Did Shakespeare write his plays? - Natalya St. Clair and Aaron Williams

Shakespeare ha scritto davvero le sue opere? - Natalya St. Clair e Aaron Williams

1,011,019 views

2015-02-24 ・ TED-Ed


New videos

Did Shakespeare write his plays? - Natalya St. Clair and Aaron Williams

Shakespeare ha scritto davvero le sue opere? - Natalya St. Clair e Aaron Williams

1,011,019 views ・ 2015-02-24

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gaetano Marzella Revisore: Elena Montrasio
00:06
"Some are born great,
0
6833
1892
"Alcuni sono nati grandi,
00:08
some achieve greatness,
1
8725
1895
altri raggiungono la grandezza,
00:10
and others have greatness thrust upon them", quoth William Shakespeare.
2
10620
5091
e ad altri la grandezza viene imposta", diceva William Shakespeare.
00:15
Or did he?
3
15711
1590
Ma lo ha detto davvero lui?
00:17
Some people question whether Shakespeare really wrote the works that bear his name,
4
17301
4668
Alcuni si chiedono se abbia davvero scritto le opere a lui attribuite,
00:21
or whether he even existed at all.
5
21969
2920
e se sia davvero esistito.
00:24
They speculate that Shakespeare was a pseudonym for another writer,
6
24889
3920
Ipotizzano che Shakespeare fosse lo pseudonimo di un altro scrittore,
00:28
or a group of writers.
7
28809
1427
o di un gruppo di scrittori.
00:30
Proposed candidates for the real Shakespeare
8
30236
2112
I candidati suggeriti come vero Shakespeare
00:32
include other famous playwrights, politicians and even some prominent women.
9
32348
5597
comprendono altri famosi drammaturghi, politici e persino donne illustri.
00:37
Could it be true that the greatest writer in the English language
10
37945
3491
Può davvero essere che il più grande scrittore di lingua inglese
00:41
was as fictional as his plays?
11
41436
3505
sia immaginario quanto le sue opere?
00:44
Most Shakespeare scholars dismiss these theories
12
44941
2926
Molti studiosi di Shakespeare respingono queste teorie
00:47
based on historical and biographical evidence.
13
47867
3572
sulla base di prove storiche e biografiche.
00:51
But there is another way to test whether Shakespeare's famous lines
14
51439
4075
Ma c'è un altro modo per verificare se i famosi versi di Shakespeare
00:55
were actually written by someone else.
15
55514
2986
furono in realtà scritti da qualcun altro.
00:58
Linguistics, the study of language,
16
58500
2189
La linguistica, lo studio del linguaggio,
01:00
can tell us a great deal about the way we speak and write
17
60689
3401
può dirci molto sul modo in cui parliamo e scriviamo
01:04
by examining syntax, grammar, semantics and vocabulary.
18
64090
5495
esaminando la sintassi, la grammatica, la semantica e il vocabolario.
01:09
And in the late 1800s,
19
69585
1831
E alla fine dell'800
01:11
a Polish philosopher named Wincenty Lutosławski
20
71416
4031
un filosofo polacco di nome Wincenty Lutosławski
01:15
formalized a method known as stylometry,
21
75447
2779
formalizzò un metodo conosciuto come stilometria,
01:18
applying this knowledge to investigate questions of literary authorship.
22
78226
5202
applicando questa disciplina alle indagini sui problemi di paternità letteraria.
01:23
So how does stylometry work?
23
83428
1967
Dunque, come funziona la stilometria?
01:25
The idea is that each writer's style has certain characteristics
24
85395
3884
L'idea è che lo stile di ogni scrittore possiede certe caratteristiche
01:29
that remain fairly uniform among individual works.
25
89279
4334
che rimangono piuttosto uniformi fra le singole opere.
01:33
Examples of characteristics include average sentence length,
26
93613
3481
Esempi di tali caratteristiche includono la lunghezza media della frase,
l'ordine delle parole,
01:37
the arrangement of words,
27
97094
1859
01:38
and even the number of occurrences of a particular word.
28
98953
3534
e perfino il numero di volte in cui una certa parola viene usata.
01:42
Let's look at use of the word thee and visualize it as a dimension, or axis.
29
102487
5079
Osserviamo l'uso della parola "thee", "tu",
e rappresentiamola come una dimensione, o asse.
01:47
Each of Shakespeare's works can be placed on that axis,
30
107566
2988
Ogni opera di Shakespeare può essere collocata su quell'asse,
01:50
like a data point, based on the number of occurrences of that word.
31
110554
4114
come un punto, basandosi sul numero di volte in cui occorre quella parola.
