The true cost of gold - Lyla Latif

464,087 views ・ 2022-07-21

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Shigekazu Nakaya 校正: Emi Atarashi
00:08
Gold is one of Earth’s most valuable resources,
0
8880
3295
金は地球で最も価値のある 資源の1つであり
00:12
with one kilogram regularly valued at over 55,000 US dollars.
1
12175
4629
通常1キログラムは 55,000米ドル以上の価値があります
00:17
In 2020, Mali produced an estimated 71.2 tons of gold.
2
17388
5172
2020年 マリ共和国は 推定71.2トンの金を産出しました
00:22
But Mali only saw $850 million from gold in 2020,
3
22894
4462
しかし 2020年 マリは金から 8億5000万ドルしか得ませんでした
00:27
when that amount is worth billions,
4
27356
2086
その量であれば 数十億の価値があるはずです
00:29
not to mention that the country likely produced much more
5
29442
2753
それに加え 71.2トンという報告よりも 遥かに多く産出した可能性も十分あります
00:32
than the reported 71.2 tons.
6
32195
2168
00:34
The situation isn’t unique:
7
34572
2085
この状況はマリに限った ことではありません
00:37
a number of other gold-rich countries in Africa,
8
37075
3003
金を豊富に産出する その他多くのアフリカの国々
00:40
including Mauritania, Senegal, Guinea, Cote d’Ivoire,
9
40078
4546
モーリタニア、セネガル、 ギニア、コートジボワール
00:44
Ghana, Burkina Faso, and Niger
10
44624
3128
ガーナ、ブルキナファソ、 ニジェールも
00:47
also aren’t seeing the income they should, given the price of gold.
11
47752
3462
金の価格を考慮すれば 本来のあるべき収入を得ていません
00:51
The force behind this is greed
12
51964
1836
この問題の背景にあるのは
00:53
on an individual, corporate, and national scale,
13
53800
3378
個人、企業、国家規模の「強欲」と
00:57
and a corrupt system that perpetuates itself.
14
57178
2836
永続する政府の「腐敗システム」です
01:00
Although Mali has abundant gold,
15
60640
2043
マリには莫大な金が埋蔵されていますが
01:02
the country lacks the infrastructure to mine and export it.
16
62683
3129
それを採掘し輸出するための インフラがありません
01:06
So the government allows multinational corporations to apply for licenses
17
66187
3879
そこで政府は多国籍企業がライセンスを 申請することを許可しました
01:10
to mine gold in exchange for taxes paid to Mali’s government.
18
70066
3420
マリ政府に税金を納めるのと引き換えに 金を採掘できるライセンスです
01:13
These taxes should, theoretically, finance development,
19
73986
3712
これにより得られる税金で 国を豊かにできます
01:17
like building the infrastructure to mine gold, improve the economy,
20
77698
3879
金を採掘するためのインフラを構築し 経済を発展させ
01:21
and provide citizens with public goods like healthcare and education.
21
81577
3671
医療や教育などの公共財を 市民に提供するのです
01:25
Tax money alone isn’t enough to do these things, of course:
22
85748
3796
もちろん これらを行うには税金さえあれば 十分というわけではありません
01:29
a government also has to be invested in its people’s well-being,
23
89544
3837
国民の幸福にも配慮しながら
腐敗のない崇高な志を持った政府を つくり上げる必要があります
01:33
and government corruption can prevent progress.
24
93381
2502
01:36
But without adequate funds,
25
96175
1710
とは言え 十分な資金なしでは 崇高な政府でも
01:37
even the best intentioned government doesn’t stand a chance
26
97885
2962
国民のために状況を改善することは できません
01:40
of improving circumstances for its citizens.
27
100847
2460
01:44
Foreign corporations exploit Mali’s need for tax revenue
28
104100
3253
外国企業はマリが税収を 必要としていることにつけこみ
01:47
to get the government to sign on to very unfavorable yet perfectly legal contracts.
29
107353
5214
完全に合法ではあるものの マリには非常に不利な契約を結ばせています
01:52
For example, one such contract stated that no corporate taxes would be owed
30
112942
4171
例えば ある契約では 法人税は 最初の5年間は免除されるため
01:57
for the first five years, costing Mali millions in tax revenue.
31
117113
4129
マリは数百万ドルの税収を失っています
02:01
Meanwhile, mining licenses sometimes allow these corporations to take samples of gold
32
121492
4922
また ライセンスによっては
これらの企業が金のサンプルを 国外に持ち出すことを認めているため
02:06
out of the country without registering them
33
126414
2085
登録なし かつ 税金なしで 金が持ち出されています
02:08
or paying taxes on them.
34
128499
1752
02:10
These should be small amounts of gold used to test for quality,
35
130459
3421
本来 品質テストのため 少量の金であるべきです
02:13
but the license doesn’t limit the size of samples,
36
133880
2711
ライセンスでは サンプル量の上限を規定していないのです
02:16
so this creates a loophole
37
136591
1626
これが抜け穴となり
02:18
where corporations export large amounts of gold without paying any tax.
