The tale of the boy who tricked the Devil - Iseult Gillespie

5,491,562 views ・ 2020-07-07

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Thu Ha Tran
00:06
In the sun-dappled streets of a small town,
0
6965
3490
Dưới con đường rộn nắng vàng ở thị trấn nhỏ nọ,
00:10
a proud mother showed off her newborn son.
1
10455
3945
một bà mẹ hãnh diện khoe đứa con vừa chào đời.
00:14
Upon noticing his lucky birthmark,
2
14400
2188
Trông thấy vết bớt như một điềm lành,
00:16
townsfolk predicted he would marry a princess.
3
16588
3792
dân làng tiên đoán rồi cậu nhóc sẽ cưới được công chúa.
00:20
But soon, these rumors reached the ears of the wicked king.
4
20380
4220
Thoáng chốc, những lời đồn đại đã đến tai nhà vua thâm hiểm.
00:24
Enraged, the king stole the child away, and sent him hurtling down the river.
5
24600
5521
Nhà vua nổi cáu và bắt cóc đứa trẻ ấy, rồi thả cậu trôi nổi theo dòng sông.
00:30
But the infant’s luck proved greater than the king’s plan.
6
30121
5073
Thế nhưng vận may của cậu nhóc đã lấn át dã tâm của nhà vua.
00:35
Years later, the king was traveling his realm,
7
35194
3200
Nhiều năm sau, khi nhà vua vi hành vương quốc mình,
00:38
when he spotted a strapping young man with an uncanny birthmark.
8
38394
4992
ông bắt gặp chàng trai trẻ cường tráng có vết bớt kì lạ.
00:43
After confirming the child’s origins,
9
43386
2690
Tra hỏi xong xuất thân cậu ta,
00:46
the sly king entrusted the boy with a letter for the queen.
10
46076
4611
nhà vua ranh mãnh phó thác chàng trai gửi bức thư mật đến hoàng hậu.
00:50
The youth eagerly set out to deliver the message—
11
50687
3930
Chàng ta hào hứng đi giao lá thư—
00:54
not knowing he was carrying his own death sentence.
12
54617
5304
mà không hề hay trên tay là án tử của chính mình.
00:59
That night, roaming bandits stumbled upon his camp.
13
59921
3960
Đêm đến, đạo tặc đã tạt ngang lều trọ của cậu.
01:03
Yet when they read the brutal letter, they were filled with pity.
14
63881
4177
Ấy nhưng đọc xong lá thư tàn khốc, chúng lại mủi lòng thương xót.
01:08
Deciding to make trouble for the king instead, they scribbled a new note.
15
68058
5189
Chúng quyết định quấy nhiễu nhà vua và vội viết bức thư mới.
01:13
As soon as the youth arrived at the palace,
16
73247
2600
Ngay khi vừa đặt chân đến cung điện,
01:15
he locked eyes with the princess.
17
75847
2671
chàng ta liền có tình ý với công chúa.
01:18
The two felt destined for each other.
18
78518
3090
Cả hai đều cảm thấy mình thuộc về nhau.
01:21
And when the queen read that the king approved this union,
19
81608
3230
Và khi hoàng hậu đọc được lời chấp thuận mối tình này,
01:24
she joyfully organized a whirlwind wedding.
20
84838
3580
bà đã hoan hỉ tổ chức một hôn lễ linh đình.
01:28
When the king returned, he was furious.
21
88418
3548
Vừa hồi cung, nhà vua đã nổi đóa.
01:31
But he couldn’t execute his daughter’s beloved without reason.
22
91966
4172
Nhưng ông chẳng thể vô cớ xử hình phò mã yêu dấu của con gái.
01:36
So he devised a diabolical trial.
23
96138
3450
Vậy nên ông đã bày ra một thử thách ma quái.
01:39
He ordered the youth to travel to Hell itself,
24
99588
4040
Ông ra lệnh chàng trai đi đến Địa Ngục
01:43
and return with three golden hairs freshly plucked from the Devil’s head.
25
103628
6656
và quay về với ba sợi tóc vàng phải được nhổ từ đầu Ác Quỷ.
01:50
Only upon succeeding could he return to his bride.
26
110284
4160
Có thành công thì chàng mới được trở về với tân nương.
01:54
The youth searched across the land for the entrance to Hell,
27
114444
4340
Chàng trai đã tìm cổng Địa Ngục ở khắp chốn,
01:58
until he finally reached an eerie village.
28
118784
3531
cho tới khi anh đến ngôi làng quái lạ kia.
02:02
Here, he saw some villagers gathered around a well.
29
122315
3653
Anh bắt gặp dân làng vây quanh miệng giếng nọ.
02:05
They closed in on the youth, refusing to let him pass
30
125968
3627
Họ chắn đường chàng trai và không cho anh đi tiếp
02:09
until he answered their question: why was the well dry?
31
129595
5471
cho đến khi anh trả lời được: vì sao chiếc giếng cằn khô?
02:15
The youth replied, “I will answer when I return.”
32
135066
5228
Chàng trai đáp: “Tôi sẽ trả lời khi tôi quay về“.
02:20
They directed him further into town,
33
140294
2810
Họ dẫn anh vào lòng thị trấn,
02:23
where he came across another set of villagers contemplating a gnarled tree.
34
143104
5151
nơi anh bắt gặp nhiều dân làng khác đang loay hoay trước gốc cây già.
02:28
They refused to let him pass until he answered their question:
35
148255
4330
Họ không cho anh đi tiếp cho đến khi anh trả lời được:
02:32
why was the tree barren?
