The true cost of gold - Lyla Latif

462,560 views ・ 2022-07-21

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Dania Méndez Revisor: Sebastian Betti
00:08
Gold is one of Earth’s most valuable resources,
0
8880
3295
El oro es uno de los recursos más valiosos,
00:12
with one kilogram regularly valued at over 55,000 US dollars.
1
12175
4629
con un kilogramo regularmente valorado en más de USD 55 000.
00:17
In 2020, Mali produced an estimated 71.2 tons of gold.
2
17388
5172
En 2020, Malí produjo aproximadamente 71,2 toneladas de oro.
00:22
But Mali only saw $850 million from gold in 2020,
3
22894
4462
Pero Mali solo ganó USD 850 millones por el oro en 2020,
00:27
when that amount is worth billions,
4
27356
2086
cuando esa cantidad vale miles de millones,
00:29
not to mention that the country likely produced much more
5
29442
2753
sin mencionar que el país probablemente produjo mucho más
00:32
than the reported 71.2 tons.
6
32195
2168
que las 71,2 toneladas reportadas.
00:34
The situation isn’t unique:
7
34572
2085
La situación no es única.
00:37
a number of other gold-rich countries in Africa,
8
37075
3003
Otros países africanos ricos en oro,
00:40
including Mauritania, Senegal, Guinea, Cote d’Ivoire,
9
40078
4546
como Mauritania, Senegal, Guinea, Costa de Marfil,
00:44
Ghana, Burkina Faso, and Niger
10
44624
3128
Ghana, Burkina Faso y Níger
00:47
also aren’t seeing the income they should, given the price of gold.
11
47752
3462
no reciben los ingresos que deberían, dado el precio del oro.
00:51
The force behind this is greed
12
51964
1836
La razón detrás de esto es la codicia
00:53
on an individual, corporate, and national scale,
13
53800
3378
a nivel individual, corporativo y nacional,
00:57
and a corrupt system that perpetuates itself.
14
57178
2836
y un sistema corrupto que se perpetúa.
01:00
Although Mali has abundant gold,
15
60640
2043
Aunque Malí tiene abundante oro,
01:02
the country lacks the infrastructure to mine and export it.
16
62683
3129
el país carece de la infraestructura para extraerlo y exportarlo.
01:06
So the government allows multinational corporations to apply for licenses
17
66187
3879
El gobierno permite que las multinacionales
soliciten licencias para extraer oro
01:10
to mine gold in exchange for taxes paid to Mali’s government.
18
70066
3420
a cambio de pagarle impuestos al gobierno de Malí.
01:13
These taxes should, theoretically, finance development,
19
73986
3712
Estos impuestos deberían, en teoría, financiar el desarrollo del país,
01:17
like building the infrastructure to mine gold, improve the economy,
20
77698
3879
como construir infraestructura para extraer oro,
mejorar la economía,
01:21
and provide citizens with public goods like healthcare and education.
21
81577
3671
y darle a los ciudadanos bienes públicos como salud y educación.
01:25
Tax money alone isn’t enough to do these things, of course:
22
85748
3796
El dinero de los impuestos por sí solo no es suficiente para hacer estas cosas,
01:29
a government also has to be invested in its people’s well-being,
23
89544
3837
el gobierno tiene que estar invertido en el bienestar de su gente,
01:33
and government corruption can prevent progress.
24
93381
2502
y la corrupción gubernamental puede impedir el progreso.
01:36
But without adequate funds,
25
96175
1710
Pero sin el financiamiento adecuado,
01:37
even the best intentioned government doesn’t stand a chance
26
97885
2962
hasta el gobierno mejor intencionado no tiene oportunidad
01:40
of improving circumstances for its citizens.
27
100847
2460
de mejorar las circunstancias para sus ciudadanos.
01:44
Foreign corporations exploit Mali’s need for tax revenue
28
104100
3253
Las corporaciones explotan la necesidad de obtener ingresos fiscales
01:47
to get the government to sign on to very unfavorable yet perfectly legal contracts.
29
107353
5214
para que el gobierno firme contratos desfavorables, pero legales.
01:52
For example, one such contract stated that no corporate taxes would be owed
30
112942
4171
Por ejemplo, un contrato establecía que no se deberían impuestos corporativos
01:57
for the first five years, costing Mali millions in tax revenue.
31
117113
4129
durante los primeros cinco años,
lo que le costó a Malí millones en ingresos fiscales.
02:01
Meanwhile, mining licenses sometimes allow these corporations to take samples of gold
32
121492
4922
Las licencias mineras a veces permiten que las empresas tomen muestras de oro
02:06
out of the country without registering them
33
126414
2085
y las retiren fuera del país sin registrarlas
02:08
or paying taxes on them.
34
128499
1752
o pagar impuestos por ellas.
02:10
These should be small amounts of gold used to test for quality,
35
130459
3421
Deben ser pequeñas cantidades de oro utilizadas para probar su calidad,
02:13
but the license doesn’t limit the size of samples,
36
133880
2711
pero la licencia no establece un tamaño para las muestras,
02:16
so this creates a loophole
37
136591
1626
creando un círculo vicioso
02:18
where corporations export large amounts of gold without paying any tax.
