Did Shakespeare write his plays? - Natalya St. Clair and Aaron Williams

Foi Shakespeare quem escreveu as suas peças? — Natalya St. Clair e Aaron Williams

1,013,604 views

2015-02-24 ・ TED-Ed


New videos

Did Shakespeare write his plays? - Natalya St. Clair and Aaron Williams

Foi Shakespeare quem escreveu as suas peças? — Natalya St. Clair e Aaron Williams

1,013,604 views ・ 2015-02-24

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
"Some are born great,
0
6833
1892
"Uns nascem grandes,
00:08
some achieve greatness,
1
8725
1895
"outros alcançam grandeza
00:10
and others have greatness thrust upon them", quoth William Shakespeare.
2
10620
5091
"e outros têm a grandeza suspensa por cima de si",
disse William Shakespeare.
00:15
Or did he?
3
15711
1590
Terá sido mesmo ele?
00:17
Some people question whether Shakespeare really wrote the works that bear his name,
4
17301
4668
Há quem questione se Shakespeare escreveu de facto
as obras que lhe são atribuídas
00:21
or whether he even existed at all.
5
21969
2920
ou se ele terá sequer existido.
00:24
They speculate that Shakespeare was a pseudonym for another writer,
6
24889
3920
Especula-se que Shakespeare era um pseudónimo de outro escritor
00:28
or a group of writers.
7
28809
1427
ou de um grupo de escritores.
00:30
Proposed candidates for the real Shakespeare
8
30236
2112
Os candidatos propostos para o verdadeiro Shakespeare
00:32
include other famous playwrights, politicians and even some prominent women.
9
32348
5597
incluem outros dramaturgos conhecidos,
políticos e até algumas mulheres famosas.
00:37
Could it be true that the greatest writer in the English language
10
37945
3491
Será verdade que o maior escritor da língua inglesa
00:41
was as fictional as his plays?
11
41436
3505
seja tão fictício como as suas peças?
00:44
Most Shakespeare scholars dismiss these theories
12
44941
2926
A maioria dos estudiosos de Shakespeare rejeitam estas teorias
00:47
based on historical and biographical evidence.
13
47867
3572
baseando-se em indícios históricos e biográficos.
00:51
But there is another way to test whether Shakespeare's famous lines
14
51439
4075
Mas há outra forma de testar se os famosos versos de Shakespeare
00:55
were actually written by someone else.
15
55514
2986
foram escritos de facto por outro qualquer.
00:58
Linguistics, the study of language,
16
58500
2189
A linguística, o estudo da língua,
01:00
can tell us a great deal about the way we speak and write
17
60689
3401
pode dizer-nos muita coisa sobre a forma como falamos e escrevemos
01:04
by examining syntax, grammar, semantics and vocabulary.
18
64090
5495
examinando a sintaxe, a gramática, a semântica e o vocabulário.
01:09
And in the late 1800s,
19
69585
1831
No final da década de 1800,
01:11
a Polish philosopher named Wincenty Lutosławski
20
71416
4031
um filósofo polaco, chamado Wincenty Lutosławski,
01:15
formalized a method known as stylometry,
21
75447
2779
formalizou um método conhecido por estilometria,
01:18
applying this knowledge to investigate questions of literary authorship.
22
78226
5202
aplicando esse conhecimento para investigar questões de autoria literária.
01:23
So how does stylometry work?
23
83428
1967
Como é que funciona a estilometria?
01:25
The idea is that each writer's style has certain characteristics
24
85395
3884
A ideia é que o estilo de cada escritor tem certas características
01:29
that remain fairly uniform among individual works.
25
89279
4334
que se mantêm bastante uniformes nas suas obras individuais.
01:33
Examples of characteristics include average sentence length,
26
93613
3481
Os exemplos de características incluem o comprimento médio das frases,
01:37
the arrangement of words,
27
97094
1859
a organização das palavras,
01:38
and even the number of occurrences of a particular word.
28
98953
3534
e até o número de ocorrências duma palavra em especial.
01:42
Let's look at use of the word thee and visualize it as a dimension, or axis.
29
102487
5079
Vejamos a utilização da palavra "ti"
e visualizemo-la como uma dimensão, um eixo.
01:47
Each of Shakespeare's works can be placed on that axis,
30
107566
2988
Cada uma das obras de Shakespeare pode ser colocada sobre esse eixo,
01:50
like a data point, based on the number of occurrences of that word.
31
110554
4114
como um dado, com base no número de ocorrências dessa palavra.
