Ethical dilemma: Would you lie? - Sarah Stroud

1,099,080 views ・ 2022-06-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Mikhail Gurianov
00:07
Your plan to set up your friend Carey with your acquaintance Emerson
0
7628
3462
Ваш план познакомить подругу Катю со знакомым Лёшей
00:11
is finally coming together.
1
11090
2169
наконец-то начал осуществляться.
00:13
Both individuals have heard all about each other
2
13259
2628
Они уже вдоволь наслушались от вас друг о друге
00:15
and they’re eager to meet for dinner.
3
15887
1793
и согласились поужинать вдвоём.
00:17
You’ve just made them a reservation for Friday night,
4
17680
2503
Вы даже и столик для них забронировали на вечер пятницы
00:20
and you’re about to text Carey the details
5
20183
2127
и собираетесь сообщить Кате время встречи,
00:22
when an unsettling thought crosses your mind:
6
22310
2753
как вдруг вас не на шутку встревожила мысль:
00:25
Carey is always late.
7
25063
2043
«Эта Катя вечно опаздывает!»
00:27
And not just by 5 minutes;
8
27106
2002
И даже не на пять минут,
00:29
we’re talking 20 or even 30 minutes late.
9
29108
2544
а на 20-30 минут!
00:31
Carey seems to view punctuality as an oppressive relic of an earlier era.
10
31861
4713
Для Кати пунктуальность — нечто сродни деспотических пережитков прошлого века.
00:36
But what if you told them dinner was at 6 instead of 6:30?
11
36574
3754
А что если сказать ей, что Лёша будет ждать в 18 часов, а не в 18:30?
00:40
That way, they would almost certainly arrive on time.
12
40328
2836
Следовательно, она почти наверняка не опоздает.
00:43
You really want this relationship to work, so... should you lie?
13
43164
3921
Вы же хотите, чтобы они стали встречаться, так ведь, то есть вы ... солжёте?
00:47
Take a moment to think: what you would do?
14
47293
2294
Не отвечайте сразу, подумайте, а как поступили бы именно вы?
00:50
Maybe you should lie!
15
50213
1334
Может, в такой ситуации даже необходимо солгать!
00:51
You think this new relationship could be great for Carey,
16
51547
3087
Вы считаете, что этот парень — подходящая пара для Кати,
00:54
and you don’t want them to ruin it before it’s even begun.
17
54634
2752
и не хотите, чтобы их отношения не сложились, даже не начавшись.
00:57
Sure, Emerson may eventually learn about their chronic lateness.
18
57386
3379
Конечно же, Лёша рано или поздно узнает о привычке Кати опаздывать.
01:00
But if Carey shows up on time just this once,
19
60765
3045
Но если Катя придёт хотя бы на это свидание вовремя,
01:03
the relationship will at least have a chance to take root.
20
63810
3003
то их отношения, по крайней мере, имеют шансы начаться.
01:07
Your lie would pave the way for a potentially happy relationship.
21
67146
3545
Путём обмана вы создадите потенциально счастливые отношения.
01:10
And if taking an action will create a better outcome for everyone involved,
22
70691
3587
И если в результате некого поступка получается выгодный для всех результат,
01:14
that’s normally a pretty good reason to take it.
23
74278
2336
то почему бы этот поступок не совершить?
01:16
But isn't it morally wrong to lie?
24
76864
2419
Но ведь обманывать плохо с моральной точки зрения?
01:19
The absolutist position on lying,
25
79951
1960
По данному вопросу позиция абсолютистов,
01:21
associated with German philosopher Immanuel Kant,
26
81911
3295
которая представлена немецким философом Иммануилом Кантом,
01:25
holds that lying is always immoral, regardless of the circumstances.
27
85206
4588
заключается в том, что вне зависимости от обстоятельств ложь всегда аморальна.
01:30
In other words, there’s a moral rule which forbids lying,
28
90086
3045
Другими словами, существует этическое правило, запрещающее ложь,
01:33
and that rule is absolute.
29
93131
1626
и это правило — Абсолют.
01:35
You might think, though, that this stance overstates
30
95049
2586
Однако вы можете подумать, что данная позиция преувеличивает
01:37
the moral importance of lying.
31
97635
1585
этическую важность лжи.
01:39
Suppose a murderer were hunting Carey down.
32
99720
2628
Представьте, что за Катей охотится убийца.
01:42
If the killer asked you about Carey’s whereabouts,
33
102348
2669
Если он спросит вас, где Катя,
01:45
it seems odd to say that you must tell the truth
34
105017
2586
по меньшей мере странным будет сказать ему правду
01:47
at the cost of your friend’s life.
35
107603
1627
ценой жизни вашей подруги.
01:49
From this perspective, absolutism seems too rigid.
36
109438
3337
С этой перспективы позиции Абсолюта не кажутся незыблемыми.
