Volcanic eruption explained - Steven Anderson

2,134,287 views ・ 2020-07-13

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Murat Mutlu Gözden geçirme: Can Boysan
00:06
In February of 1942, Mexican farmer Dionisio Pulido
0
6876
5256
Şubat 1942'de Meksikalı çiftçi Dionisio Pulido
00:12
thought he heard thunder coming from his cornfield.
1
12132
3830
mısır tarlasında gök gürültüsü sesi duyduğunu zannetti.
00:15
However, the sound wasn’t coming from the sky.
2
15962
3778
Ancak ses gökten gelmiyordu.
00:19
The source was a large, smoking crack emitting gas and ejecting rocks.
3
19740
5700
Kaynak, gaz çıkaran ve kayaları püskürten büyük ve tüten bir çatlaktı.
00:25
This fissure would come to be known as the volcano Paricutin,
4
25440
4120
Bu çatlak Paricutin yanardağı olarak bilinir
00:29
and over the next 9 years, its lava and ash would cover over 200 square km.
5
29560
7146
ve önümüzdeki 9 yıl boyunca lavı ve külü 200 kilometrekareyi kaplayacak.
00:36
But where did this new volcano come from,
6
36706
2350
Ama bu yeni yanardağ nereden geldi
00:39
and what triggered its unpredictable eruption?
7
39056
4104
ve öngörülemeyen püskürmeyi ne tetikledi?
00:43
The story of any volcano begins with magma.
8
43160
3530
Herhangi bir volkanın hikâyesi magma ile başlar.
00:46
Often, this molten rock forms in areas where ocean water
9
46690
4130
Çoğu zaman bu erimiş kaya formu, okyanus suyunun Dünya'nın mantosuna girebildiği
00:50
is able to slip into the Earth’s mantle and lower the layer’s melting point.
10
50820
5274
ve katmanın erime noktasını düşürdüğü alanlarda oluşur.
00:56
The resulting magma typically remains under the Earth’s surface
11
56094
4020
Ortaya çıkan magma, üç jeolojik faktörün hassas dengesi sayesinde
01:00
thanks to the delicate balance of three geological factors.
12
60114
4112
genellikle Dünya yüzeyinin altında kalır.
01:04
The first is lithostatic pressure.
13
64226
2633
Birincisi litostatik basınçtır.
01:06
This is the weight of the Earth’s crust pushing down on the magma below.
14
66859
4921
Bu, yeryüzü kabuğunun magmanın altına yaptığı baskının ağırlığıdır.
01:11
Magma pushes back with the second factor, magmastatic pressure.
15
71780
4790
Magma, ikinci faktör olan magmastatik basıncı geri iter.
01:16
The battle between these forces strains the third factor:
16
76570
3930
Bu güçler arasındaki savaş üçüncü faktörü gerginleştirir:
01:20
the rock strength of the Earth’s crust.
17
80500
3196
Yer kabuğunun kayaç gücü.
01:23
Usually, the rock is strong enough and heavy enough
18
83696
3150
Genellikle kayaç, magmayı yerinde tutacak kadar
01:26
to keep the magma in place.
19
86846
2070
güçlü ve ağırdır.
01:28
But when this equilibrium is thrown off, the consequences can be explosive.
20
88916
5785
Ancak bu dengeden kurtulduğunda sonuçları patlayıcı olabilir.
01:34
One of the most common causes of an eruption
21
94701
2720
Bir patlamanın en yaygın nedenlerinden birisi,
01:37
is an increase in magmastatic pressure.
22
97421
2899
magmastatik basınçtaki bir artıştır.
01:40
Magma contains various elements and compounds,
23
100320
3270
Magma, çoğu erimiş kayada çözünen
01:43
many of which are dissolved in the molten rock.
24
103590
3150
çeşitli elementler ve bileşikler içerir.
01:46
At high enough concentrations, compounds like water or sulfur no longer dissolve,
25
106740
6327
Yeterince yüksek konsantrasyonlarda
su veya sülfür gibi bileşikler artık çözünmez,
01:53
and instead form high-pressure gas bubbles.
