The tale of the boy who tricked the Devil - Iseult Gillespie

5,491,562 views ・ 2020-07-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sumaya Omar المدقّق: omar idma
00:06
In the sun-dappled streets of a small town,
0
6965
3490
في شوارع مدينة صغيرة مزركشة بالشمس،
00:10
a proud mother showed off her newborn son.
1
10455
3945
تتباهى أم فخورة بمولودها.
00:14
Upon noticing his lucky birthmark,
2
14400
2188
حالما لاحظ أهل المدينة وحمته الجالبة للحظ،
00:16
townsfolk predicted he would marry a princess.
3
16588
3792
تنبؤوا له بالزواج من أميرة.
00:20
But soon, these rumors reached the ears of the wicked king.
4
20380
4220
لكن سرعان ما وصلت الإشاعات إلى أذن الملك الشرير.
00:24
Enraged, the king stole the child away, and sent him hurtling down the river.
5
24600
5521
فثار الملك غضبا وقام بسرقة الطفل، ودفعه أسفل النهر.
00:30
But the infant’s luck proved greater than the king’s plan.
6
30121
5073
لكن كان الرضيع يساق إلى قدره عبر مكيدة الملك.
00:35
Years later, the king was traveling his realm,
7
35194
3200
بعد عدة سنوات، حينما كان الملك يسافر في مملكته،
00:38
when he spotted a strapping young man with an uncanny birthmark.
8
38394
4992
لفت نظره شاب مفتول العضلات ذو وحمة غريبة.
00:43
After confirming the child’s origins,
9
43386
2690
بعد التأكد من أصول الطفل،
00:46
the sly king entrusted the boy with a letter for the queen.
10
46076
4611
كلّف الملك الماكر الفتى بإيصال خطاب للملكة.
00:50
The youth eagerly set out to deliver the message—
11
50687
3930
انطلق الشاب بحماس لإيصال الرسالة...
00:54
not knowing he was carrying his own death sentence.
12
54617
5304
لم يكن على علم أنه يحمل حكم إعدامه.
00:59
That night, roaming bandits stumbled upon his camp.
13
59921
3960
في تلك الليلة، عثر قطاع الطرق الذين يجوبون المنطقة على مخيمه.
01:03
Yet when they read the brutal letter, they were filled with pity.
14
63881
4177
وعندما قرؤوا الخطاب المستبد، شعروا بالشفقة.
01:08
Deciding to make trouble for the king instead, they scribbled a new note.
15
68058
5189
فقرروا أن يتسببوا في المتاعب للملك، وبدل ذلك كتبوا خطابا جديدا.
01:13
As soon as the youth arrived at the palace,
16
73247
2600
فور وصول الشباب إلى القصر،
01:15
he locked eyes with the princess.
17
75847
2671
التقت عيناه بعيناي الأميرة.
01:18
The two felt destined for each other.
18
78518
3090
شعر الإثنان أنهما مُقدّران لبعضهم البعض.
01:21
And when the queen read that the king approved this union,
19
81608
3230
وعندما قرأت الملكة أن الملك يبارك هذا الارتباط،
01:24
she joyfully organized a whirlwind wedding.
20
84838
3580
نظمت بسعادة زفافًا سريعًا.
01:28
When the king returned, he was furious.
21
88418
3548
عندما عاد الملك، استشاط غضبا.
01:31
But he couldn’t execute his daughter’s beloved without reason.
22
91966
4172
لكن ليس بوسعه إعدام محبوب ابنته بدون سبب.
01:36
So he devised a diabolical trial.
23
96138
3450
لذلك فكر في اختبار شيطاني.
01:39
He ordered the youth to travel to Hell itself,
24
99588
4040
حيث أمر الشاب أن يسافر إلى الحجيم بذاته،
01:43
and return with three golden hairs freshly plucked from the Devil’s head.
25
103628
6656
وأن يعود بثلاث شعرات ذهبية منتوفة حديثًا من رأس الشيطان.
01:50
Only upon succeeding could he return to his bride.
26
110284
4160
فقط عند نجاحه في الاختبار يمكنه العودة إلى عروسه.
01:54
The youth searched across the land for the entrance to Hell,
27
114444
4340
بحث الشاب عبر البلاد عن مدخل الجحيم،
01:58
until he finally reached an eerie village.
28
118784
3531
حتى وصل أخيرًا قرية ايري.
02:02
Here, he saw some villagers gathered around a well.
29
122315
3653
هناك، رأى الشاب بعض القرويين مجتمعين حول بئر.
02:05
They closed in on the youth, refusing to let him pass
30
125968
3627
ضيقوا الخناق على الشاب، رافضين السماح له بالمرور
02:09
until he answered their question: why was the well dry?
31
129595
5471
حتى يُجيبهم على سؤالهم: لماذا جفّت البئر؟
02:15
The youth replied, “I will answer when I return.”
32
135066
5228
أجاب الشاب: "سأُجيب حينما أعود."
02:20
They directed him further into town,
33
140294
2810
أرشدوه بعيدًا في المدينة،
02:23
where he came across another set of villagers contemplating a gnarled tree.
34
143104
5151
حيث مرّ على مجموعة قرويين يتأملون شجرة ملتوية.
