请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Grace Liu
校对人员: Yip Yan Yeung
00:08
Gold is one of Earth’s most
valuable resources,
0
8880
3295
金子是世界上最宝贵的资源之一,
00:12
with one kilogram regularly valued
at over 55,000 US dollars.
1
12175
4629
一公斤金子通常定价在
55000 美元以上。
00:17
In 2020, Mali produced an estimated
71.2 tons of gold.
2
17388
5172
2020 年, 马里出产了
大约 71.2 吨金子。
00:22
But Mali only saw $850 million
from gold in 2020,
3
22894
4462
马里收益了 8.5 亿美元,
00:27
when that amount is worth billions,
4
27356
2086
但是这么多金子的价值却超过百亿。
00:29
not to mention that the country likely
produced much more
5
29442
2753
更何况马里生产的黄金,
00:32
than the reported 71.2 tons.
6
32195
2168
很可能多于呈报的 71.2 吨。
00:34
The situation isn’t unique:
7
34572
2085
这种情况并不是个例:
00:37
a number of other gold-rich countries
in Africa,
8
37075
3003
很多非洲的黄金大国,
00:40
including Mauritania, Senegal, Guinea,
Cote d’Ivoire,
9
40078
4546
包括毛里塔尼亚、塞内加尔、
几内亚、科特迪瓦、
00:44
Ghana, Burkina Faso, and Niger
10
44624
3128
加纳、布基纳法索和尼日尔,
00:47
also aren’t seeing the income they should,
given the price of gold.
11
47752
3462
出售的金价都没有
让它们获得应得的收入。
00:51
The force behind this is greed
12
51964
1836
这个情况背后的动机是
00:53
on an individual, corporate,
and national scale,
13
53800
3378
个体、公司、国家的金钱利益
00:57
and a corrupt system
that perpetuates itself.
14
57178
2836
造成的恶性循环。
01:00
Although Mali has abundant gold,
15
60640
2043
虽然马里有丰厚的黄金,
01:02
the country lacks the infrastructure
to mine and export it.
16
62683
3129
但是它没有足够的基础设施
来开采、运送资源。
01:06
So the government allows multinational
corporations to apply for licenses
17
66187
3879
所以马里的政府会
允许跨国公司申请
01:10
to mine gold in exchange
for taxes paid to Mali’s government.
18
70066
3420
在马里开采黄金的执照,
然后支付税款来作为交换。
01:13
These taxes should, theoretically,
finance development,
19
73986
3712
理论上这些税收应该
会促进马里的经济发展,
01:17
like building the infrastructure
to mine gold, improve the economy,
20
77698
3879
比如通过建设新的
采金设施改善经济,
01:21
and provide citizens with public goods
like healthcare and education.
21
81577
3671
为马里公民提供更好的
医疗和教育系统。
01:25
Tax money alone isn’t enough
to do these things, of course:
22
85748
3796
当然,光是税收是不够的:
01:29
a government also has to be invested
in its people’s well-being,
23
89544
3837
一个政府必须愿意为他们
国家的公民福利做投资,
01:33
and government corruption
can prevent progress.
24
93381
2502
而腐败的政府会阻止国家发展。
01:36
But without adequate funds,
25
96175
1710
但是在资金紧张的基础上,
01:37
even the best intentioned government
doesn’t stand a chance
26
97885
2962
就算是求思进取的政府也没有一点
01:40
of improving circumstances
for its citizens.
27
100847
2460
改善公民生活质量的可能性。
01:44
Foreign corporations exploit
Mali’s need for tax revenue
28
104100
3253
外国企业会利用马里对于税钱的依赖
01:47
to get the government to sign on to very
unfavorable yet perfectly legal contracts.
29
107353
5214
迫使政府签下对马里不利
却合法的合同。
01:52
For example, one such contract stated
that no corporate taxes would be owed
30
112942
4171
比如说,有一个合同的条件写着
公司运行
01:57
for the first five years,
costing Mali millions in tax revenue.
31
117113
4129
前五年都不用交税,
克扣了马里数百万的税收。
02:01
Meanwhile, mining licenses sometimes allow
these corporations to take samples of gold
32
121492
4922
有些时候,采矿许可证会让一些公司
02:06
out of the country
without registering them
33
126414
2085
可以不登记、不交税
02:08
or paying taxes on them.
34
128499
1752
就带走黄金样品。
02:10
These should be small amounts of gold
used to test for quality,
35
130459
3421
这些样品本该是用来测试黄金质量的,
02:13
but the license doesn’t limit
the size of samples,
36
133880
2711
但是许可证不会限制样品的尺寸,
02:16
so this creates a loophole
37
136591
1626
很多公司都会利用这个漏洞
02:18
where corporations export large
amounts of gold without paying any tax.