38
138217
4755
donde las corporaciones exportan grandes cantidades de oro
sin pagar ningún impuesto.
02:23
The multinational corporations are also evading taxes
39
143556
3545
Las corporaciones multinacionales también evaden los impuestos
02:27
they are legally required to pay.
40
147101
1794
que están legalmente obligadas a pagar.
02:29
They filter profits through a labyrinth of tax havens that’s difficult to trace.
41
149312
4129
Filtran las ganancias a través de paraísos fiscales
que son difíciles de rastrear.
02:33
Or they exaggerate their expenses so they end up owing very little in taxes.
42
153441
5213
O exageran sus gastos por lo que terminan debiendo muy poco.
02:38
For instance, a corporation in Mali uses a subsidiary in Ireland
43
158654
4088
Por ejemplo, una corporación en Malí
usa una filial en Irlanda para administrar sus operaciones
02:42
to manage its operations and another subsidiary in the Netherlands
44
162742
3962
y otra filial en los Países Bajos para licenciar su marca.
02:46
to license its brand name.
45
166704
1752
02:48
The corporation in Mali pays management fees to the Irish subsidiary
46
168456
4463
La empresa le paga a la filial irlandesa honorarios por gestión
02:52
and pays intellectual property license fees to the Dutch company,
47
172919
3670
y le paga a la empresa holandesa por la licencia de propiedad intelectual,
02:56
all for enormous sums.
48
176589
2002
todo en enormes cantidades.
02:58
These costs are deducted from overall profits,
49
178883
3045
Estos costos se deducen de las ganancias totales,
03:01
leaving the amount subject to taxes at a bare minimum.
50
181928
3211
dejando el monto a pagar de impuestos en lo mínimo posible.
03:05
These companies also buy gold on the black market.
51
185139
3087
Estas empresas también compran oro en el mercado negro.
03:08
Local, small-scale miners often operate without a license,
52
188226
3420
Los mineros locales a menudo operan sin licencia,
03:11
so the government is unaware of how much gold they mine.
53
191646
3003
por lo que el gobierno no se da cuenta de cuánto oro extraen.
03:14
Corporations buy gold from these miners,
54
194649
2294
Las corporaciones le compran el oro a estos mineros,
03:16
avoiding the cost of mining the gold themselves,
55
196943
2627
evitando el costo de extraer el oro ellos mismos,
03:19
and pay the miners far below market value.
56
199570
2544
pagándole a los mineros muy por debajo del valor de mercado.
03:22
Then they turn around and tell the government
57
202114
2128
Luego le dicen al gobierno
03:24
they incurred huge expenses mining gold they didn’t mine at all.
58
204242
4504
que gastaron grandemente extrayendo oro que nunca extrajeron.
03:28
There’s no way for Mali’s revenue authority to verify this information,
59
208871
3754
Las autoridades de Malí no tienen forma de verificar esta información,
03:32
causing the country to lose even more tax money.
60
212625
2961
haciendo que el país pierda aún más dinero.
03:36
Similarly, corporations pay corrupt government officials
61
216212
3503
De manera similar, las corporaciones le pagan a las autoridades corruptas
03:39
to help them smuggle gold across borders, primarily to the United Arab Emirates,
62
219715
4880
para ayudarlos a contrabandear oro a otros países,
principalmente a los Emiratos Árabes,
03:44
rather than operating through legal channels.
63
224595
2252
en lugar de operar de forma legal.
03:47
In 2016, Mali reported around $200 million of exported gold,
64
227473
5923
En 2016, Mali reportó una ganancia de USD 200 millones por el oro exportado,
03:53
but the UAE reported receiving slightly over $1.5 billion of imported gold
65
233396
5088
pero los Emiratos Árabes dicen haber recibido más de USD 1500 millones
03:58
from Mali that same year.
66
238484
1877
de Malí ese mismo año.
04:00
The gold is then sold to European, American, and Asian markets from the UAE,
67
240903
5130
Luego, el oro se vende en los mercados europeos, americanos y asiáticos,
04:06
with no questions asked about its origins.
68
246033
2711
sin preguntas sobre su origen.
04:08
Similar patterns can be seen with gold-rich countries across Africa,
69
248744
3754
Se pueden ver patrones similares con otros países africanos ricos en oro,
04:12
indicating that gold smuggling is happening on a massive scale,
70
252498
3378
indicando que el contrabando de oro está sucediendo a gran escala,
04:15
without ever being subject to taxes.
71
255876
2336
sin estar nunca sujeto a impuestos.
04:18
All of this creates a vicious cycle,
72
258838
2669
Todo esto crea un círculo vicioso,
04:21
forcing a continued reliance
73
261507
1502
que obliga a una dependencia continua
04:23
on the corporations that helped create the situation in the first place.
74
263009
3753
sobre las corporaciones que crearon esta situación en primer lugar.
04:27
More than half of Mali’s citizens live below the international poverty line,
75
267054
4505
Más de la mitad de la ciudadanía de Malí
vive debajo de la línea internacional de pobreza,
04:31
while their nation’s wealth lines the pockets of foreign corporations
76
271559
3378
mientras que la riqueza de su nación acaba en los bolsillos de extranjeros
04:34
and corrupt officials.
77
274937
1585
y funcionarios corruptos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7