The true cost of gold - Lyla Latif

462,560 views ・ 2022-07-21

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: winda dwi melisa Reviewer: aditya prayogi
00:08
Gold is one of Earth’s most valuable resources,
0
8880
3295
Emas adalah salah satu sumber daya bumi yang paling berharga,
00:12
with one kilogram regularly valued at over 55,000 US dollars.
1
12175
4629
satu kilogram emas bernilai lebih dari 55.000 dolar Amerika.
00:17
In 2020, Mali produced an estimated 71.2 tons of gold.
2
17388
5172
Tahun 2020, Mali diperkirakan memproduksi 71,2 ton emas.
00:22
But Mali only saw $850 million from gold in 2020,
3
22894
4462
Tapi Mali hanya mendapat pemasukan $850 dari emas pada tahun 2020,
00:27
when that amount is worth billions,
4
27356
2086
padahal jumlahnya bisa bernilai miliaran,
00:29
not to mention that the country likely produced much more
5
29442
2753
belum lagi kemungkinan bahwa jumlah produksi negara ini
00:32
than the reported 71.2 tons.
6
32195
2168
jauh diatas 71,2 ton yang dilaporkan.
00:34
The situation isn’t unique:
7
34572
2085
Situasi ini bukan hal aneh:
00:37
a number of other gold-rich countries in Africa,
8
37075
3003
sejumlah negara penghasil emas di Afrika,
00:40
including Mauritania, Senegal, Guinea, Cote d’Ivoire,
9
40078
4546
termasuk Mauritania, Senegal, Guinea, Pantai Gading,
00:44
Ghana, Burkina Faso, and Niger
10
44624
3128
Ghana, Burkina Faso, dan Nigeria
00:47
also aren’t seeing the income they should, given the price of gold.
11
47752
3462
juga tidak melihat pendapatan yang seharusnya dari harga emas.
00:51
The force behind this is greed
12
51964
1836
Penyebabnya adalah kerakusan
00:53
on an individual, corporate, and national scale,
13
53800
3378
di tingkat individu, perusahaan dan nasional,
00:57
and a corrupt system that perpetuates itself.
14
57178
2836
dan sistem yang korup yang melanggengkan keadaan ini.
01:00
Although Mali has abundant gold,
15
60640
2043
Meskipun Mali punya segudang emas,
01:02
the country lacks the infrastructure to mine and export it.
16
62683
3129
Mali kekurangan infrastruktur untuk menambang dan mengekspor emas.
01:06
So the government allows multinational corporations to apply for licenses
17
66187
3879
Jadi pemerintah mengizinkan perusahaan multinasional untuk mengajukan izin
01:10
to mine gold in exchange for taxes paid to Mali’s government.
18
70066
3420
penambangan emas dan membayar pajak pada pemerintah Mali.
01:13
These taxes should, theoretically, finance development,
19
73986
3712
Pajak ini seharusnya, secara teori, mendanai pembangunan,
01:17
like building the infrastructure to mine gold, improve the economy,
20
77698
3879
seperti membangun infrastruktur penambangan emas, meningkatkan ekonomi,
01:21
and provide citizens with public goods like healthcare and education.
21
81577
3671
dan menyediakan fasilitas publik bagi rakyat seperti kesehatan dan pendidikan.
01:25
Tax money alone isn’t enough to do these things, of course:
22
85748
3796
Pajak saja tidak cukup untuk membiayai semua ini, tentunya:
01:29
a government also has to be invested in its people’s well-being,
23
89544
3837
pemerintah juga harus berinvestasi pada kesejahteraan rakyatnya,
01:33
and government corruption can prevent progress.
24
93381
2502
dan korupsi pemerintah bisa menghalangi kemajuan.
01:36
But without adequate funds,
25
96175
1710
Tapi tanpa dana yang memadai,
01:37
even the best intentioned government doesn’t stand a chance
26
97885
2962
maksud terbaik pemerintah sekalipun tidak akan bisa
01:40
of improving circumstances for its citizens.
27
100847
2460
memperbaiki keadaan rakyat.
01:44
Foreign corporations exploit Mali’s need for tax revenue
28
104100
3253
Perusahaan asing mengeksploitasi kebutuhan Mali akan pendapatan pajak
01:47
to get the government to sign on to very unfavorable yet perfectly legal contracts.
29
107353
5214
agar pemerintah menandatangani kontrak yang sangat merugikan tapi legal.
01:52
For example, one such contract stated that no corporate taxes would be owed
30
112942
4171
Contohnya, dalam salah satu kontrak dinyatakan bahwa perusahaan bebas pajak
01:57
for the first five years, costing Mali millions in tax revenue.
31
117113
4129
selama lima tahun pertama, Mali merugi jutaan dalam pendapatan pajak.
02:01
Meanwhile, mining licenses sometimes allow these corporations to take samples of gold
32
121492
4922
Terkadang, izin penambangan memperbolehkan perusahaan untuk mengirim sampel emas
02:06
out of the country without registering them
33
126414
2085
ke luar negeri tanpa perlu melapor
02:08
or paying taxes on them.
34
128499
1752
atau membayar pajak.
02:10
These should be small amounts of gold used to test for quality,
35
130459
3421
Seharusnya emas yang dikirim untuk uji kualitas dalam jumlah kecil,
02:13
but the license doesn’t limit the size of samples,
36
133880
2711
tapi surat izin tidak membatasi ukuran sampel,
02:16
so this creates a loophole
37
136591
1626
sehingga terjadi kebocoran,
02:18
where corporations export large amounts of gold without paying any tax.
38
138217
4755
perusahaan mengekspor emas dalam jumlah besar tanpa membayar pajak.