01:54
In statistics, the tightness of these points
32
114668
2567
Em estatística, o rigor desses pontos
01:57
gives us what is known as the variance, an expected range for our data.
33
117235
5263
dá-nos aquilo que é conhecido por variância,
uma gama expectável para os nossos dados.
02:02
But, this is only a single characteristic in a very high-dimensional space.
34
122498
5497
Mas essa é apenas uma característica num espaço dimensional muito grande.
02:07
With a clustering tool called Principal Component Analysis,
35
127995
3345
Com uma ferramenta de agregação chamada Análise de Componentes Principais,
02:11
we can reduce the multidimensional space into simple principal components
36
131340
4791
podemos reduzir o espaço multidimensional a simples componentes principais
02:16
that collectively measure the variance in Shakespeare's works.
37
136131
3774
que medem coletivamente a variância nas obras de Shakespeare.
02:19
We can then test the works of our candidates
38
139905
2491
Assim, podemos testar as obras dos nossos candidatos
02:22
against those principal components.
39
142396
2471
comparando esses componentes principais.
02:24
For example,
40
144867
1188
Por exemplo,
02:26
if enough works of Francis Bacon fall within the Shakespearean variance,
41
146055
4339
se suficientes obras de Francis Bacon caíssem dentro da variância de Shakespeare,
02:30
that would be pretty strong evidence
42
150394
1869
isso seria um indício muito forte
02:32
that Francis Bacon and Shakespeare are actually the same person.
43
152263
4782
de que Francis Bacon e Shakespeare são de facto a mesma pessoa.
02:37
What did the results show?
44
157045
2116
O que é que os resultados mostram?
02:39
Well, the stylometrists who carried this out have concluded
45
159161
3316
Os estilometristas que efetuaram isso chegaram à conclusão
02:42
that Shakespeare is none other than Shakespeare.
46
162477
4080
de que Shakespeare é mesmo Shakespeare.
02:46
The Bard is the Bard.
47
166557
2634
O Bardo é o Bardo.
02:49
The pretender's works just don't match up with Shakespeare's signature style.
48
169191
5179
As obras do impostor não se ajustam ao estilo da assinatura de Shakespeare.
02:54
However, our intrepid statisticians did find
49
174370
3272
No entanto, os nossos intrépidos estatísticos encontram
02:57
some compelling evidence of collaborations.
50
177642
3242
alguns indícios convincentes de colaborações.
03:00
For instance, one recent study concluded
51
180884
2254
Por exemplo, um estudo recente concluiu
03:03
that Shakespeare worked with playwright Christopher Marlowe on "Henry VI,"
52
183138
5078
que Shakespeare trabalhou com o dramaturgo Christopher Marlowe em "Henrique VI",
03:08
parts one and two.
53
188216
2408
nas partes um e dois.
03:10
Shakespeare's identity is only one of the many problems stylometry can resolve.
54
190624
5018
A identidade de Shakespeare é apenas um dos muitos problemas
que a estilometria pode resolver.
03:15
It can help us determine when a work was written,
55
195642
2666
Pode ajudar-nos a determinar quando foi escrita uma obra,
03:18
whether an ancient text is a forgery,
56
198308
2732
se um texto antigo é uma falsificação,
03:21
whether a student has committed plagiarism,
57
201040
2645
se um estudante praticou plágio,
03:23
or if that email you just received is of a high priority or spam.
58
203685
5335
ou se o "email" que recebemos é de alta prioridade ou é "spam".
03:29
And does the timeless poetry of Shakespeare's lines
59
209020
2531
Será que a poesia eternal dos versos de Shakespeare
03:31
just boil down to numbers and statistics?
60
211551
2924
se reduz a números e estatísticas?
03:34
Not quite.
61
214475
1410
Nem por isso.
03:35
Stylometric analysis may reveal what makes Shakespeare's works structurally distinct,
62
215885
5015
A análise estilométrica pode revelar
o que torna tão distinta estruturalmente as obras de Shakespeare,
03:40
but it cannot capture the beauty of the sentiments and emotions they express,
63
220900
4625
mas não pode captar a beleza
dos sentimentos e emoções que elas exprimem
03:45
or why they affect us the way they do.
64
225525
2984
nem porque é que elas nos afetam tanto.
03:48
At least, not yet.
65
228509
2317
Pelo menos... por enquanto não.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7