36
152585
2265
vì sao cây chẳng đâm chồi?
02:34
Again, the youth responded, “I will answer when I return."
37
154850
5894
Lần nữa chàng trai lại đáp: “Tôi sẽ trả lời khi tôi quay về“.
02:40
These villagers guided him to the dock, where an elderly ferryman awaited.
38
160744
5348
Dân làng dẫn anh đến bến sông, nơi mà tay lái đò già đang chờ sẵn.
02:46
As he paddled through the black water, the ferryman rasped a third question:
39
166092
5924
Vừa chèo thuyền qua dòng nước đen, người lái đò bật thốt câu hỏi thứ ba:
làm sao để ta thoát khỏi nhiệm vụ dai dẳng này?
02:52
how can I escape my interminable task?
40
172016
4310
02:56
Once more, the youth promised, “I will answer when I return.”
41
176326
6371
Một lần nữa, chàng trai hứa rằng: “Tôi sẽ trả lời khi tôi quay về“.
03:02
At last, they reached a hut sinking into the swampy banks of Hell.
42
182697
6187
Cuối cùng, họ đã đến mái nhà nhỏ giữa lòng vũng lầy Địa Ngục.
03:08
Reluctantly, the youth knocked on the rotting door.
43
188884
4080
Chàng trai miễn cưỡng gõ lên cánh cửa mục nát.
03:12
The devil’s grandmother answered his call.
44
192964
2916
Bà ngoại của Ác Quỷ đã trả lời.
03:15
She was known to help some visiting souls, and harm others.
45
195880
4674
Bà có tiếng là hay giúp một vài vong hồn và làm hại một số khác.
03:20
The youth had just finished his story when they heard the devil’s footsteps.
46
200554
4595
Chàng trai thuật xong câu chuyện đời mình thì họ nghe tiếng chân của Ác Quỷ.
03:25
Without warning, the boy’s world appeared to shrink.
47
205149
4090
Không hề được hay trước, cả thế giới của anh dường như thu bé lại.
03:29
The devil’s grandmother lifted him into the folds of her sleeve,
48
209239
4192
Bà ngoại Ác Quỷ đã giấu anh vào tay áo bà,
03:33
and welcomed her grandson.
49
213431
3068
và ra đón cháu trai bà.
03:36
The old woman set to work, lavishing the devil with food and drink.
50
216499
5347
Bà đã tiếp đãi Ác Quỷ với biết bao món ngon của lạ.
03:41
When he fell asleep, she deftly plucked three gleaming hairs from his head.
51
221846
6788
Khi Ác Quỷ ngủ thiếp đi, bà khéo léo nhổ ba sợi tóc óng ánh trên đầu hắn.
03:48
With each plucked hair, the Devil briefly awoke and complained about his dreams,
52
228634
5561
Cứ mỗi lần nhổ một sợi, Ác Quỷ chợt tỉnh và than phiền về giấc mơ của hắn,
03:54
full of nearby villagers and their problems.
53
234195
2860
đều là về dân làng gần đây và những rắc rối của họ.
03:58
The next morning, the youth departed—
54
238975
2752
Sáng hôm sau, chàng trai rời đi—
04:01
armed with three golden hairs, and three pieces of information.
55
241727
5823
mang theo mình ba sợi tóc vàng và ba lời đáp.
04:07
He shared the devil’s first dream with the ferryman.
56
247550
3960
Anh ta bàn về giấc mơ đầu của Ác Quỷ với tay lái đò.
04:11
If the boatman could hand his oars to a willing passenger,
57
251510
3972
Rằng nếu ông đưa được mái chèo cho hành khách chịu chèo,
04:15
he would be free from his task.
58
255482
3060
ông ấy sẽ chẳng cần làm việc này nữa.
04:18
Back at the village, the youth declared that there was a mouse
59
258542
3590
Về lại ngôi lành, chàng trai dõng dạc rằng có con chuột nhắt
04:22
gnawing at the root of the tree, and an enormous toad blocking the well.
60
262132
6231
đang gặm nhấm gốc cây và có con cóc to tướng đang làm tắc giếng.
04:28
The villagers rewarded him handsomely for his help.
61
268363
4110
Dân làng đã hậu đãi chàng trai vì sự giúp đỡ này.
04:32
Back from his journey, the youth thrust the devil’s hairs at the king—
62
272473
4989
Hoàn thành cuộc hành trình, chàng trai trình tóc của Ác Quỷ cho nhà vua—
04:37
but his greedy father-in-law only had eyes for the gold.
63
277462
4625
nhưng bố vợ chàng chỉ để mắt đến chỗ vàng ròng.
04:42
The sly youth told the king that even greater wealth awaited him
64
282087
4240
Chàng trai tinh ranh bảo vua cha rằng kho báu quý giá hơn đang đợi ngài
04:46
across the river.
65
286327
1742
phía bên kia bờ sông.
04:48
Immediately, the king hastened to the riverbank.
66
288069
3629
Dứt lời, nhà vua tức tốc chạy đến bờ sông.
04:51
Eager to claim his riches,
67
291698
2190
Không thể đợi đoạt được kho báu nữa,
04:53
he held out his hands impatiently to the grinning ferryman—
68
293888
4270
ông ta sốt ruột chìa tay ra với tay lái đò đang cười toe toét—
04:58
who happily handed over his oars.
69
298158
2879
và người lái đò vui mừng đưa mái chèo cho nhà vua.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7