The true cost of gold - Lyla Latif

441,620 views ・ 2022-07-21

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Itamara Campos Revisor: Edivaldo Ferreira
00:08
Gold is one of Earth’s most valuable resources,
0
8880
3295
Ouro é um dos recursos mais valiosos da Terra,
00:12
with one kilogram regularly valued at over 55,000 US dollars.
1
12175
4629
com um quilograma normalmente avaliado em mais de US$ 55 mil.
00:17
In 2020, Mali produced an estimated 71.2 tons of gold.
2
17388
5172
Em 2020, o Mali produziu uma estimativa de 71,2 toneladas de ouro.
00:22
But Mali only saw $850 million from gold in 2020,
3
22894
4462
Mas o Mali viu apenas US$ 850 milhões desse ouro em 2020,
00:27
when that amount is worth billions,
4
27356
2086
quando esse valor deveria ser bilhões,
00:29
not to mention that the country likely produced much more
5
29442
2753
sem falar que o país provavelmente produziu muito mais
00:32
than the reported 71.2 tons.
6
32195
2168
do que as 71,2 toneladas declaradas.
00:34
The situation isn’t unique:
7
34572
2085
Esta situação não é única:
00:37
a number of other gold-rich countries in Africa,
8
37075
3003
vários outros países ricos em ouro na África,
00:40
including Mauritania, Senegal, Guinea, Cote d’Ivoire,
9
40078
4546
incluindo Mauritânia, Senegal, Guiné, Costa do Marfim,
00:44
Ghana, Burkina Faso, and Niger
10
44624
3128
Gana, Burkina Faso e Níger
00:47
also aren’t seeing the income they should, given the price of gold.
11
47752
3462
também não recebem o lucro merecido, considerando o preço do ouro.
00:51
The force behind this is greed
12
51964
1836
A força por trás disso é a ganância em escala pessoal, empresarial e nacional,
00:53
on an individual, corporate, and national scale,
13
53800
3378
00:57
and a corrupt system that perpetuates itself.
14
57178
2836
e um sistema corrupto que perpetua a si mesmo.
01:00
Although Mali has abundant gold,
15
60640
2043
Apesar de o Mali possuir ouro em abundância,
01:02
the country lacks the infrastructure to mine and export it.
16
62683
3129
o país não tem infraestrutura para mineração e exportação.
01:06
So the government allows multinational corporations to apply for licenses
17
66187
3879
Então, o governo permite que empresas multinacionais solicitem licenças
01:10
to mine gold in exchange for taxes paid to Mali’s government.
18
70066
3420
para minerar ouro em troca de impostos pagos ao governo.
01:13
These taxes should, theoretically, finance development,
19
73986
3712
Esses impostos, teoricamente, deveriam financiar o desenvolvimento,
01:17
like building the infrastructure to mine gold, improve the economy,
20
77698
3879
como a construção de infraestrutura para minerar ouro, melhorar a economia,
01:21
and provide citizens with public goods like healthcare and education.
21
81577
3671
e fornecer aos cidadãos bens públicos como saúde e educação.
01:25
Tax money alone isn’t enough to do these things, of course:
22
85748
3796
Claro que só o dinheiro dos impostos não é suficiente para fazer essas coisas,
01:29
a government also has to be invested in its people’s well-being,
23
89544
3837
um governo também deve investir no bem-estar de seu povo,
01:33
and government corruption can prevent progress.
24
93381
2502
e a corrupção de um governo pode impedir o progresso.
01:36
But without adequate funds,
25
96175
1710
Mas sem fundos financeiros adequados,
01:37
even the best intentioned government doesn’t stand a chance
26
97885
2962
mesmo o governo mais bem intencionado não tem chance
01:40
of improving circumstances for its citizens.
27
100847
2460
de melhorar as circunstâncias para seus cidadãos.
Corporações estrangeiras exploram a necessidade de receita fiscal do Mali
01:44
Foreign corporations exploit Mali’s need for tax revenue
28
104100
3253
01:47
to get the government to sign on to very unfavorable yet perfectly legal contracts.
29
107353
5214
fazendo o governo assinar contratos desfavoráveis, no entanto, legais.
01:52
For example, one such contract stated that no corporate taxes would be owed
30
112942
4171
Por exemplo, um desses contratos estipulava
que as empresas não pagariam impostos nos primeiros cinco anos,
01:57
for the first five years, costing Mali millions in tax revenue.
31
117113
4129
fazendo o Mali perder milhões em receitas fiscais.
02:01
Meanwhile, mining licenses sometimes allow these corporations to take samples of gold
32
121492
4922
Além disso, licenças de mineração às vezes permitem
que essas corporações levem amostras de ouro para fora do país
02:06
out of the country without registering them
33
126414
2085
sem registrá-los ou pagar impostos sobre eles.
02:08
or paying taxes on them.
34
128499
1752
02:10
These should be small amounts of gold used to test for quality,
35
130459
3421
Deveriam ser pequenas quantias de ouro para teste de qualidade,
02:13
but the license doesn’t limit the size of samples,
36
133880
2711
mas a licença não limita o tamanho das amostras.
02:16
so this creates a loophole
37
136591
1626
Isso cria uma brecha onde corporações exportam grandes quantidades de ouro
02:18
where corporations export large amounts of gold without paying any tax.