38
138217
4755
来走私大量不交税的黄金。
02:23
The multinational corporations are
also evading taxes
39
143556
3545
这些跨国公司还会逃避
02:27
they are legally required to pay.
40
147101
1794
法律要求他们缴纳的税款。
02:29
They filter profits through a labyrinth
of tax havens that’s difficult to trace.
41
149312
4129
它们会用很复杂的逃税方式
让这个过程难以追踪。
02:33
Or they exaggerate their expenses
so they end up owing very little in taxes.
42
153441
5213
或者,它们会夸大公司的开支,
这样最终欠税金额就会寥寥无几。
02:38
For instance, a corporation in Mali uses
a subsidiary in Ireland
43
158654
4088
比如说,有一家马里公司
会让一家在爱尔兰的子公司
02:42
to manage its operations
and another subsidiary in the Netherlands
44
162742
3962
管理其业务,
同时让一家在荷兰的子公司
02:46
to license its brand name.
45
166704
1752
授权其品牌名称。
02:48
The corporation in Mali pays
management fees to the Irish subsidiary
46
168456
4463
马里公司会向爱尔兰的
子公司支付管理费,
02:52
and pays intellectual property license
fees to the Dutch company,
47
172919
3670
向荷兰子公司支付
知识产权许可费,
02:56
all for enormous sums.
48
176589
2002
总金额巨大。
02:58
These costs are deducted
from overall profits,
49
178883
3045
从整体的利润中
扣除这些费用之后,
03:01
leaving the amount subject
to taxes at a bare minimum.
50
181928
3211
剩下的应纳税所得额
已经寥寥无几。
03:05
These companies also buy gold
on the black market.
51
185139
3087
很多公司还会从黑市买黄金。
03:08
Local, small-scale miners often operate
without a license,
52
188226
3420
很多当地的小规模矿工
都会非法运营,
03:11
so the government is unaware
of how much gold they mine.
53
191646
3003
所以政府无法得知
他们的黄金开采量。
03:14
Corporations buy gold from these miners,
54
194649
2294
公司会从这些矿工手中购买黄金,
03:16
avoiding the cost of mining
the gold themselves,
55
196943
2627
不仅可以节省自己开采黄金的开支,
03:19
and pay the miners far below market value.
56
199570
2544
还可以以低于市场价值的
薪水雇佣矿工。
03:22
Then they turn around and tell
the government
57
202114
2128
然后,公司会转头向政府汇报
03:24
they incurred huge expenses
mining gold they didn’t mine at all.
58
204242
4504
他们根本没有采金,
但是在采金上花了很多钱。
03:28
There’s no way for Mali’s revenue
authority to verify this information,
59
208871
3754
马里的税务局没有办法
去审核这个信息,
03:32
causing the country to lose
even more tax money.
60
212625
2961
导致国家失去了更多的税款。
03:36
Similarly, corporations pay corrupt
government officials
61
216212
3503
同样,公司会贿赂贪钱的政府
03:39
to help them smuggle gold across borders,
primarily to the United Arab Emirates,
62
219715
4880
来帮他们跨境走私黄金,
主要发往阿拉伯联合酋长国,
03:44
rather than operating
through legal channels.
63
224595
2252
而不是通过合法的渠道运营。
03:47
In 2016, Mali reported around $200 million
of exported gold,
64
227473
5923
2016 年,马里汇报了
约 2 亿美元的黄金出口,
03:53
but the UAE reported receiving slightly
over $1.5 billion of imported gold
65
233396
5088
但是同年,
阿联酋报告他们收到了
03:58
from Mali that same year.
66
238484
1877
略高于 15 亿美元的进口黄金。
04:00
The gold is then sold to European,
American, and Asian markets from the UAE,
67
240903
5130
然后黄金会从阿联酋出售到
欧洲、美国和亚洲市场,
04:06
with no questions asked about its origins.
68
246033
2711
而没有人会质疑金子的来源。
04:08
Similar patterns can be seen
with gold-rich countries across Africa,
69
248744
3754
在非洲各地的黄金大国
都可以观察到这样的规律,
04:12
indicating that gold smuggling
is happening on a massive scale,
70
252498
3378
证明黄金走私在大规模地进行,
04:15
without ever being subject to taxes.
71
255876
2336
而这些金子都无需缴税。
04:18
All of this creates a vicious cycle,
72
258838
2669
这一切造成了一个恶性循环,
04:21
forcing a continued reliance
73
261507
1502
持续依赖于这些造成问题的公司。
04:23
on the corporations that helped create
the situation in the first place.
74
263009
3753
04:27
More than half of Mali’s citizens live
below the international poverty line,
75
267054
4505
超过一半的马里公民
都活在国际贫困线之下,
04:31
while their nation’s wealth lines
the pockets of foreign corporations
76
271559
3378
而他们国家的
自然资源却增添着
04:34
and corrupt officials.
77
274937
1585
外国公司和贪官的财富。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。