01:52
By contrast, utilitarian philosopher John Stuart Mill
37
112984
4462
Сторонник утилитаризма философ Джон Стюарт Милль, напротив,
01:57
would say lying is wrong only when it leads to less happiness overall.
38
117446
4130
считает, что лгать плохо только тогда, когда это уменьшает счастье.
02:01
Now, to be fair, most lies do seem likely to create unhappiness.
39
121784
4088
Однако, если честно, большинство лжи порождает именно несчастье.
02:06
Someone who accepts a lie believes something which is false,
40
126289
3295
Тот, кто признаёт ложь, верит в то, что является ложным,
02:09
and trying to conduct your life on the basis of false information
41
129584
3253
а строить жизнь исходя из ложной информации
02:12
doesn’t usually go well.
42
132837
1626
обычно не получается хорошо.
02:14
However, in some circumstances, perhaps including your situation,
43
134463
4505
Однако в некоторых обстоятельствах, возможно, и в вашем случае,
02:18
lying might produce more happiness overall.
44
138968
2794
ложь может порождать суммарно больше счастья.
02:22
In those cases, utilitarians say it’s not morally wrong to lie.
45
142096
4797
В таких случаях, как считают утилитаристы, что ложь не является аморальной.
02:26
In fact, it might even be your moral duty to do so.
46
146893
2919
На самом деле, вы даже морально обязаны соврать.
02:30
But if absolutism seems too extreme, you might feel this stance is too lax.
47
150313
5046
Если абсолютизм чрезмерно строг, то похоже,
от этой точки зрения веет вседозволенностью.
02:35
In other words, perhaps the utilitarian position understates
48
155359
3671
Другими словами, наверное, утилитаризм
02:39
the moral significance of lying.
49
159030
1835
приуменьшает этическую важность лжи.
02:41
Most people generally feel some regret about lying,
50
161282
3045
Большинство людей сожалеют, что соврали,
02:44
even when they believe it’s the right thing to do.
51
164327
2335
даже когда считают, что поступили правильно.
02:46
This suggests there’s something inherently objectionable about lying—
52
166954
3337
Поэтому можно предположить, что в природе лжи содержится противоречие,
02:50
even when it leads to more happiness.
53
170291
2252
даже когда она приводит к счастью.
02:52
In this case, lying to Carey would be an instance of Paternalism.
54
172543
4963
В данном случае ложь по отношению к Кате будет проявлением патернализма.
02:57
Paternalism is interfering with another person’s choices
55
177506
3295
Патернализм заключается во вмешательстве в свободный выбор других людей
03:00
for that person's benefit.
56
180801
1752
ради их же выгоды.
03:03
This might be fine if that person is a literal child.
57
183012
2878
Это может быть оправдано в отношении детей,
03:05
But it seems disrespectful to treat a peer paternalistically.
58
185890
3628
но покажется неуважением к сверстникам.
03:09
Lying to Carey would mean taking away their opportunity
59
189936
2794
Солгать Кате означает лишить её возможности
03:12
to handle the situation as they see fit, based on their own beliefs and values.
60
192730
4755
принять решение в данной ситуации по собственному усмотрению,
исходя из её собственных убеждений и ценностей.
03:17
Trying to protect Carey from what you consider
61
197777
2252
Попытка оградить Катю от того, что вы считаете плохим выбором,
03:20
to be a bad choice would show a lack of respect for their autonomy.
62
200029
3879
продемонстрировало бы неуважение независимости её личности.
03:24
By extension, it might also be disrespectful towards Emerson,
63
204200
3837
Следовательно, эта же ситуация также демонстрирует неуважение к Лёше,
поскольку вы умышленно пытаетесь произвести на него ложное впечатление
03:28
since you would be deliberately trying to give him a false impression
64
208037
3253
03:31
of Carey’s punctuality.
65
211290
1293
Катиной якобы «пунктуальностью».
03:32
So how do you weigh potential happiness against guaranteed disrespect?
66
212917
3628
Как же определить меру, где начинается потенциальное счастье
и заканчивается явное неуважение?
03:37
Followers of Kant would say treating others with respect
67
217296
3045
Последователи Канта скажут, что относиться к другим с уважением
03:40
is the heart of moral conduct,
68
220341
1960
является основой морального поведения,
03:42
while followers of Mill would say nothing is more important than happiness.
69
222301
3921
на что последователи Милля возразят, что превыше счастья нет ничего.
03:46
But other philosophers believe that such conflicts can only be resolved
70
226722
3587
Но другие философы считают, что подобные противоречия можно разрешить
03:50
on a case-by-case basis,
71
230309
2002
только применительно к каждому конкретном случаю
03:52
depending on various details and on the individuals involved.
72
232311
3504
в зависимости от различных обстоятельств и личности участников ситуаций.
03:56
So what will you do in Carey’s case?
73
236148
2670
Так всё-таки, как бы вы поступили в ситуации с Катей?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7