Music as a language - Victor Wooten

1,359,182 views ・ 2012-08-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Marcia de Brito Reviewer: Ariana Bleau Lugo
0
0
7000
المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
(Guitar music throughout)
1
15489
1701
00:19
Music is a language.
2
19906
1798
الموسيقى لغة.
00:22
Both music and verbal languages serve the same purpose.
3
22893
3684
الموسيقى واللغات اللفظية تخدم نفس الغرض.
00:26
They are both forms of expression.
4
26601
2065
وكلاهما شكل من أشكال التعبير.
00:29
They can be used as a way to communicate with others.
5
29857
2904
يمكن استخدام تلك اللغات كوسيلة للتواصل مع الآخرين.
00:33
They can be read and written.
6
33615
1867
يمكن قراءة تلك اللغات أو كتابتها
00:36
They can make you laugh or cry,
7
36819
1824
يمكن أن تجعلك تضحك أو تبكي،
00:38
think or question,
8
38667
1232
تفكر أو تتسائل
00:39
and can speak to one or many.
9
39923
2107
ويمكن بواسطتها التحدث إلى شخص أو أكثر
00:43
And both can definitely make you move.
10
43586
2718
وكلاهما قادران على جعلك تتحرك من موضعك
00:50
In some instances, music works better than the spoken word,
11
50241
3307
وفي بعض الحالات تعمل الموسيقى أفضل من الكلمة المنطوقة
00:53
because it doesn't have to be understood to be effective.
12
53572
3315
لانها لا تحتاج فهماً للمرادفات
لكي تكون فعالة.
00:59
Although many musicians agree that music is a language,
13
59386
3039
على الرغم من أن العديد من الموسيقيين متفقون على أن الموسيقى لغة،
01:02
it is rarely treated as such.
14
62449
2085
ولكن نادراً ما تعامل على هذا الأساس.
01:05
Many of us treat it as something
15
65524
1601
كثيرون منا يعامل الموسيقى على اعتبارها شيء
01:07
that can only be learned by following a strict regimen,
16
67149
2976
لا يمكن تعلمه إلا باتباع
نظام صارم، تحت وصاية
01:10
under the tutelage of a skilled teacher.
17
70149
2106
مدرس محترف
01:13
This approach has been followed for hundreds of years
18
73455
2623
وقد اتبع هذا النهج لمئات السنين
01:16
with proven success, but it takes a long time.
19
76102
4092
التي ثبت نجاحها، ولكنه - النهج - يستغرق وقتاً طويلاً.
01:21
Too long.
20
81070
1179
طويلاً جداً.
01:30
Think about the first language you learn as a child.
21
90657
3575
فكر في اللغة الاولى التي تعلمتها حينما كنت طفلاً
01:34
More importantly, think about how you learned it.
22
94256
2755
الأهم من ذلك .. تذكر كيف تعلمت تلك اللغة
01:39
You were a baby when you first started speaking,
23
99038
2239
كنت طفلاً عندما بدأت بالتحدث
01:41
and even though you spoke the language incorrectly
24
101301
2393
وعلى الرغم من أن كنت تتكلم اللغة بشكل غير صحيح
01:43
you were allowed to make mistakes.
25
103718
1682
سمح لك بتلك الأخطاء.
01:45
And the more mistakes you made,
26
105424
2230
وكلما كثرت الأخطاء التي قمت بها
01:47
the more your parents smiled.
27
107678
2162
كلما ابتسم والديك
01:54
Learning to speak was not something you were sent somewhere to do
28
114676
3096
لكي تتعلم التحدث باللغة لم يرسلك أحد إلى مكان مختص لذلك
01:57
only a few times a week.
29
117796
1830
فقط بضع مرات في الأسبوع.
01:59
And the majority of the people you spoke to
30
119650
2048
وغالبية الناس الذين كنت تتحدث إليهم
02:01
were not beginners.
31
121722
1328
لم يكونوا مبتدئين في الكلام
02:03
They were already proficient speakers.
32
123074
2439
كانوا بالفعل متقنين للغة والتحدث
02:07
Imagine your parents forcing you to only speak to other babies
33
127473
3125
تخيل أن والديك لم يسمحوا لك بالتحدث إلا إلى الأطفال الآخرين
02:10
until you were good enough to speak to them.
