The true cost of gold - Lyla Latif

466,349 views ・ 2022-07-21

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Jules Daunay
00:08
Gold is one of Earth’s most valuable resources,
0
8880
3295
L’or est une des ressources les plus précieuses de la Terre,
00:12
with one kilogram regularly valued at over 55,000 US dollars.
1
12175
4629
avec un kilogramme valant en général plus de 55 000 dollars américains.
00:17
In 2020, Mali produced an estimated 71.2 tons of gold.
2
17388
5172
En 2020, on estime que le Mali a produit 71,2 tonnes d’or.
00:22
But Mali only saw $850 million from gold in 2020,
3
22894
4462
Mais le Mali n’a reçu que 850 millions de dollars de cet or en 2020,
00:27
when that amount is worth billions,
4
27356
2086
alors que cette quantité vaut des milliards,
00:29
not to mention that the country likely produced much more
5
29442
2753
sans oublier que le pays en a probablement produit
00:32
than the reported 71.2 tons.
6
32195
2168
bien plus que les 71,2 tonnes.
00:34
The situation isn’t unique:
7
34572
2085
Cette situation n’est pas unique:
00:37
a number of other gold-rich countries in Africa,
8
37075
3003
un grand nombre d’autres pays africains riches en or,
00:40
including Mauritania, Senegal, Guinea, Cote d’Ivoire,
9
40078
4546
comme la Mauritanie, le Sénégal, la Guinée, la Côte d’Ivoire,
00:44
Ghana, Burkina Faso, and Niger
10
44624
3128
le Ghana, le Burkina Faso et le Niger
00:47
also aren’t seeing the income they should, given the price of gold.
11
47752
3462
ne perçoivent pas non plus les revenus qu’ils devraient, vu le prix de l’or.
00:51
The force behind this is greed
12
51964
1836
La cupidité est à l’origine de cette situation,
00:53
on an individual, corporate, and national scale,
13
53800
3378
à l’échelle individuelle, des entreprises et du pays,
00:57
and a corrupt system that perpetuates itself.
14
57178
2836
ainsi qu’un système corrompu qui se perpétue.
01:00
Although Mali has abundant gold,
15
60640
2043
Bien que le Mali ait une abondance d’or,
01:02
the country lacks the infrastructure to mine and export it.
16
62683
3129
le pays manque d’infrastructures pour l’exploiter et l’exporter.
Alors l’État autorise des entreprises multinationales
01:06
So the government allows multinational corporations to apply for licenses
17
66187
3879
à demander un permis
01:10
to mine gold in exchange for taxes paid to Mali’s government.
18
70066
3420
pour exploiter l’or en échange de taxes payées au Mali.
01:13
These taxes should, theoretically, finance development,
19
73986
3712
Ces taxes devraient en théorie financer le développement,
01:17
like building the infrastructure to mine gold, improve the economy,
20
77698
3879
comme la construction d’infrastructures pour exploiter l’or, améliorer l’économie,
01:21
and provide citizens with public goods like healthcare and education.
21
81577
3671
et fournir aux citoyens des biens publics comme la santé et l’éducation.
01:25
Tax money alone isn’t enough to do these things, of course:
22
85748
3796
L’argent des impôts ne suffit pas pour faire ces choses, bien sûr :
01:29
a government also has to be invested in its people’s well-being,
23
89544
3837
un État doit aussi s’investir dans le bien-être de sa population,
01:33
and government corruption can prevent progress.
24
93381
2502
et la corruption de l’État peut empêcher ce progrès.
01:36
But without adequate funds,
25
96175
1710
Mais sans fonds suffisants,
01:37
even the best intentioned government doesn’t stand a chance
26
97885
2962
même l’État le mieux intentionné n’a aucune chance
01:40
of improving circumstances for its citizens.
27
100847
2460
d’améliorer les conditions de vie de ses citoyens.
Les sociétés étrangères exploitent le besoin de recettes fiscales du Mali
01:44
Foreign corporations exploit Mali’s need for tax revenue
28
104100
3253
01:47
to get the government to sign on to very unfavorable yet perfectly legal contracts.
29
107353
5214
pour faire signer au gouvernement des contrats très défavorables,
mais parfaitement légaux.
01:52
For example, one such contract stated that no corporate taxes would be owed
30
112942
4171
Par exemple, un de ces contrats stipulait qu’aucun impôt sur les sociétés
ne serait dû les cinq premières années,
01:57
for the first five years, costing Mali millions in tax revenue.
31
117113
4129
ce qui a coûté au Mali des millions en recettes fiscales.
02:01
Meanwhile, mining licenses sometimes allow these corporations to take samples of gold
32
121492
4922
En attendant, les licences d’exploitation minière
permettent parfois à ces sociétés de sortir des échantillons d’or du pays,
02:06
out of the country without registering them
33
126414
2085
sans les enregistrer, ni payer de taxes dessus.
02:08
or paying taxes on them.
34
128499
1752
02:10
These should be small amounts of gold used to test for quality,
35
130459
3421
Il devrait s’agir de petites quantités d’or utilisées pour tester la qualité,
02:13
but the license doesn’t limit the size of samples,
36
133880
2711
mais la licence ne limite pas la taille des échantillons,
02:16
so this creates a loophole
37
136591
1626
ce qui crée une faille permettant aux multinationales
02:18
where corporations export large amounts of gold without paying any tax.
38
138217
4755
d’exporter de grandes quantités d’or sans payer de taxe.
