Volcanic eruption explained - Steven Anderson

2,006,865 views ・ 2020-07-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aseel Obeidi المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
In February of 1942, Mexican farmer Dionisio Pulido
0
6876
5256
في شهر فبراير من العام 1942، ظنّ المزارع المكسيكي ديونيسيو بوليدو
00:12
thought he heard thunder coming from his cornfield.
1
12132
3830
أنه سمع صوت الرعد قادماً من حقل الذرة الخاص به.
00:15
However, the sound wasn’t coming from the sky.
2
15962
3778
لكن الصوت لم يكن من السماء.
00:19
The source was a large, smoking crack emitting gas and ejecting rocks.
3
19740
5700
لقد كان المصدرُ شقًّا كبيرًا محترقًا، ينفث الغاز ويقذف الصخور.
00:25
This fissure would come to be known as the volcano Paricutin,
4
25440
4120
وقد أصبح هذا الشق معروفاً فيما بعد باسم بركان باريكوتين،
00:29
and over the next 9 years, its lava and ash would cover over 200 square km.
5
29560
7146
وخلال تسع سنوات، غطّت حممه البركانية ورماده أكثر من مئتي كيلو مترٍ مربع.
00:36
But where did this new volcano come from,
6
36706
2350
لكن من أين أتى هذا البركان الجديد،
00:39
and what triggered its unpredictable eruption?
7
39056
4104
وما الذي أدى إلى انفجاره المفاجئ؟
00:43
The story of any volcano begins with magma.
8
43160
3530
تبدأ قصة كل بركان مع الصهارة.
00:46
Often, this molten rock forms in areas where ocean water
9
46690
4130
غالباً ما تتشكّل هذه الصخور المنصهرة في أماكن حيث يمكن لمياه المحيط أن
00:50
is able to slip into the Earth’s mantle and lower the layer’s melting point.
10
50820
5274
تترسب إلى غلاف الأرض وتخفّض من درجة انصهار تلك الطبقة.
00:56
The resulting magma typically remains under the Earth’s surface
11
56094
4020
غالباً ما تبقى الصهارة الناتجة تحت سطح الأرض.
01:00
thanks to the delicate balance of three geological factors.
12
60114
4112
وذلك بفضل التوازن الدقيق لثلاث عوامل جيولوجية.
01:04
The first is lithostatic pressure.
13
64226
2633
الأول هو ضغط الغطاء الترابي.
01:06
This is the weight of the Earth’s crust pushing down on the magma below.
14
66859
4921
وهو وزن قشرة الأرض الذي يدفع الصهارة إلى الأسفل.
01:11
Magma pushes back with the second factor, magmastatic pressure.
15
71780
4790
تدفع الصهارة بدورها من خلال العامل الثاني، ضغط الصهارة.
01:16
The battle between these forces strains the third factor:
16
76570
3930
ويخلق الصراع بين هاتين القوتين العامل الثالث:
01:20
the rock strength of the Earth’s crust.
17
80500
3196
المتانة الصخرية للقشرة الأرضية.
01:23
Usually, the rock is strong enough and heavy enough
18
83696
3150
عادةً، تكون الصخور قويةً وثقيلةً بالمقدار المطلوب
01:26
to keep the magma in place.
19
86846
2070
لتحافظ على الصهارة في مكانها.
01:28
But when this equilibrium is thrown off, the consequences can be explosive.
20
88916
5785
لكن عندما يختل هذا التوازن، قد تكون العواقب وخيمة.
01:34
One of the most common causes of an eruption
21
94701
2720
أحد أكثر أسباب ثوران البراكين شيوعاً
01:37
is an increase in magmastatic pressure.
22
97421
2899
هو الزيادة في ضغط الصهارة.
01:40
Magma contains various elements and compounds,
23
100320
3270
تحتوي الصهارة على عناصر ومكونات متعددة،
01:43
many of which are dissolved in the molten rock.
24
103590
3150
يذوب معظمها مع الصخور المنصهرة.
01:46
At high enough concentrations, compounds like water or sulfur no longer dissolve,
25
106740
6327
بتركيزات عالية بما فيه الكفاية، تتوقف بعض العناصر كالماء و الكبريت عن الانصهار،
01:53
and instead form high-pressure gas bubbles.
