Did Shakespeare write his plays? - Natalya St. Clair and Aaron Williams

Schrieb Shakespeare seine Stücke selbst? – Natalya St. Clair und Aaron Williams

1,013,604 views

2015-02-24 ・ TED-Ed


New videos

Did Shakespeare write his plays? - Natalya St. Clair and Aaron Williams

Schrieb Shakespeare seine Stücke selbst? – Natalya St. Clair und Aaron Williams

1,013,604 views ・ 2015-02-24

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: S M Lektorat: Nadine Hennig
00:06
"Some are born great,
0
6833
1892
"Einige werden hoch geboren,
00:08
some achieve greatness,
1
8725
1895
einige erwerben Hoheit,
00:10
and others have greatness thrust upon them", quoth William Shakespeare.
2
10620
5091
und einigen wird sie zugeworfen", schrieb William Shakespeare.
00:15
Or did he?
3
15711
1590
Oder doch nicht?
00:17
Some people question whether Shakespeare really wrote the works that bear his name,
4
17301
4668
Einige Menschen bezweifeln, ob Shakespeare wirklich das schrieb,
00:21
or whether he even existed at all.
5
21969
2920
was seinen Namen trägt, oder ob er überhaupt existierte.
00:24
They speculate that Shakespeare was a pseudonym for another writer,
6
24889
3920
Sie glauben, dass Shakespeare das Pseudonym eines anderen Autors war,
00:28
or a group of writers.
7
28809
1427
oder mehrerer Autoren.
00:30
Proposed candidates for the real Shakespeare
8
30236
2112
Mögliche Kandidaten für den wahren Shakespeare
00:32
include other famous playwrights, politicians and even some prominent women.
9
32348
5597
sind andere bekannte Autoren, Politiker und einige berühmte Frauen.
00:37
Could it be true that the greatest writer in the English language
10
37945
3491
Könnte es sein, dass der größte Schriftsteller der englischen Sprache
00:41
was as fictional as his plays?
11
41436
3505
so fiktiv war wie seine Stücke?
00:44
Most Shakespeare scholars dismiss these theories
12
44941
2926
Die meisten Shakespeare-Experten weisen diese Theorien
00:47
based on historical and biographical evidence.
13
47867
3572
wegen historischen und biografischen Beweisen zurück.
00:51
But there is another way to test whether Shakespeare's famous lines
14
51439
4075
Aber es gibt eine andere Möglichkeit, um zu prüfen, ob seine berühmten Zeilen
00:55
were actually written by someone else.
15
55514
2986
tatsächlich von jemand anderem verfasst wurden.
00:58
Linguistics, the study of language,
16
58500
2189
Linguistik, also Sprachwissenschaft,
01:00
can tell us a great deal about the way we speak and write
17
60689
3401
kann uns viel darüber sagen, wie wir sprechen und schreiben,
01:04
by examining syntax, grammar, semantics and vocabulary.
18
64090
5495
indem sie Syntax, Grammatik, Semantik und den Wortschatz untersucht.
01:09
And in the late 1800s,
19
69585
1831
Im späten 19. Jahrhundert
01:11
a Polish philosopher named Wincenty Lutosławski
20
71416
4031
entwickelte ein polnischer Philosoph namens Wincenty Lutosławski
01:15
formalized a method known as stylometry,
21
75447
2779
eine Methode, Stilometrie genannt,
01:18
applying this knowledge to investigate questions of literary authorship.
22
78226
5202
in der er dieses Wissen anwendete, um einen literarischen Autor zu beweisen.
01:23
So how does stylometry work?
23
83428
1967
Aber wie funktioniert Stilometrie?
01:25
The idea is that each writer's style has certain characteristics
24
85395
3884
Man geht davon aus, dass der Stil eines Autors spezielle Merkmale hat,
01:29
that remain fairly uniform among individual works.
25
89279
4334
die sich in seinen Werken kaum ändern.
01:33
Examples of characteristics include average sentence length,
26
93613
3481
Merkmale wie die durchschnittliche Satzlänge,
01:37
the arrangement of words,
27
97094
1859
die Anordnung der Wörter,
01:38
and even the number of occurrences of a particular word.
28
98953
3534
und auch wie oft ein Wort vorkommt.
01:42
Let's look at use of the word thee and visualize it as a dimension, or axis.
29
102487
5079
Schauen wir uns das Wort "thee" [dich] an und veranschaulichen es auf einer Achse.
01:47
Each of Shakespeare's works can be placed on that axis,
30
107566
2988
Jedes von Shakespeares Werken kann auf dieser Achse platziert werden,
01:50
like a data point, based on the number of occurrences of that word.
31
110554
4114