34
130622
2243
حتى تغدو محترفاً بما فيه الكفاية لكي تتحدث إليهم
02:14
You would probably be an adult before you could carry on a proper conversation.
35
134966
4484
ربما ستصل سن البلوغ قبل
ان تستطيع أن تتم محادثة كاملة خالية من الأخطاء
02:21
To use a musical term,
36
141955
1422
وبإستخدام مصطلح موسيقي .. عندما كنت طفلاً
02:23
as a baby, you were allowed to jam with professionals.
37
143401
4507
سمح لك بالعزف و التمرين مع المحترفين
02:36
If we approach music in the same natural way
38
156366
2830
إذا تناولنا الموسيقى بنفس الطريقة الطبيعية
02:39
we approached our first language,
39
159220
1877
التي نتناول بها تعلم لغتنا الأولى
02:41
we will learn to speak it in the same short time
40
161121
2286
سوف نتعلم الموسيقى و طريقة التحدث بها بوقت قصير
02:43
it took to speak our first language.
41
163431
2120
يشابه ذلك الذي استغرقناه في تعلم التحدث بلغتنا الأولى
02:45
Proof of this could be seen in almost any family
42
165575
2512
والدليل على ذلك يمكن أن نراه في أي عائلة
02:48
where a child grows up with other musicians in the family.
43
168111
3413
يكبر فيها الطفل مع موسيقيين آخرين في الأسرة.
03:26
Here are a few keys to follow in learning or teaching music.
44
206200
3239
وفيما يلي بضعة محاور يمكن إتباعها في تعلم أو تعليم الموسيقى:
في بداية الطريق تبنى الأخطاء، بدلاً من تصحيحها.
03:31
In the beginning, embrace mistakes, instead of correcting them.
45
211550
3519
03:36
Like a child playing air guitar, there are no wrong notes.
46
216245
4069
فعندما يعزف الطفل عزفاً حراً بواسطة الغيتار ، تذكر لا يوجد نوتات موسيقة خاطئة
03:42
Allow young musicians to play
47
222172
1849
يجب أن تسمح للموسيقيين الشباب بالعزف
03:44
and perform with accomplished musicians
48
224045
2027
والأداء مع الموسيقيين المحترفين
03:46
on a daily basis.
49
226096
1086
يومياً
03:48
Encourage young musicians to play more than they practice.
50
228533
4091
تشجيع الموسيقيين الشباب للعزف أكثر من التدريب
03:52
The more they play the more they will practice on their own.
51
232648
3643
كلما عزفوا اكثر مع انفسهم كلما تدربوا اكثر مع انفسهم دون توجيه او ضغط
03:56
Music comes from the musician, not the instrument.
52
236315
2914
الموسيقى تأتي من العازف لا من الآلة الموسيقية
04:01
And most importantly,
53
241752
1665
والأهم من ذلك، يجب أن نتذكر أن
04:03
remember that a language works best
54
243441
2969
أن اللغة تكون فعالة على أكمل وجه عندما ..
04:06
when we have something interesting to say.
55
246434
2327
نملك شيئاً مثير للاهتمام نشعر أنه يتوجب أن نقوله .
04:09
Many music teachers never find out what their students have to say.
56
249759
3226
العديد من مدرسي الموسيقى
لا يعلمون مالذي يحاول الطلاب أن يقولونه .
04:13
We only tell them what they are supposed to say.
57
253009
3231
ونحن نقول لهم فقط ما يفترض بهم أن يقولوه
04:21
A child speaks a language for years before they even learn the alphabet.
58
261088
4219
الطفل يتكلم اللغة قبل سنوات،
من تعلم الحروف الأبجدية.
04:26
Too many rules at the onset, will actually slow them down.
59
266229
3318
فالكثير من القواعد في بداية الطريق ،
سوف تبطىء العجلة و تؤخر نسق التعليم
04:31
In my eyes, the approach to music should be the same.
60
271158
3880
من وجهة نظري يجب إعتماد ذات المقاربة مع الموسيقى
ينبغي أن تكون هي نفسها.
04:36
After all, music is a language too.
61
276194
2924
ففي نهاية الأمر الموسيقى لغة أيضا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7