01:54
In statistics, the tightness of these points
32
114668
2567
In statistica, l'ampiezza di questi punti
01:57
gives us what is known as the variance, an expected range for our data.
33
117235
5263
ci dà il valore della varianza, la gamma di valori attesi per i nostri dati.
02:02
But, this is only a single characteristic in a very high-dimensional space.
34
122498
5497
Ma questa è solo una caratteristica di uno spazio con molte dimensioni.
02:07
With a clustering tool called Principal Component Analysis,
35
127995
3345
Con una tecnica di semplificazione
chiamata Analisi delle Componenti Principali,
02:11
we can reduce the multidimensional space into simple principal components
36
131340
4791
possiamo ridurre lo spazio multidimensionale
nei componenti principali semplici
02:16
that collectively measure the variance in Shakespeare's works.
37
136131
3774
che messi insieme misurano la varianza nelle opere di Shakespeare.
02:19
We can then test the works of our candidates
38
139905
2491
Possiamo quindi testare le opere dei nostri candidati
02:22
against those principal components.
39
142396
2471
entro questi componenti principali.
02:24
For example,
40
144867
1188
Ad esempio,
02:26
if enough works of Francis Bacon fall within the Shakespearean variance,
41
146055
4339
se abbastanza opere di Francis Bacon ricadono nella varianza di Shakespeare,
02:30
that would be pretty strong evidence
42
150394
1869
questa sarebbe una prova piuttosto convincente
02:32
that Francis Bacon and Shakespeare are actually the same person.
43
152263
4782
del fatto che Francis Bacon e Shakespeare erano la stessa persona.
02:37
What did the results show?
44
157045
2116
Cosa hanno mostrato i risultati?
02:39
Well, the stylometrists who carried this out have concluded
45
159161
3316
Beh, gli stilometristi che hanno svolto l'indagine hanno concluso
02:42
that Shakespeare is none other than Shakespeare.
46
162477
4080
che Shakespeare non è altri che Shakespeare.
02:46
The Bard is the Bard.
47
166557
2634
Il Bardo è il Bardo.
02:49
The pretender's works just don't match up with Shakespeare's signature style.
48
169191
5179
Le opere dei pretendenti semplicemente non combaciano
con lo stile proprio di Shakespeare.
02:54
However, our intrepid statisticians did find
49
174370
3272
Tuttavia i nostri intrepidi statistici hanno scoperto
02:57
some compelling evidence of collaborations.
50
177642
3242
alcune convincenti prove di collaborazione.
03:00
For instance, one recent study concluded
51
180884
2254
Ad esempio, un recente studio ha concluso
03:03
that Shakespeare worked with playwright Christopher Marlowe on "Henry VI,"
52
183138
5078
che Shakespeare lavorò all'"Enrico VI" col drammaturgo Christopher Marlowe
03:08
parts one and two.
53
188216
2408
prima e seconda parte.
03:10
Shakespeare's identity is only one of the many problems stylometry can resolve.
54
190624
5018
L'identità di Shakespeare è solo uno dei molti problemi
che la stilometria può risolvere.
03:15
It can help us determine when a work was written,
55
195642
2666
Essa può aiutarci a stabilire
l'epoca in cui un'opera è stata scritta, se un testo antico è un falso,
03:18
whether an ancient text is a forgery,
56
198308
2732
03:21
whether a student has committed plagiarism,
57
201040
2645
se uno studente ha commesso un plagio,
03:23
or if that email you just received is of a high priority or spam.
58
203685
5335
o se l'email che hai appena ricevuto è importante o è solo spam.
03:29
And does the timeless poetry of Shakespeare's lines
59
209020
2531
Quindi la poesia senza tempo dei versi di Shakespeare
03:31
just boil down to numbers and statistics?
60
211551
2924
si riduce solo a numeri e statistiche?
03:34
Not quite.
61
214475
1410
Non proprio.
03:35
Stylometric analysis may reveal what makes Shakespeare's works structurally distinct,
62
215885
5015
L'analisi stilometrica può rivelare
cosa rende le opere di Shakespeare strutturalmente distinte,
03:40
but it cannot capture the beauty of the sentiments and emotions they express,
63
220900
4625
ma non può catturare la bellezza dei sentimenti
e delle emozioni che esse esprimono,
03:45
or why they affect us the way they do.
64
225525
2984
o spiegare perché ci emozionino così tanto.
03:48
At least, not yet.
65
228509
2317
O almeno, non ancora.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7