wie ein Datenpunkt, basierend darauf, wie oft das Wort vorkommt.
01:54
In statistics, the tightness of these points
32
114668
2567
Die Dichte dieser Punkte gibt uns die Varianz,
01:57
gives us what is known as the variance, an expected range for our data.
33
117235
5263
den erwarteten Bereich unserer Daten.
02:02
But, this is only a single characteristic in a very high-dimensional space.
34
122498
5497
Aber dies ist nur ein einziges Merkmal in einem mehrdimensionalen Raum.
02:07
With a clustering tool called Principal Component Analysis,
35
127995
3345
Mit einem strukturierenden Verfahren, der Hauptkomponentenanalyse,
02:11
we can reduce the multidimensional space into simple principal components
36
131340
4791
können wir diesen multidimensionalen Raum auf die wesentlichen Bestandteile bringen,
02:16
that collectively measure the variance in Shakespeare's works.
37
136131
3774
welche insgesamt die Varianz in Shakespeares Werken messen.
02:19
We can then test the works of our candidates
38
139905
2491
Dann kann man die Werke der Kandidaten
02:22
against those principal components.
39
142396
2471
gegen die wesentlichen Bestandteile testen.
02:24
For example,
40
144867
1188
Zum Beispiel,
02:26
if enough works of Francis Bacon fall within the Shakespearean variance,
41
146055
4339
wenn viele Werke von Francis Bacon in die Varianz von Shakespeare fallen,
02:30
that would be pretty strong evidence
42
150394
1869
kann es sehr gut sein,
02:32
that Francis Bacon and Shakespeare are actually the same person.
43
152263
4782
dass Francis Bacon und Shakespeare tatsächlich dieselbe Person waren.
02:37
What did the results show?
44
157045
2116
Was zeigen die Ergebnisse?
02:39
Well, the stylometrists who carried this out have concluded
45
159161
3316
Die Stilometriker, die dies erforschten, kamen zu dem Schluss,
02:42
that Shakespeare is none other than Shakespeare.
46
162477
4080
dass Shakespeare kein anderer als Shakespeare selbst ist.
02:46
The Bard is the Bard.
47
166557
2634
Der Barde ist der Barde.
02:49
The pretender's works just don't match up with Shakespeare's signature style.
48
169191
5179
Das Werk der möglichen Kandidaten
passt einfach nicht zu Shakespeares unverkennbarem Stil.
02:54
However, our intrepid statisticians did find
49
174370
3272
Dennoch fanden unsere kühnen Statistiker
02:57
some compelling evidence of collaborations.
50
177642
3242
handfeste Beweise für Zusammenarbeit.
03:00
For instance, one recent study concluded
51
180884
2254
Zum Beispiel fand eine neue Studie heraus,
03:03
that Shakespeare worked with playwright Christopher Marlowe on "Henry VI,"
52
183138
5078
dass Shakespeare zusammen mit dem Autor Christopher Marlowe
an "Heinrich VI." Teil 1 und 2 arbeitete.
03:08
parts one and two.
53
188216
2408
03:10
Shakespeare's identity is only one of the many problems stylometry can resolve.
54
190624
5018
Shakespeares Identität ist nur eines der vielen Probleme,
die mit Stilometrie gelöst werden können.
03:15
It can help us determine when a work was written,
55
195642
2666
Sie hilft uns herauszufinden, wann ein Werk geschrieben wurde,
03:18
whether an ancient text is a forgery,
56
198308
2732
ob ein historischer Text eine Fälschung ist,
03:21
whether a student has committed plagiarism,
57
201040
2645
ob ein Student ein Plagiat begangen hat,
03:23
or if that email you just received is of a high priority or spam.
58
203685
5335
oder ob die E-Mail, die du gerade erhalten hast, wichtig oder nur Spam ist.
03:29
And does the timeless poetry of Shakespeare's lines
59
209020
2531
Aber wird dadurch Shakespeares zeitlose Dichtkunst
03:31
just boil down to numbers and statistics?
60
211551
2924
bloß auf Zahlen und Statistiken reduziert?
03:34
Not quite.
61
214475
1410
Nicht ganz.
03:35
Stylometric analysis may reveal what makes Shakespeare's works structurally distinct,
62
215885
5015
Die stilistische Analyse zeigt,
was Shakespeares Werke linguistisch besonders macht,
03:40
but it cannot capture the beauty of the sentiments and emotions they express,
63
220900
4625
aber sie erklärt nicht die Schönheit der Gefühle und Emotionen, die sie bedeuten,
03:45
or why they affect us the way they do.
64
225525
2984
oder warum sie uns so berühren.
03:48
At least, not yet.
65
228509
2317
Zumindest noch nicht.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7