26
113067
3820
bunun yerine yüksek basınçlı gaz kabarcıkları oluşturur.
01:56
When these bubbles reach the surface,
27
116887
2235
Bu kabarcıklar yüzeye ulaştığında
01:59
they can burst with the force of a gunshot.
28
119122
3198
bir atış gücüyle birlikte patlayabilirler.
02:02
And when millions of bubbles explode simultaneously,
29
122320
3630
Milyonlarca kabarcık aynı anda patladığında
02:05
the energy can send plumes of ash into the stratosphere.
30
125950
4250
volkanik küllerini stratosfere gönderebilirler.
02:10
But before they pop, they act like bubbles of C02 in a shaken soda.
31
130200
5295
Ama patlamadan önce
sallanmış bir sodadaki karbondioksit kabarcıkları gibi hareket ederler.
02:15
Their presence lowers the magma’s density,
32
135495
2860
Onların varlığı magmanın yoğunluğunu azaltır
02:18
and increases the buoyant force pushing upward through the crust.
33
138355
4743
ve kabuğun içinden yukarıya doğru kaldırma kuvvetini arttırır.
02:23
Many geologists believe this process was behind the Paricutin eruption
34
143098
5093
Birçok jeolog, bu sürecin
Meksika'daki Paricutin patlamasının sebebi olduğuna inanıyor.
02:28
in Mexico.
35
148191
1820
02:30
There are two known natural causes for these buoyant bubbles.
36
150011
3507
Bu hareketli kabarcıkların bilinen iki doğal nedeni vardır.
02:33
Sometimes, new magma from deeper underground
37
153518
3170
Bazen yer altında daha derinlerdeki yeni magma
02:36
brings additional gassy compounds into the mix.
38
156688
3970
fazladan gazlı bileşikleri karışık hale getirir.
02:40
But bubbles can also form when magma begins to cool.
39
160658
4148
Ancak magma soğumaya başladığında kabarcıklar da şekillenebilir.
02:44
In its molten state, magma is a mixture of dissolved gases and melted minerals.
40
164806
5343
Erimiş haldeki magma, çözünmüş gazların ve erimiş minerallerin birer karışımıdır.
02:50
As the molten rock hardens, some of those minerals solidify into crystals.
41
170149
5472
Erimiş kaya sertleştikçe bu minerallerin bazıları kristallere dönüşür.
02:55
This process doesn’t incorporate many of the dissolved gasses,
42
175621
4000
Bu işlem çözünmüş gazların çoğunu içermez,
02:59
resulting in a higher concentration of the compounds
43
179621
3291
bu da patlayıcı kabarcıklar oluşturan bileşiklerin
03:02
that form explosive bubbles.
44
182912
3450
daha yüksek bir konsantrasyonu ile sonuçlanır.
03:06
Not all eruptions are due to rising magmastatic pressure—
45
186362
3970
Tüm patlamalar, artan magmastatik basınçtan kaynaklanmaz,
03:10
sometimes the weight of the rock above can become dangerously low.
46
190332
4730
bazen yukarıdaki kayanın ağırlığı tehlikeli bir şekilde düşük olabilir.
03:15
Landslides can remove massive quantities of rock from atop a magma chamber,
47
195062
5169
Heyelanlar bir magma odasının üzerindeki büyük miktarlardaki kayayı kaldırabilir,
03:20
dropping the lithostatic pressure and instantly triggering an eruption.
48
200231
4970
litostatik basıncı düşürebilir ve bir püskürmeyi anında tetikleyebilir.
03:25
This process is known as “unloading”
49
205201
2720
Bu işlem “tahliye” olarak bilinir
03:27
and it’s been responsible for numerous eruptions,
50
207921
2901
ve 1980'de St. Helens Dağı'nın ani püskürmesi dahil olmak üzere
03:30
including the sudden explosion of Mount St. Helens in 1980.