02:23
The multinational corporations are also evading taxes
39
143556
3545
Perusahaan-perusahaan multinasional juga menghindari pajak
02:27
they are legally required to pay.
40
147101
1794
yang harus mereka bayar.
02:29
They filter profits through a labyrinth of tax havens that’s difficult to trace.
41
149312
4129
Mereka menyaring pajak melalui labirin surga pajak yang sulit untuk dilacak.
02:33
Or they exaggerate their expenses so they end up owing very little in taxes.
42
153441
5213
Atau mereka menaikkan pengeluaran sehingga mereka membayar pajak dalam jumlah kecil.
02:38
For instance, a corporation in Mali uses a subsidiary in Ireland
43
158654
4088
Sebagai contoh, sebuah perusahaan di Mali memakai anak perusahaan di Irlandia
02:42
to manage its operations and another subsidiary in the Netherlands
44
162742
3962
untuk mengelola operasinya dan anak perusahaan lain di Belanda
02:46
to license its brand name.
45
166704
1752
untuk melisensikan jenamanya.
02:48
The corporation in Mali pays management fees to the Irish subsidiary
46
168456
4463
Perusahaan di Mali membayar biaya pengelolaan ke anak perusahaan Irlandia
02:52
and pays intellectual property license fees to the Dutch company,
47
172919
3670
dan membayar izin Hak Kekayaan Intelektual ke perusahaan Belanda
02:56
all for enormous sums.
48
176589
2002
semuanya itu dalam jumlah besar.
02:58
These costs are deducted from overall profits,
49
178883
3045
Semua biaya ini dikurangi dari seluruh keuntungan,
03:01
leaving the amount subject to taxes at a bare minimum.
50
181928
3211
sehingga jumlah yang dikenakan pajak menjadi sangat minimum.
03:05
These companies also buy gold on the black market.
51
185139
3087
Perusahaan-perusahaan ini juga membeli emas di pasar gelap.
03:08
Local, small-scale miners often operate without a license,
52
188226
3420
Penambang lokal skala kecil sering beroperasi tanpa izin,
03:11
so the government is unaware of how much gold they mine.
53
191646
3003
jadi pemerintah tidak tahu jumlah emas yang mereka tambang.
03:14
Corporations buy gold from these miners,
54
194649
2294
Perusahaan membeli emas dari para penambang ini,
03:16
avoiding the cost of mining the gold themselves,
55
196943
2627
sehingga mereka tidak mengeluarkan biaya tambang,
03:19
and pay the miners far below market value.
56
199570
2544
dan membayar penambang jauh di bawah harga pasar.
03:22
Then they turn around and tell the government
57
202114
2128
Lalu mereka berbalik, melapor ke pemerintah
03:24
they incurred huge expenses mining gold they didn’t mine at all.
58
204242
4504
mereka menghabiskan biaya besar untuk menambang emas yg tidak mereka tambang.
03:28
There’s no way for Mali’s revenue authority to verify this information,
59
208871
3754
Tidak ada cara bagi otoritas pendapatan Mali untuk memverifikasi informasi ini,
03:32
causing the country to lose even more tax money.
60
212625
2961
sehingga negara kehilangan lebih banyak lagi pemasukan pajak.
03:36
Similarly, corporations pay corrupt government officials
61
216212
3503
Selain itu, perusahan membayar pejabat negara yang korup
03:39
to help them smuggle gold across borders, primarily to the United Arab Emirates,
62
219715
4880
untuk membantu mereka menyelundupkan emas ke luar negeri, terutama Uni Emirat Arab,
03:44
rather than operating through legal channels.
63
224595
2252
bukan melewati jalur resmi.
03:47
In 2016, Mali reported around $200 million of exported gold,
64
227473
5923
Pada tahun 2016, Mali melaporkan nilai ekspor emas sekitar $200 juta,
03:53
but the UAE reported receiving slightly over $1.5 billion of imported gold
65
233396
5088
tapi UEA melaporkan nilai impor emas sedikit di atas $1,5 milliar
03:58
from Mali that same year.
66
238484
1877
dari Mali pada tahun yang sama.
04:00
The gold is then sold to European, American, and Asian markets from the UAE,
67
240903
5130
Emas kemudian di jual ke pasar Eropa, Amerika, dan Asia dari UEA,
04:06
with no questions asked about its origins.
68
246033
2711
tanpa pertanyaan asal usul emas.
04:08
Similar patterns can be seen with gold-rich countries across Africa,
69
248744
3754
Pola yang sama juga dialami negara produsen emas lain di seantero Afrika.
04:12
indicating that gold smuggling is happening on a massive scale,
70
252498
3378
Hal ini menandakan bahwa penyelundupan emas terjadi dalam skala besar,
04:15
without ever being subject to taxes.
71
255876
2336
tanpa pernah kena pajak.
04:18
All of this creates a vicious cycle,
72
258838
2669
Ke semua ini menciptakan lingkaran setan,
04:21
forcing a continued reliance
73
261507
1502
melanggengkan ketergantungan
04:23
on the corporations that helped create the situation in the first place.
74
263009
3753
pada perusahaan yang menjadi sebab terjadinya semua ini.
04:27
More than half of Mali’s citizens live below the international poverty line,
75
267054
4505
Lebih dari setengah penduduk Mali hidup di bawah garis kemiskinan internasional,
04:31
while their nation’s wealth lines the pockets of foreign corporations
76
271559
3378
sedangkan kekayaan negara mengalir ke kantong-kantong perusahaan asing
04:34
and corrupt officials.
77
274937
1585
dan pejabat yang korup.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7