02:28
They refused to let him pass until he answered their question:
35
148255
4330
رفضوا السماح له بالمرور، حتى يُجيبهم على سؤالهم:
02:32
why was the tree barren?
36
152585
2265
لماذا عقمت الشجرة؟
02:34
Again, the youth responded, “I will answer when I return."
37
154850
5894
ومجددًا، أجاب الشاب: "سأُجيب حينما أعود."
02:40
These villagers guided him to the dock, where an elderly ferryman awaited.
38
160744
5348
أرشده هؤولاء القرويون إلى الحوض، حيث ينتظر مراكبي مسّن.
02:46
As he paddled through the black water, the ferryman rasped a third question:
39
166092
5924
أثناء تجديفه في الماء الضحل، قال المراكبي بصوت خشن سؤالًا ثالثًا:
02:52
how can I escape my interminable task?
40
172016
4310
كيف يمكنني أن أتخلص من مهمتي الأزلية؟
02:56
Once more, the youth promised, “I will answer when I return.”
41
176326
6371
ومجددًا، وعد الشاب: "سأُجيب حينما أعود."
03:02
At last, they reached a hut sinking into the swampy banks of Hell.
42
182697
6187
في النهاية، وصلوا إلى كوخ عائم على ضفاف مستنقع الجحيم.
03:08
Reluctantly, the youth knocked on the rotting door.
43
188884
4080
بتردّد طرق الشاب الباب المتعفن.
03:12
The devil’s grandmother answered his call.
44
192964
2916
لبت والدة الشيطان طلبه.
03:15
She was known to help some visiting souls, and harm others.
45
195880
4674
المعروفة بمساعدة بعض أرواح الزوار، وبإيذاء الآخرين.
03:20
The youth had just finished his story when they heard the devil’s footsteps.
46
200554
4595
قد أنهى الشاب للتو قصته عندما سمعوا خطوات الشيطان.
03:25
Without warning, the boy’s world appeared to shrink.
47
205149
4090
فجأة، تقلّص حجم الفتى.
03:29
The devil’s grandmother lifted him into the folds of her sleeve,
48
209239
4192
فوضعته والدة الشيطان في طيات كُمّها،
03:33
and welcomed her grandson.
49
213431
3068
ورحبت بحفيدها.
03:36
The old woman set to work, lavishing the devil with food and drink.
50
216499
5347
باشرت الأم المسنة عملها، حيث أغدقت الشيطان بما لذ وطاب من الطعام والشراب.
03:41
When he fell asleep, she deftly plucked three gleaming hairs from his head.
51
221846
6788
عندما غلبه النعاس، نتفت ببراعة ثلاث شعرات لامعة من رأسه.
03:48
With each plucked hair, the Devil briefly awoke and complained about his dreams,
52
228634
5561
أثناء نتف كل شعرة، يفيق الشيطان لوهلة ويهلوس بأحلام تراوده،
03:54
full of nearby villagers and their problems.
53
234195
2860
عن القرويين المجاورين ومشاكلهم.
03:58
The next morning, the youth departed—
54
238975
2752
غادر الشاب في صباح اليوم التالي...
04:01
armed with three golden hairs, and three pieces of information.
55
241727
5823
محملًا بثلاث شعرات ذهبية، وثلاثة أجوبة.
04:07
He shared the devil’s first dream with the ferryman.
56
247550
3960
شارك حلم الشيطان الأول مع المراكبي.
04:11
If the boatman could hand his oars to a willing passenger,
57
251510
3972
إذا أعطى المراكبي مجاديفه إلى راكب متطوع،
04:15
he would be free from his task.
58
255482
3060
سيتحرر من مهمته.
04:18
Back at the village, the youth declared that there was a mouse
59
258542
3590
عند وصوله للقرية، أعلن الشاب أن هنالك فأرًا
04:22
gnawing at the root of the tree, and an enormous toad blocking the well.
60
262132
6231
يقضم جذر الشجرة، وضفدعًا ضخمًا يسدّ البئر.
04:28
The villagers rewarded him handsomely for his help.
61
268363
4110
منح القرويون الشاب مكافأة كبيرة على مساعدته.
04:32
Back from his journey, the youth thrust the devil’s hairs at the king—
62
272473
4989
عندما عاد الشاب من رحلته، دفع الشاب شعرات الشيطان نحو الملك...
04:37
but his greedy father-in-law only had eyes for the gold.
63
277462
4625
لكن حماه الجشع كانت عيناه فقط على الذهب.
04:42
The sly youth told the king that even greater wealth awaited him
64
282087
4240
أخبر الشاب الماكر الملك بأن هنالك المزيد من الثراء في انتظاره
04:46
across the river.
65
286327
1742
عبر النهر.
04:48
Immediately, the king hastened to the riverbank.
66
288069
3629
في الحال، أسرع الملك إلى ضفة النهر.
04:51
Eager to claim his riches,
67
291698
2190
متلهفًا لطلب الثروات،
04:53
he held out his hands impatiently to the grinning ferryman—
68
293888
4270
مدّ يديه بفارغ الصبر إلى المراكبي المبتسم،
04:58
who happily handed over his oars.
69
298158
2879
الذي سلّمه بسعادة مجاذيفه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7