38
138217
4755
企業は膨大な量の金を税金を 払わずに輸出しています
02:23
The multinational corporations are also evading taxes
39
143556
3545
多国籍企業は
法的に支払わなければならない税金までも 逃れています
02:27
they are legally required to pay.
40
147101
1794
02:29
They filter profits through a labyrinth of tax havens that’s difficult to trace.
41
149312
4129
追跡困難な迷路「タックス ・ヘイブン」を通し 利益を得ているのです
02:33
Or they exaggerate their expenses so they end up owing very little in taxes.
42
153441
5213
また経費を大きく見せ 税金をほとんど払いません
02:38
For instance, a corporation in Mali uses a subsidiary in Ireland
43
158654
4088
例えば あるマリの会社は
管理業務のための子会社を アイルランドに設置し
02:42
to manage its operations and another subsidiary in the Netherlands
44
162742
3962
ライセンス取得のための子会社を オランダに設置し
02:46
to license its brand name.
45
166704
1752
02:48
The corporation in Mali pays management fees to the Irish subsidiary
46
168456
4463
そして 設置したアイルランドの子会社に 管理料を支払い
02:52
and pays intellectual property license fees to the Dutch company,
47
172919
3670
オランダの子会社に 知的財産権の使用料を支払っています
02:56
all for enormous sums.
48
176589
2002
いずれも莫大な金額で
02:58
These costs are deducted from overall profits,
49
178883
3045
この膨大な経費はすべて利益から引かれ
03:01
leaving the amount subject to taxes at a bare minimum.
50
181928
3211
課税対象となる金額を 極めて少なくしています
03:05
These companies also buy gold on the black market.
51
185139
3087
また これらの会社は 金をやみ市場で購入しています
03:08
Local, small-scale miners often operate without a license,
52
188226
3420
地元の小規模の採掘業者は しばしばライセンスなしで運営されています
03:11
so the government is unaware of how much gold they mine.
53
191646
3003
そのため政府は 採掘されている金の量を把握していません
03:14
Corporations buy gold from these miners,
54
194649
2294
企業はこれらの採掘業者から 金を購入することで
03:16
avoiding the cost of mining the gold themselves,
55
196943
2627
採掘費の自身の負担を避け
03:19
and pay the miners far below market value.
56
199570
2544
かつ その採掘業者には 市場価格よりはるかに低い代金を支払います
03:22
Then they turn around and tell the government
57
202114
2128
そして企業は政府にこう報告するのです
03:24
they incurred huge expenses mining gold they didn’t mine at all.
58
204242
4504
自分で採掘していない金の採掘のために 莫大な費用を負担したと
03:28
There’s no way for Mali’s revenue authority to verify this information,
59
208871
3754
マリの歳入当局はこの報告を 検証する方法を持ちません
03:32
causing the country to lose even more tax money.
60
212625
2961
結果的に更に多くの税収を失います
03:36
Similarly, corporations pay corrupt government officials
61
216212
3503
他にも 企業は 腐敗した 政府高官に金銭を渡し
03:39
to help them smuggle gold across borders, primarily to the United Arab Emirates,
62
219715
4880
主にアラブ首長国連邦への国境を 越えた金の密輸を手助けしてもらい
03:44
rather than operating through legal channels.
63
224595
2252
合法的なルートはとりません
03:47
In 2016, Mali reported around $200 million of exported gold,
64
227473
5923
2016年 マリは約2億ドルの 金を輸出したと報告しました
しかしUAE は マリから
03:53
but the UAE reported receiving slightly over $1.5 billion of imported gold
65
233396
5088
15億ドル強の輸入金を 同年受け取ったと報告しています
03:58
from Mali that same year.
66
238484
1877
04:00
The gold is then sold to European, American, and Asian markets from the UAE,
67
240903
5130
その後 金はUAEからヨーロッパや アメリカやアジアに売られます
04:06
with no questions asked about its origins.
68
246033
2711
このとき その原産地を 問われることはありません
04:08
Similar patterns can be seen with gold-rich countries across Africa,
69
248744
3754
同様のパターンはアフリカの金を 産出する他の国々にも見られ
04:12
indicating that gold smuggling is happening on a massive scale,
70
252498
3378
大規模な金の密輸が行われ
租税が回避されていることが わかっています
04:15
without ever being subject to taxes.
71
255876
2336
04:18
All of this creates a vicious cycle,
72
258838
2669
こうしたことが悪循環を生み
04:21
forcing a continued reliance
73
261507
1502
最初にこの状況を作った企業との間に
04:23
on the corporations that helped create the situation in the first place.
74
263009
3753
終わりなき依存関係を 持ちつづけることになります
04:27
More than half of Mali’s citizens live below the international poverty line,
75
267054
4505
マリ国民の半数以上が 国際的貧困ライン以下で生活している一方で
04:31
while their nation’s wealth lines the pockets of foreign corporations
76
271559
3378
自国の富が
外国企業と腐敗した官吏の懐を 潤しているのです
04:34
and corrupt officials.
77
274937
1585
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7