The true cost of gold - Lyla Latif

466,349 views ・ 2022-07-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sara Sameh المدقّق: Shimaa Nabil
00:08
Gold is one of Earth’s most valuable resources,
0
8880
3295
الذهب هو أحد أكثر موارد الأرض قيمة،
00:12
with one kilogram regularly valued at over 55,000 US dollars.
1
12175
4629
حيث تبلغ قيمة الكيلوغرام الواحد أكثر من 55000 دولار أمريكي.
00:17
In 2020, Mali produced an estimated 71.2 tons of gold.
2
17388
5172
في عام 2020، أنتجت مالي ما يقدر بنحو 71.2 طن من الذهب.
00:22
But Mali only saw $850 million from gold in 2020,
3
22894
4462
و لكن ما جنته مالي من الذهب في عام 2020 هو 850 مليون دولار،
00:27
when that amount is worth billions,
4
27356
2086
بالرغم من أن هذه الكمية كانت تقدر بالمليارات،
00:29
not to mention that the country likely produced much more
5
29442
2753
ناهيك عن أن البلاد من المحتمل أن تنتج
00:32
than the reported 71.2 tons.
6
32195
2168
أكثر بكثير من 71.2 طنًا الذي تم تسجيلهم
00:34
The situation isn’t unique:
7
34572
2085
هذا الوضع ليس فريدًا:
00:37
a number of other gold-rich countries in Africa,
8
37075
3003
حيث أن عددًا من البلدان الأخرى الغنية بالذهب في أفريقيا،
00:40
including Mauritania, Senegal, Guinea, Cote d’Ivoire,
9
40078
4546
متضمنة موريتانيا والسنغال وغينيا وكوت ديفوار،
00:44
Ghana, Burkina Faso, and Niger
10
44624
3128
وغانا وبوركينا فاسو والنيجر
00:47
also aren’t seeing the income they should, given the price of gold.
11
47752
3462
لا يحصلون علي الدخل الذي يستحقوه بالنسبة إلي سعر الذهب.
00:51
The force behind this is greed
12
51964
1836
القوة الكامنة وراء ذلك هو الطمع
00:53
on an individual, corporate, and national scale,
13
53800
3378
على مستوى فردي وشركي ووطني،
00:57
and a corrupt system that perpetuates itself.
14
57178
2836
والنظام الفاسد الذي يديم نفسه.
01:00
Although Mali has abundant gold,
15
60640
2043
بالرغم من أن مالي لديها وفرة من الذهب،
01:02
the country lacks the infrastructure to mine and export it.
16
62683
3129
إلا أن البلاد تفتقر إلى البنية التحتية للتعدين الذهب والتصدير.
01:06
So the government allows multinational corporations to apply for licenses
17
66187
3879
لذلك تسمح الحكومة للشركات متعددة الجنسيات بالتقدم بطلب للحصول على تراخيص
01:10
to mine gold in exchange for taxes paid to Mali’s government.
18
70066
3420
لتعدين الذهب مقابل الضرائب المدفوعة لحكومة مالي.
01:13
These taxes should, theoretically, finance development,
19
73986
3712
نظريًا يجب أن تمول هذه الضرائب التنمية،
01:17
like building the infrastructure to mine gold, improve the economy,
20
77698
3879
مثل بناء بنية تحتية لتعدين الذهب وتحسين الاقتصاد،
01:21
and provide citizens with public goods like healthcare and education.
21
81577
3671
وتزويد المواطنين بالمنافع العامة مثل الرعاية الصحية والتعليم.
01:25
Tax money alone isn’t enough to do these things, of course:
22
85748
3796
لا تكفي أموال الضرائب وحدها للقيام بهذه الأشياء، بالطبع:
01:29
a government also has to be invested in its people’s well-being,
23
89544
3837
يجب أيضًا استثمار الحكومة في رفاهية شعبها،
01:33
and government corruption can prevent progress.
24
93381
2502
ويمكن للفساد الحكومي منع التقدم.
