Did Shakespeare write his plays? - Natalya St. Clair and Aaron Williams

هل قام شكسبير حقاً بكتابة مسرحياته؟

1,013,604 views

2015-02-24 ・ TED-Ed


New videos

Did Shakespeare write his plays? - Natalya St. Clair and Aaron Williams

هل قام شكسبير حقاً بكتابة مسرحياته؟

1,013,604 views ・ 2015-02-24

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rami Shouk المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
"Some are born great,
0
6833
1892
"البعض يولدون عظماء،
00:08
some achieve greatness,
1
8725
1895
آخرون يحققون العظمة لأنفسهم،
00:10
and others have greatness thrust upon them", quoth William Shakespeare.
2
10620
5091
بينما تُفرض العظمة على البعض الآخر" - اقتباس من وليام شكسبير -
00:15
Or did he?
3
15711
1590
لكن .. أحقاً قال شكسبير ذلك؟
00:17
Some people question whether Shakespeare really wrote the works that bear his name,
4
17301
4668
يشكك البعض بحقيقة كتابة شكسبير للأعمال التي تحمل اسمه،
00:21
or whether he even existed at all.
5
21969
2920
وبحقيقة وجوده أصلاً!
00:24
They speculate that Shakespeare was a pseudonym for another writer,
6
24889
3920
يعتقدون بأن "شكسبير" كان إسماً مستعاراً لكاتبٍ آخرٍ
00:28
or a group of writers.
7
28809
1427
أو لمجموعةٍ من الكُتّاب.
00:30
Proposed candidates for the real Shakespeare
8
30236
2112
المرشحون المقترحون لكونهم شكسبير الحقيقي
00:32
include other famous playwrights, politicians and even some prominent women.
9
32348
5597
هم مؤلفو مسرحياتٍ مشهورون، سياسيون، وحتى بعض النساء المشهورات.
00:37
Could it be true that the greatest writer in the English language
10
37945
3491
فهل يعقل أن يكون أعظم كُتّابِ اللغة الإنكليزية
00:41
was as fictional as his plays?
11
41436
3505
غير حقيقيٍّ مثل مسرحياته؟.
00:44
Most Shakespeare scholars dismiss these theories
12
44941
2926
معظم المختصين بأعمال شكسبير يرفضون هذه النظرية
00:47
based on historical and biographical evidence.
13
47867
3572
استناداً إلى دلائلٍ تاريخيةٍ، وأخرى من سيرته الذاتية.
00:51
But there is another way to test whether Shakespeare's famous lines
14
51439
4075
لكن توجد طرقٌ أخرى لنختبر إن كانت أشهر عبارات شكسبير
00:55
were actually written by someone else.
15
55514
2986
قد كُتبت من قبل شخصٍ آخرٍ.
00:58
Linguistics, the study of language,
16
58500
2189
علم اللسانيات، الذي يدرس اللغات،
01:00
can tell us a great deal about the way we speak and write
17
60689
3401
يمكن أن يساعدنا كثيراً على فهم طريقة الكلام والكتابة،
01:04
by examining syntax, grammar, semantics and vocabulary.
18
64090
5495
وذلك عن طريق فحص سياق النص، القواعد النحوية، الدلالات اللفظية والمفردات.
01:09
And in the late 1800s,
19
69585
1831
وفي أواخر القرن التاسع عشر،
01:11
a Polish philosopher named Wincenty Lutosławski
20
71416
4031
قام فيلسوف بولندي إسمه "فينسينتي لوتوسوافسكي"
01:15
formalized a method known as stylometry,
21
75447
2779
بإيجاد طريقة إسمها "بصمة الأسلوب"،
01:18
applying this knowledge to investigate questions of literary authorship.
22
78226
5202
واستخدمها للتحقق من الأسئلة المتعلقة بحقوق الكتابة.
01:23
So how does stylometry work?
23
83428
1967
إذاً، كيف تعمل طريقة "بصمة الأسلوب"؟
01:25
The idea is that each writer's style has certain characteristics
24
85395
3884
الفكرة هي أن أسلوب كل كاتب يتميز بخصائص محددة
01:29
that remain fairly uniform among individual works.
25
89279
4334
تبقى متشابهة تقريباً في كل أعماله.
01:33
Examples of characteristics include average sentence length,
26
93613
3481
من الأمثلة على هذه الخصائص: متوسط طول الجمل،
ترتيب الكلمات،
01:37
the arrangement of words,
27
97094
1859
01:38
and even the number of occurrences of a particular word.
28
98953
3534
وحتى عدد مرات تكرار كلمةٍ ما.
01:42
Let's look at use of the word thee and visualize it as a dimension, or axis.
29
102487
5079
لننظر إلى استخدام كلمة (Thee = أنت)، ونتخيلها كمحورٍ للقياس.
01:47
Each of Shakespeare's works can be placed on that axis,
30
107566
2988
كل أعمال شكسبير يمكن وضعها على هذا المحور
01:50
like a data point, based on the number of occurrences of that word.
31
110554
4114
على شكل نقاطٍ بيانيةٍ، بناءاً على عدد مرات تكرار هذه الكلمة.
01:54
In statistics, the tightness of these points
