Volcanic eruption explained - Steven Anderson

2,006,865 views ・ 2020-07-13

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Natalia Savvidi
00:06
In February of 1942, Mexican farmer Dionisio Pulido
0
6876
5256
В феврале 1942 года мексиканский фермер по имени Дионисио Пулидо
00:12
thought he heard thunder coming from his cornfield.
1
12132
3830
услышал на своём кукурузном поле громыхание.
00:15
However, the sound wasn’t coming from the sky.
2
15962
3778
Звук, однако, доносился не с неба.
00:19
The source was a large, smoking crack emitting gas and ejecting rocks.
3
19740
5700
Он вырывался из огромного разлома,
откуда шёл столбом дым и вылетали крупные камни.
00:25
This fissure would come to be known as the volcano Paricutin,
4
25440
4120
Этот излом впоследствии назовут вулканом Парикутин,
00:29
and over the next 9 years, its lava and ash would cover over 200 square km.
5
29560
7146
и в течение последующих девяти лет
его лава и пепел покроют собой площадь в 200 квадратных километров.
00:36
But where did this new volcano come from,
6
36706
2350
Но как возник этот новый вулкан
00:39
and what triggered its unpredictable eruption?
7
39056
4104
и что именно стало причиной его непредсказуемого извержения?
00:43
The story of any volcano begins with magma.
8
43160
3530
История любого вулкана начинается с магмы.
00:46
Often, this molten rock forms in areas where ocean water
9
46690
4130
Зачастую эта расплавленная твёрдая порода образуется в местах, где вода из океана
00:50
is able to slip into the Earth’s mantle and lower the layer’s melting point.
10
50820
5274
просачивается в мантию Земли
и понижает температуру плавления в этом слое.
00:56
The resulting magma typically remains under the Earth’s surface
11
56094
4020
Образующаяся в результате магма остаётся под поверхностью Земли
01:00
thanks to the delicate balance of three geological factors.
12
60114
4112
благодаря тонкому равновесию трёх геологических факторов.
01:04
The first is lithostatic pressure.
13
64226
2633
Первый — литостатическое давление.
01:06
This is the weight of the Earth’s crust pushing down on the magma below.
14
66859
4921
Это масса земной коры, давящей сверху на магму.
01:11
Magma pushes back with the second factor, magmastatic pressure.
15
71780
4790
В противоположном направлении давит второй фактор — магмастатическое давление.
01:16
The battle between these forces strains the third factor:
16
76570
3930
Противостояние этих двух сил влияет на третий фактор —
01:20
the rock strength of the Earth’s crust.
17
80500
3196
прочность горных пород земной коры.
01:23
Usually, the rock is strong enough and heavy enough
18
83696
3150
Обычно горные породы достаточно монолитны и тяжелы,
01:26
to keep the magma in place.
19
86846
2070
для того чтобы держать магму под землёй.
01:28
But when this equilibrium is thrown off, the consequences can be explosive.
20
88916
5785
Однако когда равновесие нарушается, последствия могут быть разрушительными.
01:34
One of the most common causes of an eruption
21
94701
2720
Одной из наиболее частых причин извержения вулканов
01:37
is an increase in magmastatic pressure.
22
97421
2899
является повышение магмастатического давления.
01:40
Magma contains various elements and compounds,
23
100320
3270
В магме содержатся различные вещества и соединения,
01:43
many of which are dissolved in the molten rock.
24
103590
3150
многие из которых растворены в расплавленной породе.
01:46
At high enough concentrations, compounds like water or sulfur no longer dissolve,
25
106740
6327
При достаточно высоких концентрациях такие компоненты, как вода или сера,
перестают растворяться и образуют пузыри газа под высоким давлением.
01:53
and instead form high-pressure gas bubbles.
26
113067
3820
01:56
When these bubbles reach the surface,
27
116887
2235
Достигнув поверхности,
01:59
they can burst with the force of a gunshot.
28
119122
3198
эти пузыри стремительно вырываются наружу.
02:02
And when millions of bubbles explode simultaneously,
29
122320
3630
А когда разом взрываются миллионы пузырей,
02:05
the energy can send plumes of ash into the stratosphere.
30
125950
4250
их энергии хватает на то, чтобы шлейф пепла растянулся до стратосферы.
02:10
But before they pop, they act like bubbles of C02 in a shaken soda.
31
130200
5295
Но перед тем как вырваться наружу, они ведут себя как пузыри СО2 в минералке.
02:15
Their presence lowers the magma’s density,
32
135495
2860
От их наличия плотность магмы снижается
02:18
and increases the buoyant force pushing upward through the crust.
33
138355
4743
и растёт её выталкивающая сила сквозь слои земной коры.
02:23
Many geologists believe this process was behind the Paricutin eruption
34
143098
5093
Многие геологи полагают, что в результате именно такого процесса
и произошло извержение вулкана Парикутин в Мексике.
02:28
in Mexico.
35
148191
1820
02:30
There are two known natural causes for these buoyant bubbles.
36
150011
3507
Известны две естественные причины возникновения пузырей.
02:33
Sometimes, new magma from deeper underground
37
153518
3170
Иногда из глубин земли поступает новая магма,
02:36
brings additional gassy compounds into the mix.
38
156688
3970
в результате чего в расплавленный состав примешиваются соединения газов.
02:40
But bubbles can also form when magma begins to cool.