01:36
But without adequate funds,
25
96175
1710
ولكن بدون الأموال الكافية،
01:37
even the best intentioned government doesn’t stand a chance
26
97885
2962
حتى الحكومة ذات النوايا الحسنة لا تتمتع بفرصة
01:40
of improving circumstances for its citizens.
27
100847
2460
إلي تحسين الظروف لمواطنيها.
01:44
Foreign corporations exploit Mali’s need for tax revenue
28
104100
3253
تستغل الشركات الأجنبية حاجة مالي إلى الإيرادات الضريبية
01:47
to get the government to sign on to very unfavorable yet perfectly legal contracts.
29
107353
5214
لحمل الحكومة على التوقيع على عقود غير مواتية للغاية ولكنها قانونية تمامًا.
01:52
For example, one such contract stated that no corporate taxes would be owed
30
112942
4171
فعلى سبيل المثال، ذكر أحد هذه العقود أنه لن تكون هناك ضرائب على الشركات
01:57
for the first five years, costing Mali millions in tax revenue.
31
117113
4129
خلال السنوات الخمس الأولى، مما يكلف مالي ملايين من العائدات الضريبية.
02:01
Meanwhile, mining licenses sometimes allow these corporations to take samples of gold
32
121492
4922
وفي الوقت نفسه، تسمح تراخيص التعدين أحيانًا لهذه الشركات بأخذ عينات من الذهب
02:06
out of the country without registering them
33
126414
2085
خارج البلاد دون تسجيلها
02:08
or paying taxes on them.
34
128499
1752
أو دفع ضرائب عليها.
02:10
These should be small amounts of gold used to test for quality,
35
130459
3421
يجب أن تكون هذه كميات صغيرة من الذهب تستخدم لاختبار الجودة،
02:13
but the license doesn’t limit the size of samples,
36
133880
2711
لكن الترخيص لا يحد من حجم العينات،
02:16
so this creates a loophole
37
136591
1626
لذلك يخلق هذا ثغرة
02:18
where corporations export large amounts of gold without paying any tax.
38
138217
4755
حيث تصدر الشركات كميات كبيرة من الذهب دون دفع أي ضريبة.
02:23
The multinational corporations are also evading taxes
39
143556
3545
كما تتهرب الشركات متعددة الجنسيات من الضرائب
02:27
they are legally required to pay.
40
147101
1794
التي يتعين عليها قانونًا دفعها.
02:29
They filter profits through a labyrinth of tax havens that’s difficult to trace.
41
149312
4129
حيث يقومون بتصفية الأرباح من خلال متاهة من الملاذات الضريبية التي يصعب تتبعها.
02:33
Or they exaggerate their expenses so they end up owing very little in taxes.
42
153441
5213
أو يبالغون في نفقاتهم حتى ينتهي بهم الأمر بالقليل جدًا من الضرائب.
02:38
For instance, a corporation in Mali uses a subsidiary in Ireland
43
158654
4088
على سبيل المثال، تستخدم شركة في مالي شركة تابعة في أيرلندا
02:42
to manage its operations and another subsidiary in the Netherlands
44
162742
3962
لإدارة عملياتها وشركة فرعية أخرى في هولندا
02:46
to license its brand name.
45
166704
1752
لترخيص اسم علامتها التجارية.
02:48
The corporation in Mali pays management fees to the Irish subsidiary
46
168456
4463
تدفع الشركة في مالي رسومًا إدارية للشركة الفرعية الأيرلندية
02:52
and pays intellectual property license fees to the Dutch company,
47
172919
3670
وتدفع رسوم ترخيص الملكية الفكرية للشركة الهولندية،
02:56
all for enormous sums.
48
176589
2002
وكلها مقابل مبالغ ضخمة.
02:58
These costs are deducted from overall profits,
49
178883
3045
يتم خصم هذه التكاليف من الأرباح الإجمالية،
03:01
leaving the amount subject to taxes at a bare minimum.
50
181928
3211
تاركة المبلغ خاضعًا للضرائب عند الحد الأدنى.
03:05
These companies also buy gold on the black market.
51
185139
3087
تشتري هذه الشركات أيضًا الذهب من السوق السوداء.