51
210822
4722
çok sayıda patlamanın sorumlusudur.
03:35
But unloading can also happen over longer periods of time
52
215544
3570
Ancak erozyon veya eriyen buzullar nedeniyle
03:39
due to erosion or melting glaciers.
53
219114
2648
tahliye daha uzun sürede de gerçekleşebilir.
03:41
In fact, many geologists are worried that glacial melt
54
221762
3470
Oysa birçok jeolog, iklim değişikliğinin neden olduğu buzul erimesinin
03:45
caused by climate change could increase volcanic activity.
55
225232
4490
volkanik faaliyeti artırabileceğinden endişe duyuyor.
03:49
Finally, eruptions can occur when the rock layer is no longer strong enough
56
229722
4573
Son olarak, kaya tabakası alttaki magmayı tutacak kadar güçlü olmadığında
03:54
to hold back the magma below.
57
234295
2440
püskürmeler meydana gelebilir.
03:56
Acidic gases and heat escaping from magma
58
236735
3207
Asidik gazlar ve magmadan kaçan ısı,
03:59
can corrode rock through a process called hydrothermal alteration,
59
239942
4626
sert taşı yavaş yavaş yumuşak kil haline getirerek
04:04
gradually turning hard stone into soft clay.
60
244568
3880
kayayı hidrotermal alterasyon adı verilen bir süreç yoluyla aşındırır.
04:08
The rock layer could also be weakened by tectonic activity.
61
248448
3640
Kaya tabakası tektonik faaliyet ile de zayıflatılabilir.
04:12
Earthquakes can create fissures allowing magma to escape to the surface,
62
252088
4689
Depremler, magmanın yüzeye çıkmasına yol açan yarıklar oluşturabilir
04:16
and the Earth’s crust can be stretched thin
63
256777
3012
ve kıtasal plakalar birbirinden uzaklaştıkça
04:19
as continental plates shift away from each other.
64
259789
3478
Dünya'nın yer kabuğu ince bir şekilde gerilebilir.
04:23
Unfortunately, knowing what causes eruptions
65
263267
2950
Ne yazık ki püskürmeye neyin sebep olduğunu bilmek,
04:26
doesn’t make them easy to predict.
66
266217
2400
onları tahmin etmeyi kolaylaştırmaz.
04:28
While scientists can roughly determine the strength and weight
67
268617
3220
Bilim insanları Dünya kabuğunun gücünü ve ağırlığını
04:31
of the Earth’s crust,
68
271837
1390
kabaca belirleyebilirken
04:33
the depth and heat of magma chambers makes measuring changes
69
273227
3780
magma odalarının derinliği ve ısısı
04:37
in magmastatic pressure very difficult.
70
277007
3380
magmastatik basınçtaki ölçüm değişikliklerini çok zorlaştırır.
04:40
But volcanologists are constantly exploring new technology
71
280387
3910
Fakat yanardağ uzmanları bu kayalık araziyi fethetmek için
04:44
to conquer this rocky terrain.
72
284297
2547
sürekli yeni teknolojiler araştırıyorlar.
04:46
Advances in thermal imaging have allowed scientists
73
286844
2905
Termal görüntülemedeki ilerlemeler,
bilim insanlarının, yeraltı sıcak noktalarını tespit etmelerini sağlamıştır.
04:49
to detect subterranean hotspots.
74
289749
2660
04:52
Spectrometers can analyze gases escaping magma.
75
292409
3430
Spektrometreler, magmadan kaçan gazları analiz edebilir.
04:55
And lasers can precisely track the impact of rising magma on a volcano’s shape.
76
295839
6264
Lazerler yükselen magmanın, volkanın şekli üzerindeki etkisini tamamen izleyebilir.
05:02
Hopefully, these tools will help us better understand these volatile vents
77
302103
4492
Umarız bu araçlar bu uçucu volkan ağızlarını ve patlamalı püskürmeleri
05:06
and their explosive eruptions.
78
306595
2206
daha iyi anlamamıza yardımcı olacaktır.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7