserva es a las 6 en vez de a las 6:30?
00:40
That way, they would almost certainly arrive on time.
12
40328
2836
De este modo, seguramente llegaría a tiempo.
00:43
You really want this relationship to work, so... should you lie?
13
43164
3921
Quieres que esta relación funcione, así que... ¿deberías mentir?
00:47
Take a moment to think: what you would do?
14
47293
2294
Piénsalo por un momento: ¿qué harías?
00:50
Maybe you should lie!
15
50213
1334
¡Quizá deberías mentir!
00:51
You think this new relationship could be great for Carey,
16
51547
3087
Crees que esta nueva relación será beneficiosa para Carey,
00:54
and you don’t want them to ruin it before it’s even begun.
17
54634
2752
y no quieres que la arruine antes de que comience.
00:57
Sure, Emerson may eventually learn about their chronic lateness.
18
57386
3379
Claro que Emerson se enterará luego de la falta de puntualidad.
01:00
But if Carey shows up on time just this once,
19
60765
3045
Pero si Carey llega a tiempo la primera vez,
01:03
the relationship will at least have a chance to take root.
20
63810
3003
la relación tendrá más posibilidades de prosperar.
01:07
Your lie would pave the way for a potentially happy relationship.
21
67146
3545
Tu mentira construirá el camino hacia una relación potencialmente feliz.
01:10
And if taking an action will create a better outcome for everyone involved,
22
70691
3587
Y si involucrarse en ello traerá buenos resultados para todos,
01:14
that’s normally a pretty good reason to take it.
23
74278
2336
es una razón muy buena para hacerlo.
01:16
But isn't it morally wrong to lie?
24
76864
2419
Sin embargo, ¿mentir no es moralmente incorrecto?
01:19
The absolutist position on lying,
25
79951
1960
La perspectiva absolutista de la mentira,
01:21
associated with German philosopher Immanuel Kant,
26
81911
3295
vinculada con el filósofo alemán Immanuel Kant,
01:25
holds that lying is always immoral, regardless of the circumstances.
27
85206
4588
sostiene que mentir siempre es inmoral, independientemente de las circunstancias.
01:30
In other words, there’s a moral rule which forbids lying,
28
90086
3045
En otras palabras, hay una regla moral que prohíbe mentir,
01:33
and that rule is absolute.
29
93131
1626
y esa regla es absoluta.
Pero podrías pensar que esta postura exagera
01:35
You might think, though, that this stance overstates
30
95049
2586
01:37
the moral importance of lying.
31
97635
1585
acerca de la relevancia moral de mentir.
01:39
Suppose a murderer were hunting Carey down.
32
99720
2628
Imagina que un asesino estuviera persiguiendo a Carey.
01:42
If the killer asked you about Carey’s whereabouts,
33
102348
2669
Si el asesino te preguntara por el paradero de Carey,
01:45
it seems odd to say that you must tell the truth
34
105017
2586
sería extraño decir que deberías responder con la verdad
01:47
at the cost of your friend’s life.
35
107603
1627
dado que está en juego la vida de tu amigo.
01:49
From this perspective, absolutism seems too rigid.
36
109438
3337
Desde esta perspectiva, el absolutismo parece demasiado rígido.
01:52
By contrast, utilitarian philosopher John Stuart Mill
37
112984
4462
Por el contrario, el filósofo utilitarista John Stuart Mill
01:57
would say lying is wrong only when it leads to less happiness overall.
38
117446
4130
diría que mentir solo está mal cuando acarrea menor felicidad para todos.
02:01
Now, to be fair, most lies do seem likely to create unhappiness.
39
121784
4088
Ahora bien, para ser justos, mentir parece más propenso a causar infelicidad.
02:06
Someone who accepts a lie believes something which is false,
40
126289
3295
Alguien que acepta una mentira cree en algo que es falso,
02:09
and trying to conduct your life on the basis of false information
41
129584
3253
y tratar de administrar tu vida partiendo de una base de información falsa
02:12
doesn’t usually go well.
42
132837
1626
no sale muy bien.