26
113067
3820
وعوضاً عن ذلك، تشكّل فقاعات غاز عالي الضغط.
01:56
When these bubbles reach the surface,
27
116887
2235
عندما تصل هذه الفقاعات إلى السطح،
01:59
they can burst with the force of a gunshot.
28
119122
3198
تتفجّر بقوةٍ أشبه بالطلق الناري.
02:02
And when millions of bubbles explode simultaneously,
29
122320
3630
وعندما تتفجّر الملايين من الفقاعات معاً في الوقت نفسه،
02:05
the energy can send plumes of ash into the stratosphere.
30
125950
4250
يمكن للطاقة أن ترسل سُحباً من الرماد البركاني إلى طبقة الاستراتوسفير.
02:10
But before they pop, they act like bubbles of C02 in a shaken soda.
31
130200
5295
لكن قبل أن تفرقع، تكون أشبه بفقاعات ثاني أكسيد الكربون في زجاجة صودا عند رجها.
02:15
Their presence lowers the magma’s density,
32
135495
2860
وجودها يخفّض من كثافة الصهارة،
02:18
and increases the buoyant force pushing upward through the crust.
33
138355
4743
ويزيد من قوة الطفو التي تدفع إلى الأعلى باتجاه القشرة.
02:23
Many geologists believe this process was behind the Paricutin eruption
34
143098
5093
يعتقد الكثير من علماء الجيولوجيا أن هذه العملية هي السبب وراء ثوران الباريكوتين
02:28
in Mexico.
35
148191
1820
في المكسيك.
02:30
There are two known natural causes for these buoyant bubbles.
36
150011
3507
هناك سببان طبيعيان متعارفٌ عليهما لهذه الفقاعات الطافية.
02:33
Sometimes, new magma from deeper underground
37
153518
3170
في بعض الأحيان، الصهارة الحديثة القادمة من الطبقات الأكثر عمقاً
02:36
brings additional gassy compounds into the mix.
38
156688
3970
تضيف مكوناتٍ غازيةٍ أخرى إلى المزيج.
02:40
But bubbles can also form when magma begins to cool.
39
160658
4148
لكن يمكن للفقاعات أن تتشكّل أيضاً عندما تصبح الصهارة باردة.
02:44
In its molten state, magma is a mixture of dissolved gases and melted minerals.
40
164806
5343
في حالتها المنصهرة، الصهارة هي مزيجٌ من الغازات المصهورة والمعادن المذابة.
02:50
As the molten rock hardens, some of those minerals solidify into crystals.
41
170149
5472
عندما تتحجّر الصخور المنصهرة، تتحول بعض هذه المعادن إلى أحجار كريستال.
02:55
This process doesn’t incorporate many of the dissolved gasses,
42
175621
4000
لا تضم هذه العملية الكثير من الغازات المنصهرة،
02:59
resulting in a higher concentration of the compounds
43
179621
3291
ما يُفضي إلى تركيزٍ أقوى من المكونات
03:02
that form explosive bubbles.
44
182912
3450
التي تشكّل الفقاعات المتفجرة.
03:06
Not all eruptions are due to rising magmastatic pressure—
45
186362
3970
ليس كل ثوران هو بسبب ضغط الصهارة المرتفع،
03:10
sometimes the weight of the rock above can become dangerously low.
46
190332
4730
في بعض الأحيان يمكن أن يصبح وزن الصخور أعلاه منخفضًا بشكل خطير.
03:15
Landslides can remove massive quantities of rock from atop a magma chamber,
47
195062
5169
يمكن للانهيارات الأرضية أن تزيل كميات هائلة من الصخر عن سطح الحجرة الصهارية،
03:20
dropping the lithostatic pressure and instantly triggering an eruption.
48
200231
4970
مخفّضةً ضغط الغطاء الترابي ومحدثةً ثورانًا فوريًا.
03:25
This process is known as “unloading”
49
205201
2720
تُعرف هذه العملية ﺒ "التفريغ"
03:27
and it’s been responsible for numerous eruptions,
50
207921
2901
وهي السبب الكامن وراء العديد من حالات ثوران البراكين،
03:30
including the sudden explosion of Mount St. Helens in 1980.
51
210822
4722
بما فيها الثوران المفاجئ لبركان سانت هيلين في عام 1980.