32
114668
2567
من منظورٍ إحصائيٍّ، فإن تقارب هذه النقاط
01:57
gives us what is known as the variance, an expected range for our data.
33
117235
5263
يعطينا ما يسمى بـ "التباين"، وهو المجال المتوقع للبيانات.
02:02
But, this is only a single characteristic in a very high-dimensional space.
34
122498
5497
ولكن، هذه خاصةٌ واحدةٌ فقط في فضاءٍ متعدد الأبعاد.
02:07
With a clustering tool called Principal Component Analysis,
35
127995
3345
وباستخدام أداة تكتلٍ، تسمى "تحليل العنصر الرئيسي"،
02:11
we can reduce the multidimensional space into simple principal components
36
131340
4791
يمكننا تصغير الفضاء متعدد الأبعاد إلى مكوناتٍ رئيسيةٍ بسيطةٍ،
02:16
that collectively measure the variance in Shakespeare's works.
37
136131
3774
والتي تقوم مجتمعةً بقياس "التباين" في أعمال شكسبير.
02:19
We can then test the works of our candidates
38
139905
2491
وعندها يمكننا أن نختبر أعمال الكُتاب المرشحين
02:22
against those principal components.
39
142396
2471
عن طريق مقارنتها بهذه المكونات الأساسية.
02:24
For example,
40
144867
1188
فمثلاً،
لو أن عدداً كافياً من أعمال "فرانسس بيكون" تقع ضمن مقياس "التباين" الخاص بشيكسبير،
02:26
if enough works of Francis Bacon fall within the Shakespearean variance,
41
146055
4339
02:30
that would be pretty strong evidence
42
150394
1869
لكان ذلك دليلاً قوياً
02:32
that Francis Bacon and Shakespeare are actually the same person.
43
152263
4782
أن "فرانسس بيكون" و شكسبير هما في الحقيقة شخصٌ واحدٌ.
02:37
What did the results show?
44
157045
2116
ولكن، ماذا أظهرت النتائج؟
02:39
Well, the stylometrists who carried this out have concluded
45
159161
3316
حسناً، استنتج الخبراء الذين قاموا بهذه المهمة
02:42
that Shakespeare is none other than Shakespeare.
46
162477
4080
أن شكسبير هو في الحقيقة ليس إلا .. شكسبير!
02:46
The Bard is the Bard.
47
166557
2634
نفس الشاعر الملحمي الذي نعرفه جيداً.
02:49
The pretender's works just don't match up with Shakespeare's signature style.
48
169191
5179
مؤلفات الكتاب المزعومين لا تتشابه مع طريقة شكسبير المميزة بالكتابة.
02:54
However, our intrepid statisticians did find
49
174370
3272
لكن على أية حال، وجد فريقنا من أخصاء الإحصاء الجريئين
بعض الأدلة القوية على وجود تعاوناتٍ أدبيةٍ.
02:57
some compelling evidence of collaborations.
50
177642
3242
03:00
For instance, one recent study concluded
51
180884
2254
فمثلاً، لقد أظهرت دراسةٌ حديثةٌ
03:03
that Shakespeare worked with playwright Christopher Marlowe on "Henry VI,"
52
183138
5078
أن شكسبير تعاون مع الكاتب المسرحي "كريستوفر مارلو" لكتابة مسرحية "هنري السادس"
03:08
parts one and two.
53
188216
2408
بجزئيها الأول والثاني.
03:10
Shakespeare's identity is only one of the many problems stylometry can resolve.
54
190624
5018
هوية شكسبير هي واحدةٌ فقط من المشاكل العديدة التي يمكن حلها باستخدام طريقة "بصمة الأسلوب".
03:15
It can help us determine when a work was written,
55
195642
2666
فهي قادرة على تحديد الفترة الزمنية لكتابة عملٍ ما،
03:18
whether an ancient text is a forgery,
56
198308
2732
تحديد إن كان أحد النصوص القديمة مزوراً،
03:21
whether a student has committed plagiarism,
57
201040
2645
إن قام طالبٌ ما بالغش،
03:23
or if that email you just received is of a high priority or spam.
58
203685
5335
أو إن كان البريد الإلكتروني الذي تلقيته تواً مهماً حقاً أم أنه مؤذٍ.
03:29
And does the timeless poetry of Shakespeare's lines
59
209020
2531
وهل يتحول شِعر شكسبير الخالد
03:31
just boil down to numbers and statistics?
60
211551
2924
لمجرد إحصاءاتٍ وأرقامٍ؟
03:34
Not quite.
61
214475
1410
بالتأكيد لا.
03:35
Stylometric analysis may reveal what makes Shakespeare's works structurally distinct,
62
215885
5015
"بصمة الأسلوب" تثبت إحصائياً الإختلاف البنائي لأعمال شكسبير،
03:40
but it cannot capture the beauty of the sentiments and emotions they express,
63
220900
4625
لكنها غير قادرةٍ على اختبار الجمال والشاعرية والأحاسيس التي تعبر عنها،
03:45
or why they affect us the way they do.
64
225525
2984
أو لماذا تؤثر فينا مؤلفاته كما تفعل.
03:48
At least, not yet.
65
228509
2317
على الأقل .. هي غير قادرةٍ على ذلك حتى الآن.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7