The tale of the boy who tricked the Devil - Iseult Gillespie

5,491,562 views ・ 2020-07-07

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nataliia Pysemska Редактор: Катерина Джусупова
00:06
In the sun-dappled streets of a small town,
0
6965
3490
На залитых солнцем улицах небольшого городка
00:10
a proud mother showed off her newborn son.
1
10455
3945
гордая мать хвасталась своим новорождённым сыном.
00:14
Upon noticing his lucky birthmark,
2
14400
2188
Заметив у него приносящее удачу родимое пятно,
00:16
townsfolk predicted he would marry a princess.
3
16588
3792
горожане предрекали ему женитьбу на принцессе.
00:20
But soon, these rumors reached the ears of the wicked king.
4
20380
4220
Вскоре эти слухи достигли ушей злого короля.
00:24
Enraged, the king stole the child away, and sent him hurtling down the river.
5
24600
5521
Разъярённый король похитил ребёнка и бросил его в реку.
00:30
But the infant’s luck proved greater than the king’s plan.
6
30121
5073
Но удача младенца разрушила план короля.
00:35
Years later, the king was traveling his realm,
7
35194
3200
Прошли годы. Однажды, путешествуя по своим владениям,
00:38
when he spotted a strapping young man with an uncanny birthmark.
8
38394
4992
король заметил юношу со странным родимым пятном.
00:43
After confirming the child’s origins,
9
43386
2690
Убедившись в происхождении ребёнка,
00:46
the sly king entrusted the boy with a letter for the queen.
10
46076
4611
хитрый король отправил мальчика передать письмо королеве.
00:50
The youth eagerly set out to deliver the message—
11
50687
3930
Юноша поспешил доставить сообщение,
00:54
not knowing he was carrying his own death sentence.
12
54617
5304
не зная, что это был его смертный приговор.
00:59
That night, roaming bandits stumbled upon his camp.
13
59921
3960
Той же ночью бандиты подобрались к месту его ночёвки.
01:03
Yet when they read the brutal letter, they were filled with pity.
14
63881
4177
Однако, прочитав жестокое письмо, они пожалели парня.
01:08
Deciding to make trouble for the king instead, they scribbled a new note.
15
68058
5189
Они решили насолить королю и написали новое письмо.
01:13
As soon as the youth arrived at the palace,
16
73247
2600
Когда юноша прибыл во дворец,
01:15
he locked eyes with the princess.
17
75847
2671
он встретился взглядом с принцессой,
01:18
The two felt destined for each other.
18
78518
3090
и они почувствовали, что созданы друг для друга.
01:21
And when the queen read that the king approved this union,
19
81608
3230
Когда королева прочитала, что король одобрил этот союз,
01:24
she joyfully organized a whirlwind wedding.
20
84838
3580
она с радостью организовала пышную свадьбу.
01:28
When the king returned, he was furious.
21
88418
3548
По возвращении король был в ярости,
01:31
But he couldn’t execute his daughter’s beloved without reason.
22
91966
4172
но он не мог казнить возлюбленного дочери без причины,
01:36
So he devised a diabolical trial.
23
96138
3450
поэтому придумал ему дьявольское испытание.
01:39
He ordered the youth to travel to Hell itself,
24
99588
4040
Он приказал юноше отправиться в ад
01:43
and return with three golden hairs freshly plucked from the Devil’s head.
25
103628
6656
и принести три золотых волоса, вырванных из головы дьявола.
01:50
Only upon succeeding could he return to his bride.
26
110284
4160
Только выполнив задание, тот мог вернуться к невесте.
01:54
The youth searched across the land for the entrance to Hell,
27
114444
4340
Юноша бродил по миру в поисках входа в ад,
01:58
until he finally reached an eerie village.
28
118784
3531
пока наконец не попал в мрачную деревню.
02:02
Here, he saw some villagers gathered around a well.
29
122315
3653
Он увидел сельских жителей, собравшихся вокруг колодца.
02:05
They closed in on the youth, refusing to let him pass
30
125968
3627
Они окружили юношу и не давали пройти,
02:09
until he answered their question: why was the well dry?
31
129595
5471
требуя ответа на вопрос: почему колодец сухой?
02:15
The youth replied, “I will answer when I return.”
32
135066
5228
Юноша сказал: «Отвечу, когда вернусь».
02:20
They directed him further into town,
33
140294
2810
Они указали ему дорогу в город,
02:23
where he came across another set of villagers contemplating a gnarled tree.
34
143104
5151
где он наткнулся на других жителей, которые рассматривали корявое дерево.