03:35
But unloading can also happen over longer periods of time
52
215544
3570
لكن يمكن للتفريغ أن يحدث على فتراتٍ زمنيةٍ أطول
03:39
due to erosion or melting glaciers.
53
219114
2648
بسبب الكتل الجليدية المنجرفة أو الذائبة.
03:41
In fact, many geologists are worried that glacial melt
54
221762
3470
في الحقيقة، العديد من الجيولوجيين قلقون من أن ذوبان الكتل الجليدية
03:45
caused by climate change could increase volcanic activity.
55
225232
4490
العائد إلى التغير المناخي يمكن أن يزيد من النشاط البركاني.
03:49
Finally, eruptions can occur when the rock layer is no longer strong enough
56
229722
4573
أخيراً، يمكن لثوران البراكين أن يحدث عندما لا تكون الطبقة الصخرية قوية بما يكفي
03:54
to hold back the magma below.
57
234295
2440
لتبقي على الصهارة محتجزةً في الأسفل.
03:56
Acidic gases and heat escaping from magma
58
236735
3207
الغازات الأسيدية والحرارة المنبعثة من الصهارة
03:59
can corrode rock through a process called hydrothermal alteration,
59
239942
4626
يمكنها أن تؤدي إلى تآكل الصخر عبر عمليةٍ تسمى التحول الحراري المائي،
04:04
gradually turning hard stone into soft clay.
60
244568
3880
محوّلةً الأحجار الصلبة إلى طينٍ ليّن بشكلٍ تدريجي.
04:08
The rock layer could also be weakened by tectonic activity.
61
248448
3640
يمكن للطبقة الصخرية أن تضعف أيضاً بفعل النشاط التكتوني.
04:12
Earthquakes can create fissures allowing magma to escape to the surface,
62
252088
4689
يمكن للزلازل أن تخلق شقوقاً تسمح للصهارة أن تنفذ إلى السطح،
04:16
and the Earth’s crust can be stretched thin
63
256777
3012
ويمكن لقشرة الأرض أن تضعف
04:19
as continental plates shift away from each other.
64
259789
3478
عندما تتباعد الصفائح القارية عن بعضها.
04:23
Unfortunately, knowing what causes eruptions
65
263267
2950
للأسف، معرفة أسباب ثوران البراكين
04:26
doesn’t make them easy to predict.
66
266217
2400
لا يجعلها سهلة التنبؤ.
04:28
While scientists can roughly determine the strength and weight
67
268617
3220
في حين يمكن للعلماء أن يحددوا بشكل تقريبي وزن وقوة
04:31
of the Earth’s crust,
68
271837
1390
القشرة الأرضية،
04:33
the depth and heat of magma chambers makes measuring changes
69
273227
3780
فإن عمق وحرارة الحجرات الصهارية يجعل من قياس التغيرات
04:37
in magmastatic pressure very difficult.
70
277007
3380
في ضغط الصهارة أمراً في غاية الصعوبة.
04:40
But volcanologists are constantly exploring new technology
71
280387
3910
لكن علماء البراكين يعملون باستمرار لاكتشاف تكنولوجيا جديدة
04:44
to conquer this rocky terrain.
72
284297
2547
تقهر هذه المشكلة الصعبة.
04:46
Advances in thermal imaging have allowed scientists
73
286844
2905
التقدم في مجال التصوير الحراري سمح للعلماء
04:49
to detect subterranean hotspots.
74
289749
2660
أن يحددوا مواقع نقاط ساخنة جوفية.
04:52
Spectrometers can analyze gases escaping magma.
75
292409
3430
يمكن لأجهزة قياس الطيف تحليل الغازات المنبعثة من الصهارة.
04:55
And lasers can precisely track the impact of rising magma on a volcano’s shape.
76
295839
6264
كما يمكن لأشعة الليزر تعقب أثر الصهارة المندفعة على شكل البركان بشكلٍ دقيق.
05:02
Hopefully, these tools will help us better understand these volatile vents
77
302103
4492
على أمل أن تساعدنا هذه الأدوات أن نفهم تلك الفتحات المتقلبة
05:06
and their explosive eruptions.
78
306595
2206
وثورانها المتفجّر بشكلٍ أفضل.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7