02:14
However, in some circumstances, perhaps including your situation,
43
134463
4505
De todos modos, en ciertas circunstancias, quizá incluyendo las tuyas,
02:18
lying might produce more happiness overall.
44
138968
2794
mentir puede producir más felicidad en términos generales.
02:22
In those cases, utilitarians say it’s not morally wrong to lie.
45
142096
4797
En tales casos, los utilitaristas dirían que mentir no es moralmente incorrecto.
02:26
In fact, it might even be your moral duty to do so.
46
146893
2919
De hecho, mentir podría ser tu deber moral.
02:30
But if absolutism seems too extreme, you might feel this stance is too lax.
47
150313
5046
Pero si el absolutismo parece extremo, podrías pensar que esta postura es laxa.
02:35
In other words, perhaps the utilitarian position understates
48
155359
3671
En otras palabras, quizá la postura utilitarista
subestima el significado moral de mentir.
02:39
the moral significance of lying.
49
159030
1835
La mayoría de las personas suelen sentir arrepentimiento luego de mentir,
02:41
Most people generally feel some regret about lying,
50
161282
3045
02:44
even when they believe it’s the right thing to do.
51
164327
2335
incluso cuando creen que están haciendo lo correcto.
02:46
This suggests there’s something inherently objectionable about lying—
52
166954
3337
Esto sugiere que hay algo inherentemente cuestionable en la mentira,
02:50
even when it leads to more happiness.
53
170291
2252
incluso cuando produce más felicidad.
02:52
In this case, lying to Carey would be an instance of Paternalism.
54
172543
4963
En este caso, mentir a Carey supondría una instancia de paternalismo.
02:57
Paternalism is interfering with another person’s choices
55
177506
3295
El paternalismo supone interferir en las decisiones de otra persona
03:00
for that person's benefit.
56
180801
1752
para su propio beneficio.
03:03
This might be fine if that person is a literal child.
57
183012
2878
Esto estaría bien si esa persona fuera literalmente un niño.
03:05
But it seems disrespectful to treat a peer paternalistically.
58
185890
3628
Pero parece irrespetuoso tratar así a un amigo.
03:09
Lying to Carey would mean taking away their opportunity
59
189936
2794
Mentirle a Carey implicaría quitarle la posibilidad
03:12
to handle the situation as they see fit, based on their own beliefs and values.
60
192730
4755
de manejar la situación como crea más conveniente, según sus propios valores.
03:17
Trying to protect Carey from what you consider
61
197777
2252
Tratar de proteger a Carey de lo que es considerado
03:20
to be a bad choice would show a lack of respect for their autonomy.
62
200029
3879
una mala decisión implicaría desdeñar su autonomía.
03:24
By extension, it might also be disrespectful towards Emerson,
63
204200
3837
Por otra parte, también podría ser irrespetuoso para Emerson,
03:28
since you would be deliberately trying to give him a false impression
64
208037
3253
porque estarías tratando de imponerle una falsa impresión
03:31
of Carey’s punctuality.
65
211290
1293
acerca de la puntualidad de Carey.
03:32
So how do you weigh potential happiness against guaranteed disrespect?
66
212917
3628
Entonces, ¿se puede contribuir a la felicidad sin faltar el respeto?
03:37
Followers of Kant would say treating others with respect
67
217296
3045
Los seguidores de Kant dirán que tratar a los demás con respeto
03:40
is the heart of moral conduct,
68
220341
1960
es la clave de toda conducta moral,
03:42
while followers of Mill would say nothing is more important than happiness.
69
222301
3921
mientras que los de Mill dirán que nada es más importante que la felicidad.
03:46
But other philosophers believe that such conflicts can only be resolved
70
226722
3587
Pero otros filósofos creen que tales conflictos solo pueden ser resueltos
03:50
on a case-by-case basis,
71
230309
2002
analizando cada caso en particular,
03:52
depending on various details and on the individuals involved.
72
232311
3504
dependiendo de ciertos detalles y de los individuos involucrados.
03:56
So what will you do in Carey’s case?
73
236148
2670
Así que ¿qué harías tú en el caso de Carey?
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7