38
138217
4755
sem pagar qualquer imposto.
02:23
The multinational corporations are also evading taxes
39
143556
3545
Empresas multinacionais também estão sonegando impostos
02:27
they are legally required to pay.
40
147101
1794
que são legalmente obrigadas a pagar.
Filtram os lucros através de um labirinto de paraísos fiscais difíceis de rastrear.
02:29
They filter profits through a labyrinth of tax havens that’s difficult to trace.
41
149312
4129
02:33
Or they exaggerate their expenses so they end up owing very little in taxes.
42
153441
5213
Ou exageram suas despesas e acabam devendo muito pouco em impostos.
02:38
For instance, a corporation in Mali uses a subsidiary in Ireland
43
158654
4088
Por exemplo, uma corporação em Mali usa uma subsidiária na Irlanda
02:42
to manage its operations and another subsidiary in the Netherlands
44
162742
3962
para gerenciar suas operações e outra subsidiária na Holanda
02:46
to license its brand name.
45
166704
1752
para licenciar o nome da empresa.
02:48
The corporation in Mali pays management fees to the Irish subsidiary
46
168456
4463
A corporação no Mali paga comissões de gestão à subsidiária irlandesa
02:52
and pays intellectual property license fees to the Dutch company,
47
172919
3670
e paga licenças de propriedade intelectual para a empresa holandesa,
02:56
all for enormous sums.
48
176589
2002
tudo por quantias enormes.
02:58
These costs are deducted from overall profits,
49
178883
3045
Esses custos são deduzidos dos lucros totais,
03:01
leaving the amount subject to taxes at a bare minimum.
50
181928
3211
deixando a quantidade total de impostos somente o mínimo.
03:05
These companies also buy gold on the black market.
51
185139
3087
Essas empresas também compram ouro no mercado negro.
03:08
Local, small-scale miners often operate without a license,
52
188226
3420
Mineradores locais de pequena escala geralmente operam sem licença,
03:11
so the government is unaware of how much gold they mine.
53
191646
3003
então o governo não sabe quanto ouro eles mineram.
03:14
Corporations buy gold from these miners,
54
194649
2294
Corporações compram ouro desses mineradores,
03:16
avoiding the cost of mining the gold themselves,
55
196943
2627
evitando o custo da mineração do ouro,
03:19
and pay the miners far below market value.
56
199570
2544
e pagam pelos minérios muito abaixo do valor de mercado.
03:22
Then they turn around and tell the government
57
202114
2128
Depois dizem ao governo
03:24
they incurred huge expenses mining gold they didn’t mine at all.
58
204242
4504
que tiveram enormes despesas com mineração de ouro que não mineraram.
03:28
There’s no way for Mali’s revenue authority to verify this information,
59
208871
3754
Não há como a autoridade da receita do Mali verificar essas informações,
03:32
causing the country to lose even more tax money.
60
212625
2961
assim o país deixa de recolher ainda mais dinheiro de impostos.
03:36
Similarly, corporations pay corrupt government officials
61
216212
3503
De forma semelhante, as empresas pagam funcionários corruptos do governo
03:39
to help them smuggle gold across borders, primarily to the United Arab Emirates,
62
219715
4880
para ajudá-los a contrabandear ouro, principalmente, para os Emirados Árabes,
03:44
rather than operating through legal channels.
63
224595
2252
ao invés de operar por meios legais.
03:47
In 2016, Mali reported around $200 million of exported gold,
64
227473
5923
Em 2016, o Mali registrou cerca de US$ 200 milhões de ouro exportado,
03:53
but the UAE reported receiving slightly over $1.5 billion of imported gold
65
233396
5088
mas os Emirados Árabes relataram receber mais de US$ 1,5 bilhão
em ouro importado do Mali nesse mesmo ano.
03:58
from Mali that same year.
66
238484
1877
04:00
The gold is then sold to European, American, and Asian markets from the UAE,
67
240903
5130
O ouro é então vendido para os mercados europeus, americanos e asiáticos,
saindo dos Emirados Árabes, sem perguntas sobre suas origens.
04:06
with no questions asked about its origins.
68
246033
2711
04:08
Similar patterns can be seen with gold-rich countries across Africa,
69
248744
3754
Padrões semelhantes podem ser vistos com países ricos em ouro em toda a África,
04:12
indicating that gold smuggling is happening on a massive scale,
70
252498
3378
indicando que o contrabando de ouro está acontecendo em grande escala,
04:15
without ever being subject to taxes.
71
255876
2336
sem nunca estar sujeito a pagamento de impostos.
04:18
All of this creates a vicious cycle,
72
258838
2669
Tudo isso cria um ciclo vicioso,
04:21
forcing a continued reliance
73
261507
1502
forçando uma dependência contínua
04:23
on the corporations that helped create the situation in the first place.
74
263009
3753
nas corporações que ajudaram a criar a situação em primeiro lugar.
04:27
More than half of Mali’s citizens live below the international poverty line,
75
267054
4505
Mais da metade dos cidadãos do Mali vivem abaixo da linha de pobreza internacional,
04:31
while their nation’s wealth lines the pockets of foreign corporations
76
271559
3378
enquanto as riquezas de sua nação enchem os bolsos de empresas estrangeiras
04:34
and corrupt officials.
77
274937
1585
e funcionários corruptos.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7