03:08
Local, small-scale miners often operate without a license,
52
188226
3420
غالبًا ما يعمل عمال المناجم المحليون على نطاق صغير بدون ترخيص،
03:11
so the government is unaware of how much gold they mine.
53
191646
3003
لذلك لا تدرك الحكومة كمية الذهب التي يستخرجونها.
03:14
Corporations buy gold from these miners,
54
194649
2294
تشتري الشركات الذهب من عمال المناجم هؤلاء،
03:16
avoiding the cost of mining the gold themselves,
55
196943
2627
ليتجنبوا تكاليف تعدين الذهب بنفسهم،
03:19
and pay the miners far below market value.
56
199570
2544
ويدفعوا لعمال المناجم أقل بكثير من القيمة السوقية.
03:22
Then they turn around and tell the government
57
202114
2128
ثم استداروا وأخبروا الحكومة
03:24
they incurred huge expenses mining gold they didn’t mine at all.
58
204242
4504
أنهم تكبدوا نفقات ضخمة في تعدين الذهب الذي لم يقوموا بتعدينه على الإطلاق.
03:28
There’s no way for Mali’s revenue authority to verify this information,
59
208871
3754
لا توجد طريقة لسلطة الإيرادات في مالي للتحقق من هذه المعلومات،
03:32
causing the country to lose even more tax money.
60
212625
2961
مما يتسبب في خسارة البلاد المزيد من أموال الضرائب.
03:36
Similarly, corporations pay corrupt government officials
61
216212
3503
وبالمثل، تدفع الشركات لمسؤولين حكوميين فاسدين،
03:39
to help them smuggle gold across borders, primarily to the United Arab Emirates,
62
219715
4880
ليساعدوهم في تهريب الذهب عبر الحدود في المقام الأول إلى الإمارات العربية المتحدة،
03:44
rather than operating through legal channels.
63
224595
2252
نيابة عن العمل من خلال القنوات القانونية.
03:47
In 2016, Mali reported around $200 million of exported gold,
64
227473
5923
في عام 2016، أبلغت مالي عن حوالي 200 مليون دولار من الذهب المصدر،
03:53
but the UAE reported receiving slightly over $1.5 billion of imported gold
65
233396
5088
ولكن أبلغت الأمارات عن حصولها على ما يزيد عن 1.5 مليار دولار من الذهب المستورد
03:58
from Mali that same year.
66
238484
1877
من مالي في نفس العام.
04:00
The gold is then sold to European, American, and Asian markets from the UAE,
67
240903
5130
يباع الذهب بعد ذلك إلى أسواق أوروبا وأمريكا وآسيا من خلال الإمارات المتحدة،
04:06
with no questions asked about its origins.
68
246033
2711
بدون السؤال عن مصدره.
04:08
Similar patterns can be seen with gold-rich countries across Africa,
69
248744
3754
يمكن رؤية أنماط مماثلة مع البلدان الغنية بالذهب في جميع أنحاء إفريقيا،
04:12
indicating that gold smuggling is happening on a massive scale,
70
252498
3378
مما يشير إلى أن تهريب الذهب يحدث على نطاق واسع،
04:15
without ever being subject to taxes.
71
255876
2336
دون أن يخضع أبدًا للضرائب.
04:18
All of this creates a vicious cycle,
72
258838
2669
كل هذا يخلق حلقة مفرغة،
04:21
forcing a continued reliance
73
261507
1502
مما يجبر الاعتماد المستمر
04:23
on the corporations that helped create the situation in the first place.
74
263009
3753
على الشركات التي ساعدت في خلق الوضع في المقام الأول.
04:27
More than half of Mali’s citizens live below the international poverty line,
75
267054
4505
يعيش أكثر من نصف مواطني مالي تحت خط الفقر الدولي،
04:31
while their nation’s wealth lines the pockets of foreign corporations
76
271559
3378
بينما تحتل ثروة أمتهم جيوب الشركات الأجنبية
04:34
and corrupt officials.
77
274937
1585
والمسؤولين الفاسدين.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7