The tale of the boy who tricked the Devil - Iseult Gillespie

5,491,562 views ・ 2020-07-07

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hiroko Ishikawa 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
In the sun-dappled streets of a small town,
0
6965
3490
小さな町の木漏れ日のさす通りで
00:10
a proud mother showed off her newborn son.
1
10455
3945
誇り高い母親は 産まれたばかりの息子を自慢しました
00:14
Upon noticing his lucky birthmark,
2
14400
2188
息子の幸運なアザに気が付いて
00:16
townsfolk predicted he would marry a princess.
3
16588
3792
町の人々は 彼が王女と 結婚するだろうと予期しました
00:20
But soon, these rumors reached the ears of the wicked king.
4
20380
4220
しかし直ぐに 噂は邪悪な王の耳に届きました
00:24
Enraged, the king stole the child away, and sent him hurtling down the river.
5
24600
5521
激怒した王は子供を盗み 川に流しました
00:30
But the infant’s luck proved greater than the king’s plan.
6
30121
5073
しかし幼児の運は王の策略を上回りました
00:35
Years later, the king was traveling his realm,
7
35194
3200
数年後 王は自国の領土内を 旅していました
00:38
when he spotted a strapping young man with an uncanny birthmark.
8
38394
4992
その時 彼は不気味なアザのある 大柄の若者を見つけました
00:43
After confirming the child’s origins,
9
43386
2690
子供の時の出生を確認すると
00:46
the sly king entrusted the boy with a letter for the queen.
10
46076
4611
狡猾な王はその若者に 女王に宛てた手紙を託しました
00:50
The youth eagerly set out to deliver the message—
11
50687
3930
若者はメッセージを届けるために 意気込んで出発しましたが
00:54
not knowing he was carrying his own death sentence.
12
54617
5304
自分の死を運んでいることは 知る由もありません
00:59
That night, roaming bandits stumbled upon his camp.
13
59921
3960
その夜 盗賊達が 野宿をしている彼に出くわしました
01:03
Yet when they read the brutal letter, they were filled with pity.
14
63881
4177
しかし彼らが残忍な手紙を読んだ時 憐れみの気持ちで満たされました
01:08
Deciding to make trouble for the king instead, they scribbled a new note.
15
68058
5189
王を困らせてやろうと決心し彼等は代わりに 新しい手紙を書きました
01:13
As soon as the youth arrived at the palace,
16
73247
2600
若者が宮殿に到着すると直ぐに
01:15
he locked eyes with the princess.
17
75847
2671
王女と顔を合わせました
01:18
The two felt destined for each other.
18
78518
3090
2人は互いに運命を感じました
01:21
And when the queen read that the king approved this union,
19
81608
3230
王女は 2人の結婚を認めるという 王の手紙を読んで
01:24
she joyfully organized a whirlwind wedding.
20
84838
3580
喜び 大急ぎで結婚式の計画を立てました
01:28
When the king returned, he was furious.
21
88418
3548
王は戻ってくると 激怒しました
01:31
But he couldn’t execute his daughter’s beloved without reason.
22
91966
4172
しかし王は娘の愛する人を理由もなく 死刑にできませんでした
01:36
So he devised a diabolical trial.
23
96138
3450
それで王は悪魔の様な試練を考えました
01:39
He ordered the youth to travel to Hell itself,
24
99588
4040
若者に地獄へ旅し 悪魔の頭から
01:43
and return with three golden hairs freshly plucked from the Devil’s head.
25
103628
6656
抜いたばかりの金の髪の毛を 3本持って帰る様に命じました
01:50
Only upon succeeding could he return to his bride.
26
110284
4160
成功して初めて 彼は花嫁の元へ帰ることができるのです
01:54
The youth searched across the land for the entrance to Hell,
27
114444
4340
若者は国中をめぐって 地獄の入り口を探そうとし
ついに不気味な村に辿り着きました
01:58
until he finally reached an eerie village.
28
118784
3531
そこでは井戸の周りに村人達が 集まっているのを目にしました
02:02
Here, he saw some villagers gathered around a well.
29
122315
3653
02:05
They closed in on the youth, refusing to let him pass
30
125968
3627
人々は若者を囲み 質問に答えるまでは
02:09
until he answered their question: why was the well dry?
31
129595
5471
そこを通さないと言いました 「井戸は何故干上がっているのか?」
02:15
The youth replied, “I will answer when I return.”
32
135066
5228
若者は答えました 「私が戻った時に答えましょう」
02:20
They directed him further into town,
33
140294
2810
人々は彼をさらに町の奥へと案内しました
02:23
where he came across another set of villagers contemplating a gnarled tree.
34
143104
5151
彼は節だらけの木を案じる 別の村人達に出くわしました
02:28
They refused to let him pass until he answered their question:
35
148255
4330
村人は質問に答えるまでは そこを通さないと言いました
02:32
why was the tree barren?