02:23
The multinational corporations are also evading taxes
39
143556
3545
Les multinationales font aussi de l’évasion fiscale
02:27
they are legally required to pay.
40
147101
1794
sur les taxes qu’ils doivent payer légalement.
02:29
They filter profits through a labyrinth of tax havens that’s difficult to trace.
41
149312
4129
Ils filtrent les profits à travers un labyrinthe de paradis fiscaux
difficile à tracer.
02:33
Or they exaggerate their expenses so they end up owing very little in taxes.
42
153441
5213
Ou ils exagèrent leurs dépenses pour ne devoir que très peu d’impôts.
02:38
For instance, a corporation in Mali uses a subsidiary in Ireland
43
158654
4088
Par exemple, une entreprise au Mali utilise une filiale en Irlande
02:42
to manage its operations and another subsidiary in the Netherlands
44
162742
3962
pour gérer ses opérations et une autre filiale aux Pays-Bas
02:46
to license its brand name.
45
166704
1752
pour obtenir la licence de sa marque.
02:48
The corporation in Mali pays management fees to the Irish subsidiary
46
168456
4463
L’entreprise au Mali paie des frais de gestion à la filiale irlandaise
02:52
and pays intellectual property license fees to the Dutch company,
47
172919
3670
et paie des droits de licence de propriété intellectuelle
à l’entreprise néerlandaise, et ce sont des sommes énormes.
02:56
all for enormous sums.
48
176589
2002
02:58
These costs are deducted from overall profits,
49
178883
3045
Ces coûts sont déduits des bénéfices globaux,
03:01
leaving the amount subject to taxes at a bare minimum.
50
181928
3211
laissant le montant soumis à impôts à un strict minimum.
03:05
These companies also buy gold on the black market.
51
185139
3087
Ces sociétés achètent également de l’or au marché noir.
03:08
Local, small-scale miners often operate without a license,
52
188226
3420
Les petits exploitants locaux opèrent souvent sans licence,
03:11
so the government is unaware of how much gold they mine.
53
191646
3003
donc l’État ne connaît pas la quantité d’or qu’ils extraient.
03:14
Corporations buy gold from these miners,
54
194649
2294
Les entreprises achètent de l’or à ces mineurs,
03:16
avoiding the cost of mining the gold themselves,
55
196943
2627
s’évitant ainsi le coût de l’exploitation minière de l’or
03:19
and pay the miners far below market value.
56
199570
2544
et les payent bien en dessous de la valeur du marché.
03:22
Then they turn around and tell the government
57
202114
2128
Ensuite, ils disent à l’État
03:24
they incurred huge expenses mining gold they didn’t mine at all.
58
204242
4504
qu’ils ont engagé d’énormes dépenses
pour extraire de l’or qu’ils n’ont jamais exploité.
03:28
There’s no way for Mali’s revenue authority to verify this information,
59
208871
3754
L’autorité fiscale du Mali n’a aucun moyen de vérifier cette information,
03:32
causing the country to lose even more tax money.
60
212625
2961
ce qui fait perdre au pays encore plus d’argent des impôts.
03:36
Similarly, corporations pay corrupt government officials
61
216212
3503
De même, les entreprises paient des fonctionnaires corrompus
03:39
to help them smuggle gold across borders, primarily to the United Arab Emirates,
62
219715
4880
pour les aider à faire sortir de l’or en fraude du pays,
principalement vers les Émirats Arabes Unis,
03:44
rather than operating through legal channels.
63
224595
2252
plutôt que d’opérer par les voies légales.
03:47
In 2016, Mali reported around $200 million of exported gold,
64
227473
5923
En 2016, le Mali a déclaré environ 200 millions de dollars d’or exporté,
03:53
but the UAE reported receiving slightly over $1.5 billion of imported gold
65
233396
5088
mais les Émirats Arabes Unis ont déclaré avoir reçu
un peu plus de 1,5 milliard de dollars d’or importé
03:58
from Mali that same year.
66
238484
1877
du Mali cette même année.
04:00
The gold is then sold to European, American, and Asian markets from the UAE,
67
240903
5130
L’or est ensuite vendu aux marchés européens, américains et asiatiques
depuis les Émirats, sans qu’aucune question ne soit posée sur ses origines.
04:06
with no questions asked about its origins.
68
246033
2711
04:08
Similar patterns can be seen with gold-rich countries across Africa,
69
248744
3754
On observe des scénarios similaires avec les pays d’Afrique qui ont de l’or,
04:12
indicating that gold smuggling is happening on a massive scale,
70
252498
3378
ce qui indique que la contrebande d’or est pratiquée à grande échelle,
04:15
without ever being subject to taxes.
71
255876
2336
sans jamais être soumise à l’impôt.
04:18
All of this creates a vicious cycle,
72
258838
2669
Tout cela crée un cercle vicieux,
04:21
forcing a continued reliance
73
261507
1502
obligeant à une dépendance continue
04:23
on the corporations that helped create the situation in the first place.
74
263009
3753
envers les entreprises qui ont contribué à établir cette situation au départ.
Plus de la moitié des Maliens vivent sous le seuil de pauvreté international,
04:27
More than half of Mali’s citizens live below the international poverty line,
75
267054
4505
04:31
while their nation’s wealth lines the pockets of foreign corporations
76
271559
3378
pendant que la richesse de leur nation remplit les poches des sociétés étrangères
04:34
and corrupt officials.
77
274937
1585
et des fonctionnaires corrompus.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7