02:28
They refused to let him pass until he answered their question:
35
148255
4330
Они не давали ему пройти, пока он не ответит,
02:32
why was the tree barren?
36
152585
2265
почему дерево не даёт плодов.
02:34
Again, the youth responded, “I will answer when I return."
37
154850
5894
И снова, юноша сказал: «Отвечу, когда вернусь».
02:40
These villagers guided him to the dock, where an elderly ferryman awaited.
38
160744
5348
Тогда жители направили его на пристань, где ждал пожилой лодочник.
02:46
As he paddled through the black water, the ferryman rasped a third question:
39
166092
5924
Медленно гребя вёслами по чёрной воде, лодочник прохрипел третий вопрос:
02:52
how can I escape my interminable task?
40
172016
4310
«Как мне освободиться от вечного бремени?»
02:56
Once more, the youth promised, “I will answer when I return.”
41
176326
6371
И снова парень пообещал: «Отвечу, когда вернусь».
03:02
At last, they reached a hut sinking into the swampy banks of Hell.
42
182697
6187
Наконец они добрались до тонущей хижины на болотистых берегах ада.
03:08
Reluctantly, the youth knocked on the rotting door.
43
188884
4080
Неохотно юноша постучал в полусгнившую дверь.
03:12
The devil’s grandmother answered his call.
44
192964
2916
Ему ответила бабушка дьявола.
03:15
She was known to help some visiting souls, and harm others.
45
195880
4674
Известно, что одним душам она помогала, а другим — вредила.
03:20
The youth had just finished his story when they heard the devil’s footsteps.
46
200554
4595
Юноша как раз закончил свой рассказ, когда они услышали шаги дьявола.
03:25
Without warning, the boy’s world appeared to shrink.
47
205149
4090
Внезапно мир юноши словно сжался.
03:29
The devil’s grandmother lifted him into the folds of her sleeve,
48
209239
4192
Бабушка дьявола спрятала его в складках своего рукава
03:33
and welcomed her grandson.
49
213431
3068
и поприветствовала внука.
03:36
The old woman set to work, lavishing the devil with food and drink.
50
216499
5347
Старушка взялась за дело, щедро подавая дьяволу еду и питьё.
03:41
When he fell asleep, she deftly plucked three gleaming hairs from his head.
51
221846
6788
Когда тот заснул, она ловко вырвала три блестящих волоса с его головы.
03:48
With each plucked hair, the Devil briefly awoke and complained about his dreams,
52
228634
5561
После каждого вырванного волоска дьявол просыпался и жаловался на свой сон
03:54
full of nearby villagers and their problems.
53
234195
2860
с кучей жителей близлежащих деревень и их проблемами.
03:58
The next morning, the youth departed—
54
238975
2752
На следующее утро юноша отправился обратно,
04:01
armed with three golden hairs, and three pieces of information.
55
241727
5823
вооружённый тремя волосками и тремя ответами.
04:07
He shared the devil’s first dream with the ferryman.
56
247550
3960
Он рассказал лодочнику первый сон дьявола.
04:11
If the boatman could hand his oars to a willing passenger,
57
251510
3972
Если бы лодочник мог передать вёсла пассажиру,
04:15
he would be free from his task.
58
255482
3060
он освободился бы от своих обязанностей.
04:18
Back at the village, the youth declared that there was a mouse
59
258542
3590
Вернувшись в деревню, юноша объявил, что корни дерева грызла мышь,
04:22
gnawing at the root of the tree, and an enormous toad blocking the well.
60
262132
6231
а колодец забила огромная жаба.
04:28
The villagers rewarded him handsomely for his help.
61
268363
4110
Жители села щедро наградили его за помощь.
04:32
Back from his journey, the youth thrust the devil’s hairs at the king—
62
272473
4989
Вернувшись из своего путешествия, юноша бросил волосы дьявола королю,
04:37
but his greedy father-in-law only had eyes for the gold.
63
277462
4625
но его жадного тестя интересовало только золото.
04:42
The sly youth told the king that even greater wealth awaited him
64
282087
4240
Хитрый юноша сказал королю, что за рекой
04:46
across the river.
65
286327
1742
он найдёт ещё больше богатств.
04:48
Immediately, the king hastened to the riverbank.
66
288069
3629
Король сразу же поспешил к реке.
04:51
Eager to claim his riches,
67
291698
2190
Стремясь заполучить сокровища,
04:53
he held out his hands impatiently to the grinning ferryman—
68
293888
4270
он нетерпеливо протянул руки ухмыляющемуся лодочнику,
04:58
who happily handed over his oars.
69
298158
2879
который с радостью отдал ему свои вёсла.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7