36
152585
2265
「何故この木に実ができないのか?」
02:34
Again, the youth responded, “I will answer when I return."
37
154850
5894
再び若者は答えました 「私が戻った時に答えましょう」
02:40
These villagers guided him to the dock, where an elderly ferryman awaited.
38
160744
5348
村人達は彼を船着場に案内しました そこには年老いた船頭が待っていました
02:46
As he paddled through the black water, the ferryman rasped a third question:
39
166092
5924
船頭は黒い水を漕ぎながら 3番目の質問を投げかけました
02:52
how can I escape my interminable task?
40
172016
4310
「どうすれば果てしないこの仕事から 逃れられるのか?」
02:56
Once more, the youth promised, “I will answer when I return.”
41
176326
6371
もう一度 若者は約束しました 「私が戻った時に答えましょう」
03:02
At last, they reached a hut sinking into the swampy banks of Hell.
42
182697
6187
遂に彼等は 地獄の沼のような土手に沈む 小屋に辿り着きました
03:08
Reluctantly, the youth knocked on the rotting door.
43
188884
4080
若者はしぶしぶ腐ったドアをノックしました
03:12
The devil’s grandmother answered his call.
44
192964
2916
悪魔の祖母が呼びかけに答えました
03:15
She was known to help some visiting souls, and harm others.
45
195880
4674
彼女は訪問者の魂を救うこともあれば 害することもあることで知られていました
03:20
The youth had just finished his story when they heard the devil’s footsteps.
46
200554
4595
若者が話しを終えると ちょうどその時 悪魔の足音が聞こえました
03:25
Without warning, the boy’s world appeared to shrink.
47
205149
4090
前触れなく  少年の世界は縮小したようです
03:29
The devil’s grandmother lifted him into the folds of her sleeve,
48
209239
4192
悪魔の祖母は彼を持ち上げ 彼女の袖の折り目に入れ
03:33
and welcomed her grandson.
49
213431
3068
孫を迎えました
03:36
The old woman set to work, lavishing the devil with food and drink.
50
216499
5347
老婆は悪魔に贅沢な食事と飲み物を 用意し始めました
03:41
When he fell asleep, she deftly plucked three gleaming hairs from his head.
51
221846
6788
悪魔が眠りに落ちた時 彼女は悪魔の頭から 3本の輝く髪を巧みに引き抜きました
03:48
With each plucked hair, the Devil briefly awoke and complained about his dreams,
52
228634
5561
髪の毛を抜くたびに悪魔は ほんの少し目を覚まし 近くの村人と
03:54
full of nearby villagers and their problems.
53
234195
2860
彼等の問題で満たされた夢について 愚痴をこぼしました
03:58
The next morning, the youth departed—
54
238975
2752
翌日 若者は出発しました
04:01
armed with three golden hairs, and three pieces of information.
55
241727
5823
彼は3本の金の髪の毛と 3つの情報を手にしています
04:07
He shared the devil’s first dream with the ferryman.
56
247550
3960
彼は悪魔の最初の夢について 船頭に話しました
04:11
If the boatman could hand his oars to a willing passenger,
57
251510
3972
もし船頭が 意志のある客に オールを渡すことが出来れば
04:15
he would be free from his task.
58
255482
3060
彼はこの仕事から解放されるでしょう
04:18
Back at the village, the youth declared that there was a mouse
59
258542
3590
村に戻った若者は こう述べました 「木の根をかじる鼠がいて
04:22
gnawing at the root of the tree, and an enormous toad blocking the well.
60
262132
6231
しかも 巨大な蛙が井戸を 塞いでいるのだ」と
04:28
The villagers rewarded him handsomely for his help.
61
268363
4110
村人達は彼の助けに手厚く報いました
04:32
Back from his journey, the youth thrust the devil’s hairs at the king—
62
272473
4989
旅から戻った若者は王に 悪魔の毛を差し出しました
04:37
but his greedy father-in-law only had eyes for the gold.
63
277462
4625
しかし貪欲な義理の父は 金にしか興味がありません
いたずらな若者は川を渡れば より大きな富が王を待っていると伝えました
04:42
The sly youth told the king that even greater wealth awaited him
64
282087
4240
04:46
across the river.
65
286327
1742
いたずらな若者は川を渡れば より大きな富が王を待っていると伝えました
04:48
Immediately, the king hastened to the riverbank.
66
288069
3629
早速に 王は川岸へと急ぎました
04:51
Eager to claim his riches,
67
291698
2190
富を求めて待ち切れず
04:53
he held out his hands impatiently to the grinning ferryman—
68
293888
4270
にやける船頭に苛立ちながら 手を差し出すと
04:58
who happily handed over his oars.
69
298158
2879
船頭は喜んでオールを手渡しました
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7