39
160658
4148
Но пузыри также начинают формироваться и при остывании магмы.
02:44
In its molten state, magma is a mixture of dissolved gases and melted minerals.
40
164806
5343
В текучем состоянии магма — это смесь растворённых газов и расплавленных пород.
02:50
As the molten rock hardens, some of those minerals solidify into crystals.
41
170149
5472
По мере застывания минералов некоторые из них образуют кристаллы.
02:55
This process doesn’t incorporate many of the dissolved gasses,
42
175621
4000
Данный процесс не затрагивает содержащихся в магме газов,
02:59
resulting in a higher concentration of the compounds
43
179621
3291
в результате чего возникает высокая концентрация соединений,
03:02
that form explosive bubbles.
44
182912
3450
в которых образуются имеющие взрывную силу пузыри.
03:06
Not all eruptions are due to rising magmastatic pressure—
45
186362
3970
Но не все извержения происходят из-за роста магмастатического давления,
03:10
sometimes the weight of the rock above can become dangerously low.
46
190332
4730
иногда риск создаётся уменьшением массы твёрдых пород над слоями магмы.
03:15
Landslides can remove massive quantities of rock from atop a magma chamber,
47
195062
5169
Из-за оползней происходит сход огромных массивов пород,
03:20
dropping the lithostatic pressure and instantly triggering an eruption.
48
200231
4970
создающих литостатическое давление на магматическую камеру,
что может спровоцировать извержение вулкана.
03:25
This process is known as “unloading”
49
205201
2720
Данный процесс получил название «разгрузка»,
03:27
and it’s been responsible for numerous eruptions,
50
207921
2901
и из-за него произошло несколько извержений,
03:30
including the sudden explosion of Mount St. Helens in 1980.
51
210822
4722
в частности катастрофическое извержение Сент-Хеленс в 1980 году.
03:35
But unloading can also happen over longer periods of time
52
215544
3570
Однако «разгрузка» может происходить и в течение длительного периода времени
03:39
due to erosion or melting glaciers.
53
219114
2648
в связи с эрозией и таянием ледников.
03:41
In fact, many geologists are worried that glacial melt
54
221762
3470
Многие геологи всерьёз обеспокоены, что вызванные изменениями климата
03:45
caused by climate change could increase volcanic activity.
55
225232
4490
таяния ледников могут спровоцировать рост вулканической активности.
03:49
Finally, eruptions can occur when the rock layer is no longer strong enough
56
229722
4573
Также извержения случаются, когда слои твёрдых пород теряют свою прочность
03:54
to hold back the magma below.
57
234295
2440
и более не в состоянии удерживать магму.
03:56
Acidic gases and heat escaping from magma
58
236735
3207
В результате процесса, названного гидротермальным метаморфизмом,
03:59
can corrode rock through a process called hydrothermal alteration,
59
239942
4626
жар и едкие газы, выделяющиеся из магмы, приводят к коррозии пород
04:04
gradually turning hard stone into soft clay.
60
244568
3880
и постепенному превращению твёрдых камней в мягкую глину.
04:08
The rock layer could also be weakened by tectonic activity.
61
248448
3640
Уровень твёрдых пород может ослабевать под действием тектонической активности.
04:12
Earthquakes can create fissures allowing magma to escape to the surface,
62
252088
4689
Из-за землетрясений возникают изломы, и через них магма выходит на поверхность,
04:16
and the Earth’s crust can be stretched thin
63
256777
3012
а земная кора становится тоньше
04:19
as continental plates shift away from each other.
64
259789
3478
по мере взаимного отдаления друг от друга континентальных плит.
04:23
Unfortunately, knowing what causes eruptions
65
263267
2950
К сожалению, даже вооружившись знаниями о причинах извержений,
04:26
doesn’t make them easy to predict.
66
266217
2400
мы не можем легко их предсказывать.
04:28
While scientists can roughly determine the strength and weight
67
268617
3220
И хотя учёные могут примерно определять прочность и вес земной коры,
04:31
of the Earth’s crust,
68
271837
1390
04:33
the depth and heat of magma chambers makes measuring changes
69
273227
3780
из-за глубины залегания и температур магматических камер
измерение магмастатического давления представляет большие сложности.
04:37
in magmastatic pressure very difficult.
70
277007
3380
04:40
But volcanologists are constantly exploring new technology
71
280387
3910
Но вулканологи постоянно изобретают новые технологии,
04:44
to conquer this rocky terrain.
72
284297
2547
позволяющие им вторгаться в недра земли.
04:46
Advances in thermal imaging have allowed scientists
73
286844
2905
Прогресс, достигнутый в тепловидении, позволил учёным
04:49
to detect subterranean hotspots.
74
289749
2660
обнаруживать подземные магматические очаги.
04:52
Spectrometers can analyze gases escaping magma.
75
292409
3430
При помощи спектрометров можно изучать газовый состав магмы,
04:55
And lasers can precisely track the impact of rising magma on a volcano’s shape.
76
295839
6264
а лазеры могут отслеживать влияние потоков магмы на форму вулкана.
05:02
Hopefully, these tools will help us better understand these volatile vents
77
302103
4492
Будем надеяться, что все эти инструменты помогут нам понять,
как именно работают огненные жерла
05:06
and their explosive eruptions.
78
306595
2206
и как происходят бурные извержения.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7